Karamánlid nyelv

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. május 30-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 6 szerkesztést igényelnek .
Karamánlid nyelv
Osztályozás
Nosztratikus nyelvek Altaji nyelvek török ​​nyelvek Helyes török ​​nyelvek oguz nyelvek nyugati oguz nyelvek török ​​nyelv Karamánlid nyelv
Írás görög ábécé
Glottolog kara1469

A karamanlid (karamanli) nyelv ( törökül Karamanlı Türkçesi görögül Καραμανλήδικα ) egy olyan nyelv (a török ​​nyelvészek szemszögéből a török ​​nyelv dialektusa ) , amelyet a karamanlidák eredeti, orthlyodox vallási csoportja beszél . az oszmán Törökország keleti részén (Kappadókia), de a XX áttelepült Görögországba. Míg az oszmán nyelv az arab írást használta, a karamanlidák a görög ábécét . hogy rögzítse a beszédét. Számos török ​​történész szerint a karamanlidák a korán Bizánc területére költöző és már az oszmán hódítás előtt keresztény hitre áttért törökök leszármazottai (amit a karamanlid nyelv szókincsének a türkmén nyelvhez való közelsége is bizonyít). A görög történészek szerint a karamanlidák türkösödött görögök, mivel a Bizánci Birodalom oszmánok általi elfoglalása idején az Oszmán Birodalom számos területén tilos volt görögül beszélni. Meg kellett tartaniuk a nyelvet és muszlimokká válniuk, vagy lemondaniuk a nyelvről. Ily módon a karamanlid görögök meg tudták őrizni a hitet és az írást egyaránt. Ezt a tényt az is megerősíti, hogy vannak Grúziából (Tsalkinsky járás, Tsintskaro) görögök, akik még beszélik a török ​​nyelv dialektusát, de mindig is görögöknek tartották magukat. Őseik a 19. század elején költöztek az Oszmán Birodalomból (Kars régió) Grúziába. Voltak karamanlidák is, akik ortodox keresztények voltak, de magukat töröknek tartották. A karamanlidák kifejezés a beylik Karaman szóból származik.

A karamanlid nyelvnek megvolt a maga irodalmi hagyománya. A 19. században számos nyomtatott kiadvány jelent meg, amelyek egy részét Evangelinos Misailidis [1] adta ki .

Karamanlid írók és újságírók hagyták el Törökországot az 1923 -as görög-török ​​lakosságcsere részeként. Néhány beszélő megőrizte nyelvét a diaszpórában. Saját írott hagyománya kihalt, miután a török ​​állam átvette a latin ábécét.

A kairói genizben egy karamanlid nyelven írt kézirat töredéke is előkerült .

Irodalom

Jegyzetek

  1. Misailidis 1986, p. 134