Orosz-macedón és macedón-orosz átírás
A macedón nevek és címek oroszul, illetve az oroszok macedón nyelvű átvitele közelmúltbeli múltra tekint vissza, hiszen a macedón nyelv az 1950-es évek elején kapott hivatalos státuszt. Az alábbiakban összefoglaljuk a főbb szabályokat.
Orosz tulajdonnevek továbbítása macedón nyelven
Az orosz tulajdonnevek macedón nyelvű átvitele nem a kiejtésükön, hanem az írott formájukon alapul. Így az a , o , e magánhangzók kiejtésében bekövetkező változásokat, a hangsúlytól függően, szintén nem közvetíti a macedón helyesírás: Moszkva (ejts. Maskva) - Moszkva , Tolsztoj (ejts. Talstoј) - Tolsztoj .
Betűnkénti átírás
s
- Az orosz y betű a macedón nyelvben mindig és a következőn keresztül történik : Krím- Krim , Csernisevszkij- Csernisevszkij , Krylov- Krilov .
yo
- Az e betűt jo -n keresztül továbbítják , azonban a w , h , w , u , l , n - o -n át : Jolkino - Jolkino , Priselkov - Prisholkov , Tesha - Tjosha , Szemjon - Szemjon , Hruscsov - Hruscsov - , Csernij Csernisov, Tkacsov - Tkachov , Pletnyev - Pleccov , Hmelev- Hmeљov , Levin- Љovin , Ljova- Љova .
De: Potyomkin - Potyomkin .
uh
- Az e betűt e - n keresztül továbbítják : Béla- Bela , Ermitázs- Ermitázs , Eisenstein- Ezhenstein , Ehrenburg- Ehrenburg .
e
- Az e betű a név elején és minden más pozícióban az e -n keresztül kerül átvitelre : Evseev- Evseev , Yenisei- Yeniseј , Evgeny- Evgeniј , Yesenin- Jesenin , Eremeich- Eremeich , Alexei- Alekseј , Yakovlev- Jakovlev , Lebedev , Averchenko - Averchenko , Gerasimov - Gerasimov , Nekrasov - Nekrasov , Onegin - Onegin , Turgenyev - Turgenyev , Teterev - Teterev , Tereshkova - Tereshkova , Neva - Neva , Kuznetsov - Kuznetsov , Lenin - Lenin Smo , Smosk - Lenin S.
Lágyság
- Az e és és előtti mássalhangzó lágysága a macedón nyelvben nem közvetíthető: Jekatyerina - Jekatyerina , Evseev - Evseev , Andreev - Andreev , Fadeev - Fadeev , Veresaev - Veresaev , Nekrasov - Nekrasov , Kuznetsov - Kuznetsov , Lenyeva - Lengyel - Néva , Oleg- Oleg , Nina- Nina , Bunin- Bunin , Nyikitin- Nikityin , Lídia- Lídia , Lisa- Lisa , Golicin-Golicin , Tallinn- Talin , Voronyezs- Voronyezs , Kalinin- Kalinin .
ti
- A szó közepén vagy végén lévő mássalhangzók utáni е kombináció , kivéve az l és n után , a következőképpen kerül átvitelre : Lavrentiev - Lavrentev , Arkadievich - Arkadevich , Dementiev - Dementev , Transcaucasia - Transcaucasia , Volga region - Volga region .
hazug és hazug
- A lea és a lea kombinációit le vagy li néven továbbítják : Vitalievna- Vitalevna , Vasziljevics- Vasziljevics , Iljics - Ilics, Saveljics- Szavelics , Iljinszkij- Ilinszkij .
le
- A szótag vagy szó végén lévő le kombináció a következőn keresztül kerül átvitelre : Gogol - Gogoљ , Dal - Daљ , Kreml - Kremљ , Putivl - Putivљ , Jaroszlavl - Јaroslavљ , Szevasztopol - Szevasztopol , Kolka - Koљka , Rasdalkon Raskovskov . - Udaљtsov , Ilf - Iљf , Hmelnitsky - Hmeљnitski , Delvig - Devig , Kovel - Koveљ , Balmont - Bamont .
Kivételek: Olga - Olga , Akselrod - Akselrod , Arhangelszk - Arhangelszk , Uralszk - Uralszk , Komszomolszk - Komszomolszk , Elbrus - Elbrus , Bolsevik - Bolsevik .
liu
- A lu kombinációt a љу - n keresztül továbbítják : Love- Љubov , Dobrolyubov- Dobrozhubov , Ljudmila- Judmila , Lucy- Yusјa , Nekhlyudov- Nekhudov .
l és l i és yu előtt
- Az I előtti l betű , valamint az I előtti és az Ön előtti le kombináció lјként kerül átvitelre : Galya - Galјa , Olya - Olјa , Kolya - Kolјa , Belyaev - Belyaev, Chalyapin - Shalyapin , Cseljabinsk - Chelјabinsk , Emelyan - Emelyan Ilja - Ilja , Uljanov - Ulzhanov , Iljusin - Iljusin .
n előtted és te szerk
Az előtte és előtte lévő n betűt a macedón њ betű közvetíti : Arsenyev- Arseњev , Evgenyich - Evgeњich , Lavrenyev- Lavreњev , Ananyev - Anaњev .
н kombináció a szótag végén
- A н kombináció a szó közepén lévő szótag végén, mielőtt a mássalhangzót њ-n keresztül továbbítja : Vanka- Vaњka , Sashenka- Sasheњka , Stenka- Steњka , Panko- Paњko .
- A szó végén az н kombináció a következőn keresztül kerül továbbításra : Astrakhan - Astrakhaњ , Kuban - Kubaњ , Kazan - Kazan , Ryazan - Rјazањ .
n és n i és yu előtt
- Az n betűt és az i , u előtti n kombinációt a következőn keresztül továbbítják : Vanya- Vaњa , Dunya- Duњa , Sonya- Soњa , Tanya- Taњa , Nyura - Yura , Nyusya- Kusјa , Aksinya- Aksiњa , Melanya- Melaњ .
Egyéb mássalhangzók a ь előtt
- Az összes többi mássalhangzó bármilyen helyzetben szilárd formában kerül továbbításra: Igor - Igor , Lazar - Lazar , Lyubov - Yubov , Szibéria - Szibéria , Perm - Perm , Gorkij - Gorki , Vaska - Vaska , Pripyat - Pripyat , Kuzma - Kuzma , Harkov - Harkov .
Kezdeti i és yu
- A név elején lévő i és u betűk a magánhangzók vagy b , b betűk után , valamint az n és l kivételével az összes mássalhangzó után ја és ју közvetítésével kerülnek átvitelre : Yakovlev - Јakovlev , Yasnov - Јasnov , Borya - Borјa , Varja - Varja , Volodja - Voloda , Nádia - Náda , Kosztja - Kosztja , Mitja - Mitja , Nasztja - Nasztja , Duszja - Duszja , Judin - Judin , Jurij - Jurij , Andrjuša - Andrjusa , Brjuszov - Brjuszkov , - Batucsiszkov , Batyuszkov - Tulenyev - Tyulenev - , Dedyushkin - Dedushkin , Avdotya - Avdota , Agafya - Agafјa , Marusya - Marusya , Tatiana - Tatiana .
w
- Az u betűt a macedón nyelvben az sh kombináció közvetíti : Scserba- Scserba , Scsedrin- Scsedrin , Roscsin- Roscsin , Scsepkin- Scsepkin , Verescsagin- Verescsagin .
Mássalhangzók megkettőzése
- A macedón nyelvben a megkettőzött mássalhangzók egyként kerülnek átvitelre: Massalitinova - Masalitinova , Szerebrennyikov - Szerebrennyikov , Odessza - Odessza , Allahverdyan - Alakhverdjan .
De: Bessonov - Bessonov .
Nem orosz eredetű nevek
- Az idegen eredetű orosz tulajdonnevek általában megtartják az orosz nyelvű alakjukat: Hilferding - Giљferding , Kui - Kјui , Kyuchelbeker - Kјheљbeker .
- A németből vagy jiddisből származó elnevezésekben az ey , hey kombinációt általában еј -ként közvetítik : Stein- Shteјn , Eisenstein- Eјzenshteјn , Rubinstein- Rubinstein , Bernstein- Bernstein , Bronstein- Bronstein , Meyerhold - Eyerideman - Ejd .
De: Herzen - Herzen .
A mássalhangzók zöngés/süketség adaptációjának hiánya
- Az orosz nevekben nincs a szomszédos mássalhangzók adaptációja a hangosság vagy a süketség elve szerint (ellentétben például a szerb nyelvvel). Ilyen esetekben a macedón nyelvben nem történik adaptáció: Bezborodko - Bezborodko , Gladkov - Gladkov , Tbilisi - Tbilisi , Muszorgszkij - Muszorgszkij , Nadson - Nadson , Vitebsk - Vitebsk .
De: Merezhkovsky - Mereshkovsky .
Személy- és vezetéknevek végződése
Személynevek
- A személynevekben az -ij végződést -iј -ként továbbítják : Jurij - Jurij , Terenty - Terentiј , Vaszilij - Vaszilij , Anatolij - Anatolij .
Vezetéknevek
- Az orosz férfi vezetéknevekben az -ij és -ij végződések a - és a : Szegény - Bedni , Groznij - Grozni , Csernij - Csorni , Dosztojevszkij - Dosztojevszkij gyűrűkön keresztül terjednek .
- A th -en szereplő férfi vezetéknevek változatlanok maradnak: Kramskoj - Kramskoj , Trubetszkoj - Trubetszkoj , Shakhovskoy - Sahovskoy , Koshevoy - Koshevoy , Polevoj - Polevoj , Tolsztoj - Tolsztoj .
- A női vezetéknevek végződése - aya - аја : Krupskaya - Krupskaya , Plisetskaya - Plisetskaya , Kramskaya - Kramskaya , Trubetskaya - Trubetskaya , Field - Polevaјa , Tolstaya - Tolstaјa .
- Az -ich -en szereplő orosz vezetékneveket hasonló módon továbbítják macedónul: Grigorovics - Grigorovics , Sosztakovics - Sosztakovics .
A macedón tulajdonnevek orosz nyelvű továbbítása
Macedón levél |
Orosz átírás [1]
|
A a |
a
|
B b |
b
|
be |
ban ben
|
G g |
G
|
D d |
d
|
Ѓ ѓ |
J
|
Neki |
e (szó elején és magánhangzók után), e (mássalhangzók után)
|
F |
és
|
W h |
h
|
s |
dz
|
Ésés |
és
|
Ј ј |
й (szó elején és magánhangzók után: ја→я, је→е, јо→yo, ју→ю; mássalhangzók után: ја→я, је→е, ји→и, јо→ё, ју→ю )
|
K to |
nak nek
|
L l |
l
|
Љ љ |
l (ља→la, ље→le, љи→li, љо→le, љу→lu)
|
Mm |
m
|
N n |
n
|
Њ њ |
н (ња→nya, ње→nem, њи→ni, њо→neo, њу→nu)
|
Ó, oh |
ról ről
|
P o |
P
|
R p |
R
|
C-vel |
Val vel
|
T t |
t
|
Ќ ќ |
h
|
u u |
nál nél
|
f f |
f
|
x x |
x
|
C c |
c
|
h h |
h
|
Џ џ |
j
|
W w |
w
|
A helynevekben a szó egyes részeinek átvételét macedónról oroszra az alábbi táblázat mutatja be [1] .
A szó macedón része |
Orosz átírás |
Jegyzetek/példa
|
-ski , -ska , -sko |
-sky , -sky , -skoe |
A macedón végződések az orosz melléknevekhez hasonló formává alakulnak át :
|
-sk- |
(c)sk- |
Az utótag előtt visszaáll a főnévi szár végmássalhangzója, amelyből a melléknév keletkezett: Whisky Canal Whisky Canal
|
- A macedón földrajzi kifejezéseket, amelyek jelentése és gyökere egybeesik az oroszokkal, lefordítják: Kriva folyó Kriva folyó , Belo - tó Belo -tó ( nem fehér ), Mavrovsko - tó Mavrovszkoje- tó (lásd fent a végződések átadását).
- Azokat a macedón földrajzi kifejezéseket, amelyek jelentése és gyökere nem esik egybe az oroszokkal, átírják: Titov Vrv Titov-Vrv hegy , Dugi otok Dugi Otok szigete . A névelők megőrzik eredeti alakjukat: Taorska Klisura szurdok Taorska-Klisura .
- A két vagy több jelentőségteljes szóból álló összetett földrajzi neveket kötőjellel továbbítják, és minden összetett szót nagybetűvel írnak: Star Dojran Star- Dojran , Mala Bosna Mala Bosna .
- A macedón megkettőzött mássalhangzókat ugyanúgy lefordítják oroszra (de nem fordítva, lásd: #Mássalhangzók megkettőzése ).
Jegyzetek
- ↑ 1 2 Útmutató Jugoszlávia földrajzi neveinek oroszországi átadásához / Összeg. A. 3. Szkripnicsenko ; Szerk. E. V. Gorovaya . — M .: Nauka , 1981. — 64 p. - 300 példány.
Lásd még
Gyakorlati átírás oroszra és oroszból |
---|
Idegen nyelvről oroszra |
|
---|
Oroszból külföldibe |
|
---|
Néhány további utasítás |