Gagauz nyelv

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. május 5-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 8 szerkesztést igényelnek .
gagauz nyelv
önnév Gagauz dili
Országok Moldova , Ukrajna
hivatalos állapot Gagauzia
A hangszórók teljes száma körülbelül 180 000 [1]
Osztályozás
Kategória Eurázsia nyelvei
török ​​nyelvek Oguz csoport
Írás latin ( gagauz írás )
Nyelvi kódok
GOST 7.75-97 pehely 145
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 geg
WALS geg
A világ nyelveinek atlasza veszélyben 354. , 389. , 671. és 673
Etnológus geg
ELCat 3406
IETF geg
Glottolog gaga1249
Wikipédia ezen a nyelven

A gagauz nyelv ( Gag. gagauz dili, gagauzça ) a gagauz nyelv , genetikailag a török ​​nyelvek oguz alcsoportjába tartozik, az ATU Gagauzia államnyelve , legközelebb a krími tatár , török ​​és azerbajdzsáni nyelvekhez áll. Idegen nyelvi rendszerek (bolgár, balkáni-római és orosz) hatása alatt áll [2] . A gagauz nyelv 1957 -ben íródott [3] .

Területi és szociolingvisztikai információk

A nyelvet főleg Moldova területén terjesztik , beleértve az ATU Gagauziát is, ahol a moldovai és az orosz mellett az egyik hivatalos nyelv. Az iskolai oktatás orosz nyelven folyik, de a legtöbb beszélő gagauz-orosz kétnyelvű , gyakran moldován, bolgár vagy ukrán nyelven is beszél. Ezen túlmenően a televíziós és rádiós műsorszórás három hivatalos nyelven történik. Az autonómia területén több gagauz hírportál működik, gagauz nyelvű újságok jelennek meg. A fuvarozók Ukrajnában ( Odessza és Zaporozsje régiók ), Bulgáriában ( Várna és Dobrich régiók ), Romániában , Görögországban , Törökországban , Kazahsztánban , Üzbegisztánban , Oroszországban , beleértve a Kabard-Balkár Köztársaság Prokhladnensky kerületét is élnek. A forrás [4] szerint a gagauz nyelv „fejlődő” státuszú, aktívan használják a mindennapi életben, és a gyerekek anyanyelvként asszimilálják. Tehát Moldovában a 2004-es népszámlálás szerint a gagauzok a köztársaság lakosságának 4,4% -át tették ki - 147,5 ezer, ebből 127,8 ezer ember (82,1%) a tulajdonképpeni Gagauziában. A moldovai gagauzok, valamint a moldovai oroszok többnyire nemzetiségük nyelvét jelölték meg hivatalos anyanyelvükként - gagauz 92,3%, és 5,8% - orosz , 1,9% - egyéb nyelvek ( moldovai és ukrán ) . Az Odessza régióban 27,6 ezer ember él. (2001, népszámlálás) vagy a régió lakosságának 1,1%-a. A gagauz nyelv megőrzése itt rendre alacsonyabb. Az ukrán gagauzok többsége orosz és ukrán nyelveket használ. A gagauzok tömören élnek a Balkán-félsziget déli részén is - Görögországban és Bulgáriában. A bulgáriai gagauz családok fiatalabb generációja gyakran bolgárokként azonosítja magát [5] . A gagauz nyelvet a gadzálok (muszlim gagauzok) is beszélik. Számuk a Balkán-félszigeten pontatlan, és 331 000-ig terjed [6] .

Genealógiai információk

A gagauz nyelv a török ​​nyelvek oguz alcsoportjába tartozik , legközelebbi rokon nyelve a török .

A gagauz beszélők kapcsolata az irodalmi török ​​beszéddel az 1990- es években újraindult a médián keresztül , megerősítve a gazdasági és turisztikai kapcsolatokat Törökországgal [2] . A turkizmusok például a tradicionális, már hagyományossá vált ruszizmusokkal együtt igen széles körben behatolnak a modern hivatalos gagauz beszédbe [7] . A gagauz nyelv besenyő , oguz , kumán eredetére vonatkozó hipotéziseket állítottak fel . Ennek közvetett megerősítését általában a gagauzok történelmében, néprajzában és folklórjában keresik.

A 20. század közepén L. A. Pokrovskaya a gagauz nyelv két fő dialektusát azonosította: Chadyr-Komrat és Vulcanest. Az első leggyakoribb és ennek alapján alakult ki az irodalmi gagauz nyelv. A Chadyr-Komrat dialektust a Gagauzia ATU Komrat és Chadyr-Lungsky kerületében, a Vulcanesti dialektust pedig Gagauzia Vulkaneshtsky kerületében és Ukrajna Odessza régiójában beszélik . Vannak vegyes és átmeneti nyelvjárások is . A Balkán-félszigeten a nyelvjárások száma sokkal változatosabb, és a gagauzok és a gajalok különböző országokban való tartózkodása magyarázza. Tehát vannak macedón, bolgár és török ​​nyelvjárások, amelyek viszont dialektusokra oszlanak [8] [9] .

Történelem

A 11. században a nomád oguz törököket a polovcok (vagy kunok, vagy kipcsakok) űzték vissza a Duna vidékén . Ezenkívül a róluk szóló adatok elvesznek. Ugyanakkor ismeretes, hogy a gagauzok a 18. század végén - a 19. század elején költöztek az Orosz Birodalom területére.

L. A. Pokrovskaya a gagauz nyelv történetének rövid periodizálását adja [10] :

Tipológiai jellemzők

A nyelvtani jelentések kifejezésének típusa (szabadsági foka)

A nyelvtani jelentések a gagauz nyelvben főként ragozás segítségével fejeződnek ki, ezért a közepesen szintetikus nyelvnek tulajdonítható. A gagauz szó leggyakrabban egyszótagú gyökből és a hozzá kapcsolódó toldalékokból áll [11] .

Koli unutmuş evda torbayi
Kolya felejtsd el.neoch.vr.3Sg sack-Acc house-Loc
Kolja otthon felejtett (kiderült) egy zsákot

A morfémák közötti határ természete

A gagauz nyelvet az utótag típusú agglutináció jellemzi, mivel a toldalékok egymás után kapcsolódnak a szó tövéhez. A főnév a következő kategóriák mutatóival rendelkezik: számkategória; hovatartozási kategória; deklinációs kategória [11] .

komushuyka-lar-ymyz-da
szomszéd-Pl-Poss1Pl-Loc
szomszédainknál
fül-zhyk-lar-ym-da
gyermek-umensh-weasel suf - Pl - Poss1Sg - Loc
a gyerekeimnél

Az ige alapja a következő kategóriákkal egészül ki: hang; idő vagy hajlam; módozatok; arcok és számok [12] [13] .

tany-ya-me-er-ym
tanulás-lehetetlenség-alak-negatív-alak-áram-1Sg
nem tudom megtudni
ishle-me-di-lar
work-neg.shape-past.lasttime-3Pl
nem működtek

Jelölés típusa főnévi kifejezésben és predikációban

Birtokos IS

A jelölés típusa csúcsfüggő. A függő név a származási kisbetűvel, a csúcsnév a birtokossal pedig a tulajdonjog személyi-numerikus mutatóival van kódolva [14] .

BobasIn kIzI
Atya-Poss lány-tábornok
lány apja
Chichezhn-in kök-ÿn-dä
Flower-Poss Root-Gen-Loc
egy virág tövében
Collective-Gen Jövedelem- Poss
kolhozjövedelem
Ushak-lar-yn yary-sy
gyermek-Pl-Gen half-Poss
a gyerekek fele
Predication

A jelölés típusa attól függ. A verbális állítmány személyében és számában mindig megegyezik az alannyal [15] .

anasi hem boba çaarırerlar adamı
Anya-Poss és apa-Poss meghívó-áram-3Pl férfi-Acc
Apja és anyja meghív egy férfit
Ban dur-du-m chyrak
Állok-múlt.ev.v.-1sg munkás
Munkás voltam
Bob yaaren-mish-ti kemenche-dä chal-maa benim dugulásai
Szegény apám tanul-múlt.neoch.v.-3sg hegedű-Loc játék-Inf
Szegény apám hegedülni tanult

Szerepkódolás típusa

A gagauz nyelvben a névelő az alanyt fejezi ki, függetlenül annak ügynök-páciens szemantikától. Kéthelyes igével a páciens speciális esetjelölést kap - akuzatívus segítségével. Következésképpen a gagauz nyelvet a (nominatív-) akkuzatívus típusú szerepkódolás jellemzi [16] .

Egyetlen ige ügynöke
Saazhyka kalk-yer
tejeslány felkel-3Sg
a tejeslány feláll
kuzu chyk-you
bárány exit-past.obv.vr.-3Sg
kijött a bárány
Egy ige beteg [17]
gyal ach-er
rózsavirágzás-jelen 3Sg
rózsavirágzás
jajjj
ő alszik-aktuális idő 3Sg
alszik
Ügynök ellentétes pácienssel kettős igekonstrukcióban [18]
Chalgyzhylar chal-er-lar avas-y
Zenész játék-3Pl dallam-Acc
A zenészek játszanak egy dallamot
Ana yem bob chaaryer-lar adam-y
Anya és apa meghívja-3Pl férfi-Acc
Anya és apa meghív egy férfit

Alap szórend

Más török ​​nyelvektől eltérően, ahol a szórend SOV típusú, a gagauz nyelvben a szóvégi pozíció helyett az állítmányt kezdték az objektum elé helyezni, így a mondattagok sorrendje elkezdődött egybeesik az oroszral (SVO).

Egy egyszerű kijelentő mondat szerkezete: körülmény (idő vagy hely) + alany (S) + állítmány (V) + tárgy (O) + célkörülmény [19] .

A bashchada yach chichek var
ő kert-loc három virág ott
Három virág van abban a kertben
Ama kendisi evlen-mish o kyz-a, ani ver-mish-ti she bir yapaa uchluk
És feleségül venni magát - múlt neoch.3sg lány-Dat, aki - múlt neoch.v.-3sg - egy gyapjúhegyet ad neki egy ostorért.
Ő maga pedig feleségül vette azt a lányt, aki (korábban) egy gyapjúból készült ostorfejet adott neki.

Nyelvi jellemzők

Fonetika

  • A nyelvnek számos balkáni jellemzője van - különösen az "ä / e" középső magánhangzó jelenléte, amely közel áll a bolgár "ъ" és a moldvai "ă / e" kifejezéshez. Ez utóbbi azonban a központi dialektusra vonatkozik, mivel a déliben az eredeti török ​​fonéma őrződött: gecä ~ gece "éjszaka".
  • A szinharmonizmus következetesen megfigyelhető, annak ellenére, hogy a szomszédos nyelvekben nincs ilyen.
  • A bl, br, gr, kr, tr, sl, sk, st, sp kombinációk jelenléte (például: blastamat  - átkozott, csavaró  - kereszt, stynzhin  - sazhen, spiyada  - vallomás és mások), amelyeket nem engedélyez a a török ​​nyelvek szótagjának hangszerkezete.
  • Az aa , ii , oo , yy , ee , ii , öö , ÿÿ , єє hosszú magánhangzós fonémák a, i, o, y, e, i, ö, ÿ, є rövid magánhangzók rendszerével állnak szemben.
  • "Az affrikátus ts, amelyet számos szláv és moldvai nyelvből származó lexikális kölcsönzésben használnak, bekerült a mássalhangzó-rendszerbe ( ratsa  - kacsa, furkulitsa  - villa, kiratsa  - sógornő , kumica  - keresztlány)."

Morfológia

A - maa / mää változatlan infinitivus jelenléte az orosz analógiájával:

Bob yaaren-mish-ti kemenche-dä chal-maa benim dugulásai
Szegény apám tanul-múlt.neoch.v.-3sg hegedű-Loc játék-Inf
Szegény apám hegedülni tanult

Izafet : A birtokos értékek a genitivus mellett a névelőben is kifejezhetők:

Kish avsham-s
téli este-Poss
téli este-ő
téli este
Kardash yardok
testvér segítőtárs
testvér segít-övé
testvéri segítség

A főnevek olyan attribúciós kombinációi, ahol az attribútum névelőben van, és a definiálandó szó a 3Sg birtokos képzőt veszi fel, a második típusú isafet-et alkotják.

Szintaxis

Az ani relatív névmás használata alárendelt mondatokban:

oh tash, ani ÿstÿndä oturumush
a kő, amelyen ült

A relatív névmások szerepében a kim, not, ours, carrying, angy kérdő névmások használatosak:

Boyers neki bir benizdda, nem bizä läazym
Bármilyen színre festjük (szálakat), amilyenre szükségünk van

Írás

A gagauz nyelv egészen a 19. századig íratlan maradt . 1957-ben a gagauz írást a cirill ábécé alapján hozták létre (az előtte létező cirill és latin ábécét szórványosan használták). 1996-ban a gagauz írást a Moldovai Köztársaság területén lefordították latinra, a török ​​mintára modernizálva (a konkrét hangok jelölésére további Ää , Êê , Ţţ betűk hozzáadásával). 2012-ben azonban továbbra is a gagauz cirill ábécét használják a könyvkiadásban [20] .

Modern gagauz ábécé:

A a Ä ä Bb c c Ç ç D d Neki Ê ê
F f G g H h én én i Jj Kk l l
M m N n Ó o Ö ö R p R r S s Ş ş
T t Ţ ţ u u U u Vv Y y Z Z

Szókincs

A mai napig a szláv nyelvek különös hatással voltak a beszélt gagauz nyelvre. A vallási szókincs összefonódik a göröggel és az arabul. A műszaki, jogi és tudományos lexémák gyakran latinból, törökből és románból származnak. Néhány példa a szavak kölcsönzésére:

  • bolgár, ukrán, orosz nyelvek:
Unuku ("unoka"), Maşına ("gép") , Mamu ( "anya"), Garmon ("harmonika"), Traktor ("traktor"), Babu ("nagymama"), Kutü ("kutya"), Kolada ("énekek"), Şkola ("iskola"), Diák ("diák"), Direktor ("igazgató"), Kanikul ("nyaralás").
  • Arab nyelv:
Insan ("ember"), Alkogol ("alkohol"), Allah ("Isten"), Fukaarä ("szegény"), Seläm ("helló"), Käämil ("kiváló"), Kitab ("könyv"), Sabaa ("reggel"), Käfir ("pogány"), Sıfır ("nulla"), İslää ("jó").
  • román nyelv:
Juridik ("igazságszolgáltatás, jogi"), Hırleţ ("lapát"), Furkuliţa ("villa") , Primar ("polgármester"), Armata ("hadsereg"), Prost ("rossz, rossz"), Oloy ("olaj") ").
  • Görög nyelv:
Fasülä ("bab"), Ayoz ("szent"), Stavroz ("kereszt"), Yortu ("ünnep"), Klisä ("templom"), Popaz ("pap").

A gagauz nyelv mindennapi szókincse mind belső források, mind külső kölcsönzések segítségével gazdagodik [3] .

Jegyzetek

  1. Pokrovskaya L. A. Gagauz nyelv // Nagy orosz enciklopédia . Letöltve: 2020. február 5. Az eredetiből archiválva : 2020. június 10.
  2. 1 2 Archivált másolat . Letöltve: 2015. április 2. Az eredetiből archiválva : 2016. március 4..
  3. 1 2 Ez a weboldal átmenetileg le van tiltva (a link nem érhető el) . Letöltve: 2015. április 2. Az eredetiből archiválva : 2015. szeptember 23.. 
  4. Gagauz | Ethnologue . Letöltve: 2018. november 25. Az eredetiből archiválva : 2018. november 26..
  5. http://info.gagauzia.ru/index/nekotorye_voprosy_identifikacii_i_identichnosti_gagauzov/0-35 A Wayback Machine 2011. október 9-i archív példánya Kvilinkova E. A gagauz azonosításának és azonosításának néhány kérdése
  6. Etnológus
  7. Gagauz nyelv: erőltetetten szép... ugye? | Szabadúszó naplója (nem elérhető link) . Letöltve: 2015. április 2. Az eredetiből archiválva : 2015. április 3.. 
  8. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bgx Archiválva : 2012. október 11. a Wayback Machine ethnologue -n
  9. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gag Archiválva : 2010. október 8., a Wayback Machine Gagauz dialektusaiban
  10. A világ nyelvei. Török nyelvek, 1997. S. 225.
  11. 1 2 L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 197.
  12. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 84, 162.
  13. A világ nyelvei. Török nyelvek, 1997. S. 232.
  14. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 115-116, 135-137.
  15. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 172-174.
  16. L. A. Pokrovskaya, 1964. 96., 123. o
  17. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 183, 258.
  18. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 95.
  19. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 95, 168.
  20. Bibliafordító Intézet . Letöltve: 2012. május 3. Az eredetiből archiválva : 2012. május 8..

Irodalom

  • Gaidarzhi G. A., Tukan B. P. , Koltsa E. K., Pokrovskaya L. A. Gagauz-orosz-moldovai szótár. - M . : Szovjet Enciklopédia, 1973.
  • A világ nyelvei. Török nyelvek, 1997.
  • L. A. Pokrovskaya. A gagauz nyelv nyelvtana. Fonetika és morfológia, 1964.

Linkek