Picard nyelv | |
---|---|
önnév | picard |
Országok |
Franciaország Belgium |
Régiók |
Hauts de France Wallonia |
hivatalos állapot |
Belgium francia közössége ( reg. nyelv ) |
A hangszórók teljes száma | — |
Állapot | komoly fenyegetés [1] |
Osztályozás | |
Kategória | Eurázsia nyelvei |
olasz csoport Olasz-romantika alcsoport római csoport halo-ibériai csoport halo-római alcsoport halo-reth alcsoport olaj alcsoport | |
Írás | latin |
Nyelvi kódok | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | pcd |
A világ nyelveinek atlasza veszélyben | 398 |
Etnológus | pcd |
Nyelvi szféra | 51-AAA-ő |
ELCat | 3276 |
IETF | pcd |
Glottolog | pica1241 |
![]() |
A picard nyelv ( picard . picard ) egy román nyelv , amely ma már közeli rokona a franciának . A francia Hauts-de-France régióban és belga - vallóniában beszélik (ahol a vallon nyelvet is használják ). Picardiában ezt a nyelvet picardnak hívják , de Hauts-de-France északi megyéiben inkább ch'ti ( shti ) vagy ch'timi néven ismerik , Valenciennesben és Lille - ben rouchi ( rushi ) néven . Az "északi (Picard) Patois " kifejezés is használható. A középkorban , a párizsi dialektuson alapuló irodalmi francia nyelv megalakulása előtt, Picardnak saját irodalmi formája volt, népszerűségnek és tekintélyes presztízsnek örvendett Észak-Franciaországban. Jelenleg a francia kormány nyelvközpontosítási ( dirigisme ) nyelvpolitikája során a használat körének éles leszűkítése miatt a tulajdonképpeni francia nyelv dialektusa , és csak a regionális folklórban használják. ez nemzeti íz.
A picard a többi román nyelvhez hasonlóan a késő ókor népnyelvi latinjából fejlődött ki . Európa romantikus területének perifériáján , a román -germán nyelvhatár mentén található , és erősen befolyásolták a szomszédos germán nyelvek , elsősorban a holland . A középkori Picard köztes volt a nyugati normann és a keleti vallon között (a legnémetebb az összes közül). A kora középkorban a németek tették ki Picardia, Champagne és Normandia lakosságának jelentős részét. Mivel a frank államban magasabb társadalmi pozíciókat foglaltak el, mint az őshonos gall-rómaiak , ezeken a vidékeken a romantikus beszéd presztízse is magasabb volt, hiszen a németek sajátították el először. A középkori krónikások rámutattak, hogy a picardi beszéd presztízse olyan magas volt, hogy ennek a nyelvnek a dominanciája "Párizs északi kapuinál" kezdődött. Ugyanakkor a német beszéd meglehetősen hosszú ideig megmaradt a Picard térség perifériáján. Calais városa a 16. század végéig holland nyelvű volt, ami lehetővé tette a britek számára, hogy 1588 -ig ellenőrizzék a várost (lásd: British Calais ). Dunkerque és sok vidéki terület a 20. század elejéig kétnyelvű, sőt túlnyomórészt holland nyelvű volt.
A középkori Picard köztes volt a nyugati normann és a keleti vallon között (a romantikus idióma közül a leginkább németesített). Ugyanakkor a picard nyelv a francia dialektustól (amely az irodalmi francia nyelv alapját képezte) hangzásbeli értelemben nagyobb konzervativizmussal különbözik.
A picard beszédre utaló ironikus becenév a „ch'ti” (shti), szó szerint „te vagy”. A "ch'ti" szó megjelenését az első világháborúnak tulajdonítják, amikor a helyi picard katonák felismerték egymást a "Ch'est ti ? - Ch'est mi "(C'est toi? - C'est moi), (Te vagy az? - Én). Elysia a "ch'ti" (shti) végeredményt adta. A pikárdia fonetikailag különbözik a központi Oyl nyelvektől, amelyek a modern franciává fejlődtek. A Picardot megkülönböztető legjelentősebb jellemzők között szerepel a palatalizáció kisebb foka a többi Oyl nyelvhez képest. Picard jellegzetes archaikus vonása a franciához képest a latin [k] és [r] mássalhangzók a előtti megtartása.
Példaként a „shti” szóra megadhat néhány szót és kifejezést:
A picardiát nem tanítják az iskolákban (kivéve az önkéntesek tanórán kívüli tevékenységeit), és még Észak-Franciaországban sem általánosan használják. Ennek ellenére az észak-franciaországi Lille és Amiens városainak egyetemeinek filológiai karain tanulják az újszerű és összehasonlító történeti nyelvészet részeként . Az írott picard nyelvet a kisvárosok és falvak cégtábláiban korlátozott mértékben, a szóbeli nyelvet a folklórban, közmondásokban és szólásokban, különféle szertartásokban használják.
A belga francia közösség ( La Communauté française de Belgique ) 1990-ben rendelettel ismerte el a picardiát regionális nyelvként a vallon , a lotharingiai ( ghomme ), a champagne és a lotharingiai frank mellett . Picardot nem tanítják a francia iskolákban. Az e nyelvet beszélők száma folyamatosan csökken, a legtöbben 50 év felettiek.
A „shti”-ről szóló sztereotip elképzeléseket a „ Beaver to panasz ” című modern francia vígjáték játssza.
Romantikus nyelvek | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||
| |||||||||
| |||||||||
Megjegyzések † - halott , kettévált vagy nyelvet váltott Az 1 a nyelvek olasz ágának része 2 -t néha külön csoportként emelik ki |