Zhuang forgatókönyve | |
---|---|
|
|
A levél típusa | logográfiai |
Nyelvek | Zhuang , Bui |
Sztori | |
létrehozásának dátuma | ismeretlen - jelen szerint. hőm. |
Eredet | kínai levél |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A Zhuang írás vagy a Sawndip [ θ a ɯ ˨˦ ɗ i p ˥ ] egy logográfiai írás , amely a Zhuang nyelv írásához használt kínai karakterekből származik ( Guangxiban , Kínában ). Mandarinul gu zhuangzi - nak ( kínai trad.古壯字, pl.古壮字, pinyin gǔ zhuàngzì , szó szerint: "régi Zhuang jelek") vagy fankuai zhuangzi-nak ( kínai trad.方幊宣歗嗅宣歗字) hívják . , pinyin fāngkuài zhuàngzì , szó szerint: "négyzet alakú Zhuang karakterek"). A fűrészáru (𭨡𮄫) [1] szó Zhuang, jelentése „éretlen nyomok”. A Zhuang kínai karaktereket fűrészpuskának nevezik (Zhuang: 😡倱; [1] szó szerint "Han levél", fűrész - "levél", "könyv", pisztoly - han , a 漢 jel rokon szava).
Nem ismert, hogy a Zhuang szkriptet mióta használják. Számos guanghszi "köznyelvi jelet" ( kínai 土俗字, pinyin tǔsú zì , Pall. tusu zi ) két könyvben rögzítettek a Dal Birodalomból : "Túl a gerinceken. Válaszok helyett" Zhou Qufei ( kínai trad. 嶺外代答, ex. 岭外代答, pinyin Lǐngwài dàidá , pall. Lingwei daida ) és "Guihai a hegyek és vizek őrzőjének leírásában" ( Kínai trad. 桂海虞衡誌, ex. 桂海虞衡志, pinyin Guìhǎi yúhéng zhì , pall. Guihai yuheng zhi ) Fan Chengda . Egyes kutatók ezeket a feljegyzéseket a Tang Birodalom idejeinek tulajdonítják, egy 689-ben épült sztélé feliratára hivatkozva, amelyet kínai 智城碑, pinyin zhì chéng bēi , pallnak neveznek . zhi cheng bei , bár a felirat kínai nyelvű, több nem szabványos karaktert is tartalmaz. Az, hogy a kölcsönzött karakterek zsuangi olvasata gyakran egybeesik a közép-kínaival , korai dátumra utal, bár ez magyarázható a Pinghuától való kölcsönzéssel. Éppen ellenkezőleg, a bui nyelv rokon írásmódját tanulmányozó tudósok úgy vélik, hogy a Zhuang írás csak kínai tisztviselőknél jelent meg a Csing Birodalom kezdetén [2] .
A Zhuang forgatókönyvet évszázadok óta használják, főleg sámánok és énekesek költészet, mesék, mítoszok, dalok, játékszövegek, orvosi receptek, genealógiai feljegyzések és szerződések rögzítésére. Az 1949-es forradalom után a kommunista agitációt még Zhuang forgatókönyvben is rögzítették. A latin nyelven írt standard Zhuang 1957-es bevezetése után a zhuang nyelvet beszélők körében nőtt az írástudás. A zhuangi nyelvjárások azonban hangzásilag és lexikailag is nagyon eltérnek egymástól, a zhuangi latin írás a wumingi nyelvjáráson alapul, ezért egyes zhuangi beszélők előszeretettel használják a régi hieroglif írásmódot [3] [4] .
Öt évvel a munka megkezdése után, 1989-ben megjelent a Zhuang Writing szótára "Sawndip Sawdenj" ( kínai trad. 古壯字字典, ex . 古壮字字典, pinyin Gǔ zhuàngzìn sign zìlldi ) . Több mint 10 000 karaktert tartalmaz, 2007-ben ez volt az első és egyetlen Zhuang-író szótár [3] , 2008-ban pedig bejelentették a "Régi Zhuang karakterek Nagy szótárának" létrehozását, 《中华古壮字大字典5] .
A Zhuang szkript kínai karakterekből, Hanzi-szerű karakterekből és egyéb szimbólumokból áll. Néhány hieroglifának több mint egy tucat változata van [6] .
Zhang Yuansheng ( Kínai 张元生) szerint a nem kínai karakterek a Zhuang - szövegek körülbelül 20%-át teszik ki, bár szinte kizárólag kínai karakterű szövegek vannak [7] .
A Zhuang karaktereket több típusra osztják, mint a kínai karaktereket : [3]
Néhány Zhuang logogramot a kínai nyelvben használnak Guangxi földrajzi jellemzőire, például a kínai 岜(Zhuang bya; hegy) vagy a kínai 崬( ndoeng ; erdő); szerepelnek a kínai szótárakban.
A Zhuang nyelv dialektusai nagyon különböznek egymástól, ezért különböző karaktereket használnak, amikor Zhuang írásmóddal írják őket. A tudósok azonban nem jutottak konszenzusra bizonyos jelek regionális elterjedtségét illetően.
Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatának első cikke .