Észt-orosz gyakorlati átírás

Az észt tulajdonnevek és lefordíthatatlan valóságok orosz nyelven történő átviteléhez a gyakorlati átírás egységes szabályait alkalmazzák .

táblázat

 Betű / betű kombináció   Adás   jegyzet   Példák 
 a  a    Assamalla Assamalla
 b  b    Vabriku Vabriku
 d  d    Kodila Kodila
 e  e  mássalhangzó és i után  Hiiemetsa Hiiemetsa, Venevere Venevere
 uh  más esetekben  Laeva Laeva, Esna Esna
 ee  uh  egy szó elején  Eeriku Eeriku
 ee  mássalhangzó után  Mustvee_ _
 f  f    Filmi Filmi
 g  G    Koonga Koonga
 h  x    Hargla Hargla
 én  és    Tihemetsa Tihemetsa
 th  magánhangzók utáni diftongusokban  Keila Keila, Pöide Pöide
 ii  uy    Siim Siim
 j  th    
 ja  igen [1]  mássalhangzó után  
 én  más esetekben  Kaija Kaija
 je  te [1]  mássalhangzó után  
 e  más esetekben  Jensen Jensen
 ji  uh  mássalhangzó után  
 yi  más esetekben  
 jo  yo  mássalhangzó után  Heljo Heljo
 yo  más esetekben  Joa_ _
 ju  yu [1]  mássalhangzó után  
 Yu  más esetekben  Juminda Juminda
 ja  igen [1]  mássalhangzó után  
 én  más esetekben  Järva -Jaani
 jo  yo  mássalhangzó után  Jordi_ _
 yo  más esetekben  
 jo  yy    Jõgeva _
 ju  yu [1]  mássalhangzó után  
 yuu  más esetekben  
 k  nak nek    Kokora Kokora, Rakke Rakke
 l  l    Lille Lille, Paldiski Paldiski
 m  m    Meremäe Meremäe
 n  n    Kõnnu Kõnnu, kivétel: Tallinn Tallinn [2] [3]
 o  ról ről    Oonurme Oonurme, Kaansoo Kaansoo
 p  P    Parapalu Parapalu, Kapp Kapp
 r  R    
 s  Val vel  fő változata  Soela Soela
 h  magánhangzók között, kivéve a szavak találkozásánál  Mõisaküla Mõisaküla
nem: Pikasilla Picassilla
 t  t    
 u  nál nél    
 v  ban ben    
 õ  s    Õismäe Õismäe, Võru Võru
 ohh  yy    Jõõpre Jõõpre, Lõõdla Lõõdla
 a  uh   egy szó elején  Äriküla _
 én   más esetekben  Märjamaa_ _
 aa  uh   egy szó vagy összetett szó komponensének elején  Ääsmäe Eesmäe , Metsääre Metsääre
 én   egy szó végén  Otepää Otepaa
 igen   más esetekben  Sääre_ _
 o  uh  egy szó elején  Erdi Érdi
 yo   más esetekben  Moldri Moldri
 oo  uh  egy szó elején  Ööbiku Eebiku
 jaj   más esetekben  Soödi Soedi
 u  Yu    Uhtri Yuhtri
 u u  yu    Rüütel Rüütel , Küüni Kyyni , Üüdibe

Jegyzetek

 Betű / betű kombináció   jegyzet   Adás   Példák 
 f    f  Filmi Filmi
 s    w  Shahti bányák
 z  dél-észt eredetű nevekben  c  Zirk Cirkusz
 szláv és görög eredetű nevekben és címekben  h  Zalesje Zalesie, Állatkert Állatkert
 z    és  Maneezi Maneezhi
 ts    h  Zaretšje kerület
 st    sch  Selistse Selishche

A c, q, w, x, y betűk csak azokban az idegen eredetű nevekben és nevekben fordulnak elő, amelyek megőrzik az eredeti írásmódját, és a forrásnyelv szabályai szerint továbbítják, például: Saxby Saksby (svéd név) ( w az észt nevekben is megtalálható a v archaikus változataként : Wõrk Võrk ).

Irodalom

Lásd még

Jegyzetek

  1. 1 2 3 4 5 A földrajzi nevek átvitelére vonatkozó utasítás szerint az összetett szó komponenseinek találkozásánál a ь helyett a ъ szerepel.
  2. F. L. Ageenko. Az orosz nyelv tulajdonneveinek szótára. Elektronikus változat, "GRAMOTA.RU", 2011.
  3. Utasítások az Észt SSR földrajzi neveinek oroszországi átviteléhez / Összeállította: S. K. Bushmakin . Vágó: A. H. Kask . - Moszkva: Az Izvesztyia kiadó nyomdája, 1972. - 29 p. - 1000 példányban.
  4. A. V. Szuperanszkaja . A gyakorlati átírás néhány kérdéséről // Nyelvtudományi kérdések. - 1959. - 6. sz.