Lett-orosz gyakorlati átírás

A lett tulajdonnevek és a lefordíthatatlan valóságok orosz nyelvű átviteléhez a gyakorlati átírás egységes szabályait alkalmazzák .

A jel (¯) a magánhangzók hosszának jele, átírás közben nem kerül átvitelre. A lett nyelvben a mássalhangzók alatt vagy felett is van egy "vessző" diakritika ( ģ , ķ , ļ , ņ , a régi helyesírásban is ŗ ), ami a lágyságukat jelzi.

Az idegen tulajdonnevek lettről oroszra való átvitelekor ajánlatos a névelőben hozzáadott végződéseket elvetni: férfineveknél - -s ( -š ), mássalhangzóra végződő női neveknél -a . Ami az -s/-š végű lett neveket illeti, azokra nincs túl következetes gyakorlat: a férfi vezetékneveknél a végződést megtartják, a személyneveknél viszont gyakran elvetik. Ennek eredményeként "hibrid" neveket kapnak: Raimonds Pauls - Raymond Pauls , Ivars Kalniņš - Ivar Kalninsh [1] .

Betű / betű kombináció jegyzet Adás Példák
a fő változata a
ģ , ķ , ļ , ņ után én Pļaviņas Plavinas
b b
c c Auce Auce
c h Stucka_ _
d d
e egy szó elején vagy egy összetett név második komponensében; egy magánhangzó után (kivéve i ) uh Ērgļi Ergli, Alkezers Alkezers
mássalhangzó után e Auce Auce
f f
g G
ģ összetett nevek mássalhangzói előtt és szavak találkozásánál gh Briģleja Briģleja, Bēģupe Begupe
G Špoģi Spogi
h x
én fő változata és Janis Janis, Talsi Talsi
diftongusokban ai , ei , oi , ui th Laima_ _
a li , ni kombinációkban a szó végén [2]
a d , n , t után ; az s utáni szó végén [3]
s Ozoli Ozoly Dubulti
Dubulti [ 4] , Talsi Talsi [4]
azaz azaz Kalnciems Kalnciems
j magánhangzó után mássalhangzó vagy diftongus előtt, azaz th Rūjiena_ _
ja szó elején és magánhangzó után én Jaunķemeri _
g , k , l , n után igen [2] Beljani Beljani, Siljani Siljani
más mássalhangzók után igen Murjāņi Muryani , Vjazgini Viazgini
je szó elején és magánhangzó után e Jēkabpils Jēkabpils , Naujene
g , k , l , n után te [2] Jaunjelgava Jaunjelgava , Viljete Viljete
más mássalhangzók után ti Vecjērcēni _
ji szó elején és magánhangzó után yi Jikteri Jikteri , Kalnaji
g , k , l , n után yi [2]
más mássalhangzók után uh Skabji Skabji
jo yo Josti Josti, Majori Maiori
ju a szó elején és a magánhangzók után Yu Jūrmala Jurmala
összetett név részeinek találkozásánál yo Kojurga Kojurga, Rojupe Rojupe
g , k , l , n után yu [2] Lieljumprava _
más mássalhangzók után ew Vecjūdaži _
k nak nek
én mássalhangzó előtt ky Dīķmalas Dīķmalas
összetett név e vagy u előtti részeinek találkozásánál ky Raķupe Rakupe
más esetekben nak nek Ģoķis Gökis
l l
ļ mássalhangzó előtt, kivéve egy másik ļ eh Alkis Alkis
összetett névadás e vagy u előtti részeinek találkozásánál eh Cepļupe Cepļupe , Buļļezers
magánhangzó előtt más esetekben; előtt ļ l Ļauļēni Lauleni, Buļļuciems Bulluciems
m m
n n
ņ mássalhangzó előtt, kivéve egy másik ņ ny Kalniņš Kalnins
az összetett névadásban a szavak találkozásánál, melynek második összetevője e -vel vagy u -val kezdődik ny Līņezers Līņezers , Spunņņupe
magánhangzó előtt más esetekben; előtt ņ n Pļaviņas Plavinas, Puņņi Punni
o fő változata ról ről Mežotne _
ģ , ķ , ļ , ņ után yo Ķoņi Köni
p P
r R
s Val vel
s w Ovisi Ovisi
t t
u fő változata nál nél Dundaga Dundaga
ģ , ķ , ļ , ņ után , kivéve ha az összetett név részei össze vannak kapcsolva Yu Ļūbaste Lubaste, de: Spaļupe Spaļupe
v ban ben
z h
z és Džūkste Džūkste


Jegyzetek

  1. Ermolovich, 2016, p. 37
  2. 1 2 3 4 5 A földrajzi nevek átadási útmutatója szerint.
  3. Ermolovich, 2016, p. 38
  4. 1 2 Csak Yermolovich szerint. A GUGK és a Roskartography forrásai írják elő a és -vel .

Irodalom

Lásd még

Linkek