Tana (levél)

Tana
A levél típusa mássalhangzós vokális írás
Nyelvek maldív
Sztori
Származási hely Maldív-szigetek
létrehozásának dátuma 18. század
Időszak mostanáig
Eredet Arab számok , indiai számok , arab ábécé
Tulajdonságok
Az írás iránya jobbról balra
Jelek 50: 38 mássalhangzó (24 fő), 10 magánhangzó, 2 kiegészítő jel
Unicode tartomány 0780-07BF
ISO 15924 Thaa
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

A Thana ( Mald . Öphr.æph ) a maldív nyelv (Dhivehi) írásához jelenleg használt írásmód . A Tana az abugidokra jellemző elemeket ( hangzódiakritika , virama jel ) és az ábécéket (minden magánhangzót írásban jelez ) egyesíti . Ez egy ritka fonetikus írás, amely nem a protoszemita vagy a brahmi írásból származik: a benne lévő mássalhangzók arab és indiai számokból, a magánhangzók az arab írás diakritikájából származnak . Helyesírástöbbnyire fonetikus.

A tana írás először a 18. század elején jelenik meg a maldív dokumentumokban (ez az eredeti írásmód gabuli tana néven ismert ). Idővel a betűket 45 fokos lejtéssel kezdték írni, ami elegánsabb megjelenést kölcsönzött a betűnek. Ezt követően a tana kiszorította a korábbi maldív ábécét - Dives Akura (régi maldív írásmód).

Alapelv

A tanát, az arab íráshoz hasonlóan , jobbról balra írják. A magánhangzókat az arab írásból származó diakritikus jelek jelzik . Minden betűnek magánhangzónak vagy sukun jelnek kell lennie , amely jelzi a magánhangzó hiányát. Az egyetlen kivétel ez alól a szabály alól a nūnu betű , amely diakritika nélkül a következő zárszó prenazalizálását jelöli .

A maldív magánhangzók diakritikus jeleit fili -nek nevezik . Öt jel van a rövid magánhangzókra ( a, i, u, e, o ), amelyek közül az első kettő megegyezik az arab nyelvvel ( fatha és qasra ), a harmadik ( damma ) pedig hasonlónak tűnik. A hosszú magánhangzókat ( ā, ē, ī, ō és ū ) a jel megkettőzésével jelöljük (kivéve az ō-t, amely a rövid obofili módosítása ).

Az alifu betűnek nincs saját fonetikai jelentése, és három esetben használják:

Az írás története

A Tana forgatókönyv eredete egyedülálló a világ írásrendszerei között. Az első kilenc betű ( hv ) arab számokból származik , a következő kilenc ( md ) helyi indiai számokból származik . A kölcsönszavakban ( z-ch ) talált fennmaradó betűket , valamint az arab szavak átírásait a fonetikailag hasonló mássalhangzókból származtatták diakritikus jelek hozzáadásával (az y kivételével , amelynek eredete nem egyértelmű). Így a tana az egyik legritkább ábécé , amely nem a protoszemita írásból származik. Ezenkívül a jiddis , a ladino és az arab írást használó nyelvek ( perzsa stb.) mellett a dhivehi azon kevés indoeurópai nyelvek egyike, amelyek fő írásmódja jobbról balra halad.

A Tana ábécé betűinek sorrendje ( hā, shaviyani, nūnu, rā, bā stb.) nem ugyanaz, mint a többi indiai írásmódban és az arab ábécében . A látszólagos logika hiányát a betűk sorrendjében egyes tudósok úgy értelmezték, mint utalást arra, hogy a tana eredetileg kriptográfia volt . E hipotézis szerint a tanát eredetileg balról jobbra írt arab idézeteket tartalmazó mágikus varázsigék ( fadinta ) írására használták. Az írástudó maldívek , akiknek többsége ismeri a varázslatokat, felismerték a titkosítás egyszerűsített formájának mindennapi használatának előnyeit, és a tana fokozatosan bekerült a mindennapi használatba.

A 20. század második felében a Tang-szkriptet egy rövid ideig a kihalás fenyegette. Az 1970-es évek közepére, Ibrahim Nasir elnök kormányzása idején a kormány bevezette a telexet a helyi közigazgatás használatára . Az új technológiák bevezetését nagy előrelépésnek tekintették, azonban a saját írás akadályt jelentett, mivel az üzeneteket csak latin betűkkel lehetett írni .

A probléma megkerülésére a maldív nyelv hozzávetőleges latin átírását ( dhivehi letin ) a maldív kormány hivatalosan jóváhagyta és gyorsan forgalomba helyezte 1976 -ban. A rendszert a sziget összes igazgatásához, valamint iskolákhoz és kereskedelmi hajókhoz eljuttatták. Sok maldív ezt a Thana forgatókönyv halálának tekintette.

Az új átírási rendszernek számos hiányossága volt, és figyelmen kívül hagyta az indoárja nyelvekre elfogadott IAST (International Sanskrit Transliteration Alphabet) átírási rendszert :

A Tana forgatókönyvét Maumoon Abdul Gayoum elnök állította újjá nem sokkal 1978 -as hivatalba lépése után . Az 1976 -ban elfogadott tökéletlen latin átírást azonban továbbra is széles körben használják.

Szimbólumok

A Tana Unicode kódolású, 1920-1983 (0780-07BF) tartományban. Példa a szövegre – lásd a Maldív Köztársaság himnuszát

A naviyani betű az "n" ( [ɳ] ) retroflexnek felel meg, amely számos indoárja nyelvben megtalálható . Korábban a 19. helyen állt - daviyani és zaviyani között , de 1953 óta ezt a levelet nem használták hivatalos dokumentumokban. A levél jelenleg megtalálható régi könyvek reprint kiadásaiban, valamint az Addu Atoll nyelvjárásában írt versek írásakor .

Tana script karakterek
(a magánhangzók az alifu -val együtt jelennek meg )
graféma Név 1976 romanizálás IPA megfelelőség
u haa h [h]
uh sha viyani SH [ʂ]
Öl délben n [n̪]
uh raa r [ɾ]
øÄ béget b [b]
ÈÅ lha viyani lh [ɭ]
Öl kaafu k [k]
Ölç Alifu különféle lásd a cikket
Öl vaavu v [ʋ]
o.s.l. meemu m [m]
úÊ faafu f [f]
Öl dhaalu dh [d̪]
MINKET. thaa th [t̪]
u laamu l [l]
MINKET. gaafu g [g]
Öph gna viyani gn [ɲ]
ÐÐ seenu s [s̺]
ÐÑ da viyani d [ɖ]
Öph za viyani z [z̺]
U ta viyani t [ʈ]
ÐÔÔ igen y [j]
MINKET. pa viyani p [p]
MINKET. ja viyani j [ɟ]
uh cha viyani ch [c]
Öl ttaa Arab-maldív
átíráshoz
email hhaa
ÖŚ Khaa
.MINKET. thaalu
Öl zaa Az angol-maldív
átíráshoz [ʒ]
uh sheenu Arab-maldív
átíráshoz
uh saadhu
uh daadhu
Öl nak nek
FEL. zo
Öz ainu
ω ghainu
uh qaafu
uh waavu
ÖŇææ aba fili a [ə]
O NEM aabaa fili aa [əː]
uh ibi fili én [én]
uh ebee fájl ee [én]
Egy ubu fili u [u]
Ölçõ ooboo fili oo [uː]
Özì ebe fili e [e]
uh eybey fili e y [eː]
ÖŇî obo fili o [ɔ]
ÖŇï oaboa fili oa [ɔː]
ÖÇÖð sukun különféle lásd a cikket
Ðñ na viyani [ɳ]

Létezés

A tana legfigyelemreméltóbb használata az atollok nevében található. Mivel az egyes atollokon belüli szigetek gyakran ugyanazt a nevet viselik, mint a többi atollban, egy- vagy kétbetűs tana-azonosítókat fogadtak el. A hivatalos dokumentációban ezek a betűk megelőzik a sziget nevét, így a szigeteket az atollokhoz való tartozás különbözteti meg egymástól. Ezeket a betűket használják a hajók és hasonlók oldalain is A köznyelvben a szigetek neve helyett az azonosító betűk nevei is szerepelhetnek, de ez nem hivatalosnak és hibásnak minősül az írott beszédben. Alternatív megoldásként léteznek latin egybetűs azonosítók.

Irodalom

Linkek