Karaita nyelv

karaita nyelv
önnév Karaj tili, Leshon Tatar, Lashon Kedar
Országok

Ukrajna / Oroszország ( krími dialektus ) - 36 [1] Ukrajna ( galíciai nyelvjárás ) - 6 [2]

Litvánia ( Trakai dialektus ) - 50 [2]
A hangszórók teljes száma kb 100
Osztályozás
Kategória Eurázsia nyelvei

Altaji nyelvek (vitatható)

török ​​ág Kypchak csoport Polovtsian-Kypchak alcsoport
Írás Cirill , latin , az 1. emeletig. 20. század héber írás
Nyelvi kódok
GOST 7.75-97 kai 270
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 kdr
WALS krm
A világ nyelveinek atlasza veszélyben 341. , 369. és 379
Etnológus kdr
ELCat 2366
IETF kdr
Glottolog kara1464

A karaita nyelv  a karaiták nyelve, a török ​​nyelvek kipcsak -polovtsi alcsoportjába tartozik .

Dialektusok

A karaita nyelvben három dialektus különböztethető meg: a trakai (a litván karaiták nyelvjárása) , a galich (a nyugat-ukrajnai karaiták nyelvjárása) és a krími . E. R. Tenishev szerint mindhárom dialektus valójában független nyelv [3] :

[karaita] nyelvük minden egyes változata társadalmi értelemben független nyelv. Ezért a következő kifejezéseket kell használni: „a krími karaiták nyelve”, „a litván karaiták nyelve”, „az ukrán karaiták nyelve”. Itt ugyanaz a kapcsolat, mint a "szalári nyelv" és a "türkmén nyelv", a "tofalár nyelv" és a "tuvani nyelv", a "dolgán nyelv" és a "jakut nyelv" fogalmak között. Az e párokat alkotó nyelvi egységek függetlensége kétségtelen. Ezért a karaita nyelv minden változata egyformán érdemes tanulmányozni.

A krími nyelvjárás a karai tili , a trakai nyelvjárás a karaj tili . A nyelv hagyományos karaita neve: Lashon Kedar ( OE héber לשון קדר ‎ - „nomádok nyelve” [4] [5] ), Leshon Tatar ( OE héber ‏ לשון טט׎ ‏ [ 6] tatár 5] ), tatár nyelvjárás [7] , török-tatár nyelv [8] .

A 20. század elején a Krím-félszigeten az orosz nyelv szinte teljesen kiváltotta a karaitákat a forgalomból [9] . Jelenleg a karaita nyelv minden dialektusa a trakai kivételével gyakorlatilag eltűnt [10] . A karaita nyelv lexikális összetételét a hebraizmusok jelentős száma különbözteti meg .

A trakai és a galichi nyelvjárás különbségei

A fonetikában  - megfelelések ö / e, ÿ / és 'ä / e, sh / s, w / z, h / c, j / dz, hey / ai, nül / ll, y / n (<nj) , in auslaute x/k(<kъ) : öp‑/ep - „csókolni”, kelgyanlyar/kelgenler „jöttek”, bash/bas „fej”, őrzés/terese „ablak”, ach/atz „éhes”, jan/ dzan „lélek”, barmah / barmak „ujj”, bulei / bulai „úgy”, enli / elli „ötven”, maya / mana „én”; levelezés t'/k előtt i, e : tiszafa/kis "fog", keldi/kelgi "megjött";

a morfológiában  a predikatív és a hozzátartozó toldalékok különböző formájúak: -myn, -min / -men, -m; -son, -sin / -sen, -s; -th / -n; -yyz, -yiz, -yuz, -yyaz / -nyz, -bottom, -nuz, -nyaz; mindkét nyelvjárás az -adogyon részes igenévet használja : baradogon "odamegy";

a deformáció szintaxisában a szláv nyelvek hatására;

a szókincsben  - zsidó kölcsönök, sok szlávság, bizonyos számú arab-perzsa.

Írás

A karaiták hagyományos héber ábécé írását egészen a XX. századig használták . Sok karaita családban máig őrzik a kézírásos, változatos tartalmú, héber betűkkel írt szöveggyűjteményt, a mejumah nevet . A 20. század folyamán a karaita közösségek a latin ábécé ( Yanalif , litván és lengyel ábécé) és a cirill ábécé különféle módosításait is használták .

A krími karaiták latinosított ábécéje ( 1920-1930 -as évek ) [ 11 ]

A a c c Ç ç D d e e F f G g
H h én i Jj Q q Ƣ ƣ l l M m N n
Ꞑꞑ Ó o Ɵɵ Pp S s Ş ş b b Kk
u u Vv Y y R r T t X x Z Z Z Z

Jelenleg a litván karaiták a latin ábécé litván változatát, a krími karaiták pedig a cirill ábécét használják írásban.

A krími karaiták cirill ábécéje

A a B b be G g Гъ гъ D d j j Neki
F W h Ésés th K to K k L l Mm
N n Nb nb Ó, oh Ӧ ӧ P o R p C-vel T t
u u Ӱ ӱ f f x x xh xh C c h h W w
b b s s b b uh uh yu yu Én vagyok

A karaita nyelv tanulása és tanítása

Trakai városában (Litvánia) a Kölni Egyetem és az Uppsalai Egyetem támogatásával 2003 óta nyári iskolát tartanak a karaita nyelv trakai dialektusának tanulmányozására [12] [13] [14] . Eva Chato Johanson, David Nathan és Karina Firkaviciute az UNESCO [15] támogatásával kidolgozott egy multimédiás nyelvtanulási útmutatót - Spoken Karaim [16] . A projekt alapja egy jó minőségű digitális hangfelvételekből és videoklipekből álló korpusz a karaita anyanyelvűek részvételével. E korpusz alapján fejlesztették ki az átírást, a szókincset, a konkordanciát és a nyelvtant [17] .

2006- ban a karaita nyelvet Ukrajna 16 regionális nyelvének egyikeként ismerték el , ahol 72 fő él. natívként jelölte meg [18] .

A Krími Mérnöki és Pedagógiai Egyetem Krími Tatár Irodalom Tanszékén a krími tatár és karaita nyelvek összehasonlító tanulmányait végzik [19] [20] . Jelenleg a karaita nyelv egyetemi nappali tagozatos oktatásának kérdését vizsgálják. A Krími Karaiták Szövetsége "Krymkaraylar" 3 vasárnapi iskolát szervezett, ahol 25 diák tanulja a karaita nyelvet, történelmet és kultúrát. 2011 óta Evpatoriában választható tantárgyat szerveznek a karaita nyelv tanulmányozására [21] . Melitopolban Sofya Gelievna Yalpachik tanítja a gyerekeknek a karaita nyelv krími dialektusát.

2011-ben a Jagelló Egyetemen ( Krakkó , Lengyelország) Michal Németh [22] , a kiemelkedő karaita író és drámaíró , Sergiusz Rudkowski rokona védte meg disszertációját a luck-galí dialektusú karaita irodalomról . Az Egyetemen. Adam Mickiewicz Poznańban , Henryk Jankowski tudományos főmunkatárs vezeti a karaita nyelv tanulmányozását. 2022-ben a karaita nyelvet is tanítja majd az Oxford School of Rare Hebrew Languages ​​diákjainak . Folytatódik Alekszandr Mardkovich kiváló oktató és filológus alkotásainak publikálása a karaita nyelv lucki dialektusában a háború előtti Karaj Awazy folyóiratból .

Jegyzetek

  1. Táblázatok a 2014-es szövetségi statisztikai megfigyelés "Népszámlálás a krími szövetségi körzetben" eredményeivel . Letöltve: 2019. április 18. Az eredetiből archiválva : 2015. szeptember 24..
  2. 1 2 https://www.ethnologue.com/18/language/kdr/ Archiválva : 2019. április 18. a Wayback Machine Ethnologue -n
  3. E. R. Tenishev. A KRÍM TÖRÖK NYELVEK TANULMÁNYÁHOZ // Izvesztyija AN SSSR. Irodalom és nyelv sorozat. - T. 54. - 1. sz. - M., 1995. - S. 41-48 . Letöltve: 2010. január 17. Az eredetiből archiválva : 2012. május 11..
  4. Tatyana Shchegoleva. A krími karaiták: a közösség története és jelenlegi állapota. Journal "Jews of Eurasia" No. 1 (8) 2005. január - március Archiválva : 2014. március 27. a Wayback Machine -en
  5. 1 2 Eljasevics V. A. A „tatár” nyelvtől a karaita nyelv krími dialektusáig: a krími karaiták beszélt nyelvének azonosításának problémájához  // A krími tatár filológia, történelem és kultúra kérdései. - Szimferopol: Krími Mérnöki és Pedagógiai Egyetem , 2019. - Szám. 7 . - S. 216-230 .
  6. A „Targum Torah be-leshon Tatars” című könyv előfizetőinek nevei és vezetéknevei A Wayback Machine 2021. május 12-i archív példánya ( a Tóra fordítása a krími karaita nyelvre). 1841, Evpatoria. //A moszkvai karaiták honlapja
  7. Karaita imák fordítása tatár nyelvjárásra. 1892, Vilnius
  8. Idézet: „... A karaiták életéből eddig ismert történelmi tények egyike sem ad vitathatatlan bizonyítékot arra, hogy a karaiták körében jelenleg általánosan használt török-tatár nyelv lenne az anyanyelvük, amely pl. az orosz nyelv a szláv törzs azon népeinek való, akik az Orosz Birodalom nagy részét lakják, a francia nyelv a franciáknak, a japán nyelv a japánoknak stb. Ellenkezőleg, a történelemben olyan tényeket találhatunk, amelyek közvetve ugyan, de a jelek arra utalnak, hogy a tőlünk távol eső időkben a tatárok vad hordái birtokba vették békés őseinket, és az ő befolyásukra az ősi bibliai anyanyelvünk tatárral való kényszerű vagy önkéntes felcserélése történt …”. David M. Kokizov Orosz nyelv vagy tatár // Karaita élet. - M., 1911. - 2. könyv,, júl. — 34-36. o. Archivált 2021. május 23. a Wayback Machine -nél
  9. Idézet: „... Jelenleg a krími karaiták tatár nyelvét felváltja az orosz nyelv, így a fiatalabb generáció, különösen a nem krími városokban, szinte nem érti, és magában a Krímben is. otthon csak szegény, rosszul kulturált családokban használják. Kazas I. I. Általános megjegyzések a karaitákról // Karaita élet. - M., 1911. - Herceg. augusztus-szeptember 3-4. — 37-72. o. Archivált : 2021. április 11. a Wayback Machine -nél
  10. Ma Litvániában beszélik a karaim egyetlen élő változatát. Bár erősen veszélyeztetett, a másik két fő fajta, a krími és a halicsi, gyakorlatilag kihalt. // Csató, Eva Á. és Nathan, David (2007): „Múltbeli és jeleni többnyelvűség a karaim közösségekben”. Nyelvi dokumentáció és leírás, 4. pp. 207-230. Archiválva : 2013. december 21. a Wayback Machine -nál
  11. J. Shamaş. Qrümda qaraim balalarъ ycyn ana tilinde alefbet ve oquv kitav. - Aqmeçed: Qrm devlet neşrijat, 1929.
  12. Az európai karaimok „elfoglalták” TrakaitA Litvánia Tribune archiválva : 2013. december 19. a Wayback Machine -nél
  13. Karaita Nyelviskola . Hozzáférés dátuma: 2013. december 19. Az eredetiből archiválva : 2013. december 20.
  14. Grigulevich N. I. , Petrov-Dubinsky O. V. A karaita nyelv nyári iskolája // Néprajzi Szemle . — M .: RAN , 2011. — 3. sz . - S. 163-169 . — ISSN 0869-5415 .
  15. Beszélt karaim (CD-ROM); 2003 . Hozzáférés dátuma: 2013. december 19. Az eredetiből archiválva : 2013. december 20.
  16. Csato. Éva A. és David Nathan 2004. Multimédia és a veszélyeztetett nyelvek dokumentációja. In Peter K. Austin (szerk.) Language documentation and description, Vol. 1, 73-84. London: School of Oriental and African Studies.
  17. Csato. Éva A. és David Nathan [Karina Firkavičiutė társaságában] 2004. Beszélt karaim (So1-es verzió) [Interaktív multimédiás CD-ROM]
  18. Összukrán népszámlálás 2001 A lakosság nemzetiségi és anyanyelvi megoszlása ​​. Letöltve: 2012. október 4. Az eredetiből archiválva : 2013. szeptember 25..
  19. Budnik N.V. A KRÍMI KARÁIM FOLKLORMŰVEK TANULMÁNYOZÁSÁNAK PROBLÉMÁI
  20. Krími Hírügynökség (elérhetetlen link) . Hozzáférés dátuma: 2014. szeptember 18. Az eredetiből archiválva : 2014. szeptember 30. 
  21. Ukrajna egyéb időszakos frissítése a Regionális Mozgalmak Európai Chartájáról és Menshinről Archiválva : 2013. december 19. a Wayback Machine -en
  22. Németh, Michal. Más pillantás a lucki karaim hangrendszerre (a 19. század második felétől)  (angol)  // Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. - 2011. - január ( 128. köt. ). — P. 69–101 . - doi : 10.2478/v10148-011-0016-2 . Az eredetiből archiválva : 2018. december 22.

Lásd még

Irodalom

Linkek