Közép-katalán nyelvjárás | |
---|---|
önnév | macska. català keleti központi vagy kat. catala central |
Országok | Spanyolország |
Régiók | Kelet- és Dél- Katalónia |
Osztályozás | |
Kategória | Eurázsia nyelvei |
római ág Nyugati romantika csoport Occitano-romantika alcsoport katalán A katalán keleti dialektusai | |
Írás | latin ( katalán ábécé ) |
NYELVÉSZ Lista | macska-cen |
Glottolog | nons1235 |
A katalán nyelv közép-katalán dialektusa vagy a katalán nyelv központi dialektusa ( kat. català oriental central vagy cat. català central ) Katalónia keleti és déli részének dialektusa , amely az irodalmi katalán nyelv alapja lett.
Ennek a nyelvnek a keleti dialektusainak része, amelyek elterjedtek Katalóniában (az egész Barcelona tartományban, Tarragona tartomány keleti részén és Girona tartomány nagy részén ), a Keleti Pireneusokon , a Baleár-szigeteken és a Alghero városa Szardínia szigetén
A katalán nyelv részdialektusai között vannak:
Ezen kívül még számos szociolektust különböztetnek meg Barcelonában ( kat. Shava , cat. ultra , cat. bleda )
A közép-katalán nyelvjárás, bár nem jelentősen, de különbözik az irodalmi katalán nyelvtől - a média és Katalónia kialakulásának nyelvétől. E különbség ellenére az összes katalán föld katalánul beszélői ezt a nyelvjárást tartják a legközelebb az irodalmi normához.
A közép-katalán dialektus fő jellemzői a semleges [ə] kiejtése [ a ] , [β] - általában [b] -ként (az aldialektusban a salátát néha [v] ejtik , különösen az alakokban az anar szóból – „menni”). A magánhangzók nagyobb számban fordulnak elő, mint az irodalmi nyelvben, nemcsak a hasonló magánhangzókat nem ejtik ki, hanem néha eltérőeket is ( a va dir el pare az irodalmi nyelvben [βə di əł 'paɾə] , a nyelvjárási kiejtés [βa dił] 'paɾa] ), a -ble úgy ejtik, mint [b:ła] , és az aldialektus salátában , mint a [pła] , további mássalhangzók jelennek meg a magánhangzók között (a „senki” irodalmi szóban ningúnak tűnik , a dialektusban - ana ningú ), az f- kezdőbetűt nem ejtik ki ( ferma ejtik ['eɾma] ).
Egyes szavak kiejtése eltér a megszokottól (opciók numés / dumés - "csak", mé / més / méj - "legtöbb" [mint a "legnagyobb", "legjobb" szavaknál], a - "hol" - így szól ón / ónta / auón ), köznyelvi változatokat használnak a mondat felépítésére ( ell li va dir al seu pare , szó szerint: "megmondta az apjának", az ell va dir al seu pare normatíva helyett , szó szerint: "elmondta a apa"), egyes szavak többes száma nem a szabályok szerint keletkezik (irodalmi boscs , "erdők", nyelvjárásban - boscos )
Az alábbiak a tékozló fiú példázatának ( Lukács evangéliuma , Újszövetség ) változatai [1] [2]
Szöveg irodalmi nyelvenUn home només tenia dos fills. El més jove va dir al seu pare: „Ja és hora que sigui el meu propi amo i que tingui cèntims; me n'he [me n'haig] d'anar a veure món. Partiu la vostra herencia i doneu-me el que em toqui." "Ai, fill meu", va dir el pare, "com vulguis; ets un dolent i Déu et castigara". I després va obrir un calaix, va partir la seva herència i va fer-ne [en va fer] dues parts. Al cap d'uns quants dies, el dolent se'n va anar del poble molt tibat i sense dir adéu a ningú. Va travessar molta terra ferma, molts boscs i molts rius, i va arribar a una gran ciutat on [a on] va gastar tots els centims.
Szó szerinti fordítás katalánbólÉlt egy férfi, akinek két fia volt. A kisebbik azt mondta apjának: „Itt az ideje, hogy kövessem a sorsomat, és pénzt keressek, mennem kell világot látni. Oszd meg az ingatlant, és add meg, ami jár." - Fiam - mondta az apa -, tégy, ahogy akarsz, nem vagy jó ember, és Isten meg fog büntetni. Ezt követően kinyitotta a dobozt, és két részre osztotta mindent, amije volt. Néhány nappal később a kedves fia nagyon elégedetten hagyta el a falut, és nem búcsúzott el senkitől. Sivatagi vidékeken, erdőkön és folyókon keresztül bolyongott, és egy nagyvárosba jutott, ahol minden pénzét elköltötte
Közép-katalán nyelvjárásUn hòm a numés/ dumés tania dos fills. Al mé[ j ] jó ba li b a di al/ anal séu par a : « I a (é)[z] hòra c a sigu i'l méu pròpi amu ic a tingui cèntims; m a n'hé [ma n'haig] d'anà (a) b èur a món. Partiu la b òstra h a rència i dunèu-m a'l c a' m tòqui." "Ai, fill méu", b a d í'l par a , "còm b ulguis; ét[ z ] un dulen i Déu a t castigarà". I d a sprés b a ubrí un cala(i)x, b a partí la sé b a h a rència i an b a fé dós/ dugas par(t)s. Al cap d'un( s ) quan(t)s di a s, a l dulen s a' n b a 'n à d a l pò bbla mól tibat i séns a dí adéu a/ ana ningú. B a trab a ssà molta tèrra èrma , mól( s ) bòsc u[z] i mól( s ) rius, i b a (a) rribà a/a n una gran ciutat ón/ ónta / auón b a gastà tót[z ] a ls [tót al] centims.
Aldialektus saláta (comarca Baix Empordà )Un hom a numés/ dumés tania dos fi ls . Al [ as ] més jo ba b a dil'li'n [ li va di'n ] al seu par a : " jès hora ( de ) c a sigu i'l [sigu i's ] meu propi amu ic a tingui cèntims; me n'he [me n'haig] d'ana b eur a món. Part exi la se u a'r éncia i me'n dongui ( dongui-me'n ) lu c a ma ( el cam, lu cam ) toqui." "Ai, fill meu", b a dil'li'l ( dil'li's ) par a , com vulguis; ets un dulen i Deu ta castigara. I d a sprés b a u b rí un calax i b a partí la se u' a réncia i n a v a fé [va fe n' na] du gu es par t s. Al cap d'uns cons di a s a l dulen v a nas'san [s'an va ana] del po pla mol tibat i sens a di l'li adéu a ningú. B a tra ba ssá molta ter r' e rma mols de bosc us i mols de rius , i b a'r rib à' n una gran ciutat anunta (unta) se v a gasta tots el (es) cèntims.
A "saláta" szócikk ( es, sa, 's ) az alnyelvi saláta elterjedési zónájában nem használható
Katalán nyelvjárások |
||
NYUGATI DIALEKTUSZOK a) Északnyugati én. Benask összeesküvés b) Nyugati átmeneti nyelvjárások 1. Valenciai átmeneti részdialektus 2. Matarrai nyelvjárás 2. Közép-valenciai részdialektus 3. Dél-valenciai részdialektus 5. Murci nyelvjárás (a 13. századtól a 16. század elejéig létezett, ma már nem létezik, a szókincs és a nyelvtan sajátosságai befolyásolták a spanyol murci dialektusát ) ÁTMENETI DIALECTUSOK a) Shipelya * (a nyugati és keleti dialektusok határán) 1. Szolson-aldialektus b) Tarbena és Val de Gallinera részdialektusa * (a mallorquini dialektus hatása alatt ) |
KELETI NYELVJÁRÁSOK 2. Észak-katalán átmeneti részdialektus b) Közép- katalán * (az irodalmi katalán alapja lett) 1. Alnyelvi saláta * c) Baleár 1. Mallorquin én. Soller összeesküvés ii. Pollensky leigázása 2. Menorcai részdialektus én. Menorcai keleti alvállalkozás ii. Menorcai nyugati részszerződés 3. Ibizai részdialektus én. Ibiza vidéki keleti résztach ii. Ibizai vidéki nyugati rész iii. Ibizai város leigázása d) algériai |
EGYÉB a) Patouette (eltűnt) b) zsidó katalán (eltűnt) c) Catanyol |
katalán | |
---|---|
Irodalmi nyelv | |
keleti dialektusok |
|
Nyugati dialektusok |
|
Nyelvakadémiák | |
Nyelvi szerkezet | |
Nyelvészek |
Romantikus nyelvek | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
Megjegyzések † - halott , kettévált vagy nyelvet váltott Az 1 a nyelvek olasz ágának része 2 -t néha külön csoportként emelik ki |