Shiruko

Shiruko

Shiruko csésze mochival
Kína
hagyományos kínai : 1. 紅豆粥
2. 紅豆湯
3. 紅豆沙
Egyszerűsített kínai : 1. 红豆粥
2. 红豆汤
3. 红豆沙
Jelentése: 1. adzuki zabkása
2. adzuki leves 3. adzuki homok
Japán
kanji : 汁粉
hiragana : しるこ
Korea
hangul : 팥죽
khancha : 팥粥

A Shiruko (汁粉, leves + liszt) a hagyományos adzuki bableves japán neve . Más neveken Délkelet-Ázsiában elterjedt .

Japánban

A Shiruko (汁粉) vagy az oshiruko ( お汁粉) tiszteletteljes előtaggal egy hagyományos japán étel [1] . Főtt zúzott adzuki babból készült édes kása , amelyhez mochit adnak [1] [2] . Számos fajta shiruko létezik, például gesztenyés vagy rizsglutén pogácsák .

Kétféle shiruko létezik: anko pasztából vagy zúzatlan és zúzott adzuki bab keverékéből készül [2] . Egy hasonló étel, a zenzai (善哉zenzai ) magasabb hőmérsékleten, kevesebb víz felhasználásával készül. Nyugat-Japánban a zenzai egész bab shiruko-ra utal, szemben a tészta shiruko-val [2] . Okinawában a zenzait jeges mochival tálalják. A levest gyakran adalékanyagokkal, például sűrített tejjel készítik .

Az olvasztott puha mochi és az édes adzuki zabkása különösen télen népszerű a japánok körében [2] . A Shirukot gyakran más sós vagy savanyú ízű ételekkel tálalják, mint például az umeboshi vagy a shiokombu , egy sós kombu. A második fogás segít felfrissíteni az édes ízérzetet.

Egyes régiókban, köztük Kagawa prefektúrában , a "shiruko"-t használják a szilveszteri zoni leves elkészítéséhez .

Kínában

A Shiruko (helyi nevén "hundoutan") népszerű Kínában, és a "tang shui" (szó szerint "cukros víz", édes levesek) egyik fajtája. Általában alacsonyabb a kalóriatartalma, mint a japán fajta. Nyáron hidegen, télen melegen tálaljuk. A maradékból pálcán jeget készítenek .

A Hundoutan egy kantoni étel , amelyet kantoni éttermekben szolgálnak fel a főétkezés után. Ez a leves gyakran alacsony kalóriatartalmú, de a drága éttermekben szágót (西米, shi mi) adnak hozzá. A levest cukorka cukorral vagy finomított cukorral édesítjük.

Koreában

A koreai konyhában egy hasonló levest phat chuk -nak (팥죽) hívnak, és szezonális étel: általában télen fogyasztják. A dongcsiban , a koreai téli napforduló fesztiválján a dongcsi phatchuk-ot sealsim- mel (새알심) eszik, szó szerint „madártojással”, rizsgluténgolyókkal, amelyeket azért neveztek el, mert hasonlítanak a kis madarak, például a fürj tojásaihoz . A fókák száma általában megegyezik a khatcsukot fogyasztó ember életkorával [3] .

Koreában úgy tartják, hogy a patchuk elűzheti a gonosz szellemeket [4] . A koreai hiedelmek szerint a piros a pozitív energia színe, és legyőzi a negatív energiákat. A patchuk elkészítése és fogyasztása egy rituálé a balszerencse és a gonosz szellemek által okozott járványok megelőzésére [5] . Az étkezés megkezdése előtt a koreaiak bemutatták az otthoni szentély egy részét, kiszórták vele a konyhát, pajtát , kaput [6] . Ez a hagyomány behatolt a kínai mítoszokba: a Hyunchoseshigi szerint egy bizonyos Kongonnak volt egy rossz fia, aki halála után a járványok istenévé változott. Gonosz kedélye miatt sokan meghaltak. De az emberek emlékeztek arra, hogy Kongon fia még életében utálta a patchukot, és elkezdte permetezni otthonaikban. A járvány véget ért. Azóta minden gonosz szellem gyűlöli Phatcsukot.

A phatchuk elfogyasztása rituális kérés is a bőséges termésért [7] . Az ókori Korea agrárállam volt , erősen függött a termés nagyságától. Pihenő és tápláló ételek fogyasztása, koreaiak felkészültek a tavaszi vetésre.

A Phatchuk az élelmiszerek tartósításának korai példája [8] . A koreai étkezés általában rizsből és rágcsálnivalóból áll . De télen, amikor a koreai családok kifogytak a készletekből, a patchuk lett az egyetlen étel. Vízzel, adzukival és egy kis rizzsel is elkészíthető, tápláló és nem igényel további falatokat. Így a patchuk télen történő főzése segített megőrizni a maradék rizst.

Vietnamban

A vietnami konyhában van egy hasonló étel, a te dau do, amelyhez kókusztejet adnak .

Ausztráliában

A nagyobb városokban található kantoni éttermek shiruko - t szolgálnak fel desszertként gyümölccsel , pudinggal és péksüteményekkel .

Lásd még

Jegyzetek

  1. 12 shiruko japán . Uwajimaya. Letöltve: 2007. november 13. Az eredetiből archiválva : 2007. november 21..
  2. 1 2 3 4 Otani, Hiromi Shiruko: Édes bableves, hogy felmelegítsen hideg időben . Nipponia on Web Japan (2004. március 5.). Letöltve: 2007. november 13. Az eredetiből archiválva : 2012. július 29.
  3. Hong, p. 555
  4. Kim, p. 208
  5. Jang, p. 301
  6. Jeong, p. 278
  7. Jang, p. 303
  8. Kang, p. 122

Irodalom

Linkek