A feröeri-orosz gyakorlati átírás a nevek és címek átvitelére szolgál a feröeri nyelvről oroszra.
Betű ( betűkombináció) |
jegyzet | Kiejtés | Adás | Példák |
---|---|---|---|---|
a | rövid olvasatban | a | a | Kambur – Kambur |
hosszú olvasásban mássalhangzók után vagy i | ɛa | ea | Dalur – Dealur | |
hosszú olvasásnál a szó elején vagy a magánhangzók után, kivéve az i-t | ea | Akrar | ||
ng előtt, nk | ɛ | e | Drangur | |
a | rövid olvasatban | ɔ | ról ről | Innarigolgi - Innarigolgi |
hosszú olvasásban | ɔaː | oa | Skalanes - Skoalanes | |
b | b | b | Hvalba | |
d | d | d | Depil | |
dj | j | Djurhuus | ||
ð | u előtt a,á,e, u,æ,ø hangsúlyos szótagban | v | ban ben | Suðuroy_ _ |
i előtt az a,á,e, u,æ,ø után hangsúlyos szótagban , valamint az i, y után a magánhangzók előtt |
j | th | Boðin Viðoy | |
egyébként (néma) | — | — | Við Hólkin – Viðolchin, Breiðá – Brioa | |
e | mássalhangzók után vagy i | ɛ | e | Dr e lnes _ _ |
egy szó elején vagy az i-től eltérő magánhangzók után | uh | E nniberg - E nniberg | ||
ei | ai | ah | Akraleiti | |
e y | mássalhangzók utáni rövid olvasatban | ɛ | e | |
rövid olvasásban a szó elején és a magánhangzók után, kivéve az i -t | uh | Eysturhøvdi | ||
hosszú olvasásban mássalhangzók után | ɛiː | neki | Streymoy_ _ | |
hosszú olvasásnál a szó elején és a magánhangzók után, kivéve az i -t | Hé | |||
f | f | f | Fugloy | |
g | általában | G | Baglaholmur – Baglaholmur | |
e, i, y előtt | j | Kellingin Chedlingin | ||
i előtt a, á, e, u, æ, ø után hangsúlyos szótagban | j | th | Hagi | |
u előtt az a, á, e, u, æ, ø után hangsúlyos szótagban | v | ban ben | Vagur - Voavur | |
a előtt és a szó végén a, á, o, u, ø után - némítás | — | — | Dragasund_ _ | |
gj, gj, ggi | j | Lambagjógv Tvørggjáir | ||
h | általában | x | Hellan | |
előtt v | k | nak nek | Hvalba | |
hj | tʃ | h | Hjallahagi – Chadlaheayi | |
én | általában | ɪ, iː | és | Risin |
á, æ, ø után | jɪ | yi | Træið | |
én | ʊi | uy | Lítla Dímun | |
j | a mássalhangzók előtt és a szó végén | j | th | Klejvaríða - Klejvarða |
magánhangzók előtt egy szó elején vagy magánhangzó után vagy й | j | th; míg d+a=i, d+y=u |
Jøkil -
Yochil Stið ja fjall | |
magánhangzók előtt mássalhangzók után | j | b; míg b + a = ya, b + y = yu |
Fámjin Mjóvanes Stiðjaf ja ll _ _ | |
k | általában | k | nak nek | Kallur – Kadlur |
e, i, y előtt | tʃ | h | Ketil | |
kj, kkj | tʃ | h | Kirkja | |
l | magánhangzók előtt | l | Akraleiti | |
a mássalhangzók előtt vagy a szó végén | eh | Mosgil | ||
ll | magánhangzók előtt | dl | Bøllufjall | |
a mássalhangzók előtt vagy a szó végén | számára | Bøllufjall | ||
m | m | m | Vestmanna | |
n | n, ŋ | n | Nesá Vestmanna | |
nn | az ei, ey, oy után | napok | Oynna | |
o | ɔ, oː | ról ről | Koltur | |
jaj | általában | ɔi, ɔiː | ó | Svinoy _ |
rövid olvasatban r, k, g előtt, és gj előtt is, ggj |
ɔ | ról ről | Roykti Oyggj Odge | |
o | rövid olvasatban | - | yo | Holmur |
hosszú olvasásban | ɔuː | OU | Stóra Dímun | |
előtt gv | ɛ | e | J ógv an _ _ | |
p | p | P | Djupini | |
r | általában | ɹ | R | Drengarnir - Drengarnir |
s előtt, cikkek -nir, -nar | — | — | Tórsgøta Flesjarnar Flesjarnar | |
rn | napok | Kvørntangi | ||
s | s | Val vel | Homok | |
sj, skj, stj | ʃ | w | Flesjarnar - Flesjanar Kristjan - Krishan Skjóta - Shota | |
sk | e, i, y előtt | ʃ | w | Skipanes _ |
t | t | t | Tvøroyri | |
tj | tʃ | h | Tjaldavik – Chaldavik | |
u | általában | ʊ | nál nél | R u navík - R u navík |
a, á, æ, ø után | vʊ | udvarol | Blá u r _ _ | |
u | hosszú olvasásban | ʉuː | nál nél | Husar |
mássalhangzók utáni rövid olvasatban | ʏ | Yu | Bruna | |
rövid olvasás a szó elején | nál nél | |||
előtt gv | ɪ | és | Dugvan – Digvan | |
v | v | ban ben | Vestaravag – Vestaravoa | |
vn | a, e, o, ø után | nál nél | Kongshavn – Cogshaun | |
y | ɪ, iː | és | Mykines_ _ | |
ý | általában | ʊi | uy | Sysla |
k vagy g előtt | nál nél | Lýkka - Lucca Nyggjur - Nujur | ||
æ | rövid olvasatban | a | a | Slættaratindur - Slættaratindur |
hosszú olvasásban mássalhangzók után | ɛaː | ea | Trælanípa – Trealanuipa Ærlækur – Harleacour | |
hosszú olvasásnál a szó elején és a magánhangzók után | ea | Æra | ||
ø | mássalhangzók és i után | œ, øː | yo | Sørvágur – Szervoavur |
a szó elején és a magánhangzók után, kivéve az i -t | uh | Øgur - Evur |
feröeri helyesírás (zárójelben - többes szám) |
Orosz nyelvű átvitel | Fordítás |
---|---|---|
á (levegő) | oa (oayir) | folyó, patak |
Anna | Ő itt van | folyó |
banki | padok | part, sekély, sekély |
barmur (barmar) | barmur (barmar) | öböl, öböl |
jéghegy | jéghegy | meredek szikla, puszta szikla, szikla, hegygerinc, gerinc |
bjorg | bjorg | hegy, domb |
blaur | íze | kék |
boði (boðar) | fiú (kan) | víz alatti szikla |
botnur | botnur | rés |
brekka (brekkur) | brekka (brekkur) | lejtő, lejtő, lejtő |
byrgi | cserék | hegy |
bý, býur (býir) | bója, bója, vevő | város |
bour | beuvur | kifutókorlát |
dalur (dalir, dalár) | dealur (dealir, dealar) | völgy |
drangur (drangar) | drengur (drengar) | víz alatti szikla, köpeny |
eiði, eið (eiðir) | ayy, ayy (ayyir) | isthmus, köp |
enni (ennir) | annie (ennir) | hegy, fok |
eystur | estur | kelet, kelet |
felli, fjall (fjøll) | fedli, fiadl (fiedl) | hegy, domb, gerinc |
fjalli | fiadli | hegy |
fjørður (firðir) | fjord, fjordur - hagyományos; fjorur (firir) - az átírás szabályai szerint |
fjord |
fles (flesjar) | vaku (vaku) | szikla, víz alatti szikla, sziklás sziget |
fløttur (fløttar) | flöttur (flöttar) | domb, hegy, síkság |
fossur (fossar) | fossur (fossar) | vízesés, zuhatag |
gerði (gerðir) | Jerry (jerry) | farm, sövény, kerítés |
gil | gil | szurdok, szakadék |
gjogv, gjogvin (gjáir) | jegw, jegwin (joyir) | hasadék, öböl, szoros |
grunnur (grunnar) | grunnur (grunnar) | megfeneklett |
grynna (grynnur) | grinna (grinnur) | megfeneklett |
grøv (gravir) | grev (metsző) | öböl, gödör, árok |
hamar, hamari (hamrar) | heamar, heamari (hamrar) | szikla |
Kalapács | kalapács | Meredek lejtőn |
havið | nehéz | óceán, tenger |
havn (havnir) | khaun (khaunir) | kikötő |
helló | headla | hegy |
heyggjur | hejur | Hegy |
heygur | heiur | Hegy |
hola (holur) | hola (holur) | üreges, barlang |
magyal | holi | üreges, barlang |
kürt | hodn | hegycsúcs |
holmur | hölmur | sziget, víz alatti szikla |
hugva | higwa | köpeny |
høv | höv | fok, hegy |
høvde, høvdi | howde, howde | fok, félsziget, domb |
høvn (havnir) | hyoon (haunier) | öböl, kikötő, kikötő |
kambur (kambar) | kambur (cambar) | hegycsúcs, domb, hegyfok |
Kirkja | chircha | templom |
kis | cica | szoros |
kjalki (kjalkar) | cholchi (cholkar) | köpeny |
klettur (klettár) | klettur (klettár) | domb, hegy, szikla |
knukur | knukur | hegy |
Kollur | codlur | Hegy |
föld | föld | ország, föld |
langur | langur | hosszú |
lagt | könyök | rövid |
leiti | könnyed | köpeny |
lír | lui | szikla, szikla |
litla | luitla | kicsi |
ljour | liou | szoros |
mikil | Michil | nagy |
minnið | Minnie | emlékmű |
öszvér | öszvér | köpeny |
munni (munnar) | munni (munnar) | köpeny |
munnur | munnur | száj |
møl (malir, mølir) | möl (malir, mölir) | köpeny |
nakkur | nakkur | hegy |
nakkurin | nakkurin | víz alatti szikla |
nebb | nebb | köpeny |
nes | hordták | köpeny |
nev | nev | köpeny |
nipa, nipan (nypur) | nuipa, nuipan (nuipur) | köpeny |
nory | sem | észak, észak |
nyggjur | nujur | új |
november | új | fok, hegyláb |
oyggj, oyggin (oyggjar) | oj, ojin (ojjar) | sziget |
oyri (oyri) | oiri (oirir) | köpeny |
reyn | Rajna | Hegy |
szikla | roux | szikla, hegy |
sandur (szandar) | sandur (szandar) | homok, tengerpart |
sjogvur (sjogvar) | shegvur (shegwar) | tenger |
skarð (skørð) | heg (sker) | hegyszoros |
bőr | cher | skerry, víz alatti szikla |
skúti (skútar) | scooti (robogó) | mosdó |
stakkur (stakkar) | stakkur (stakkar) | hegyfok, víz alatti szikla, domb, sziget |
stapi (stapar) | sztyeppi (steapar) | köpeny |
állapot | termet | állapot |
steinur (steinar) | stayur (staynar) | kő, víz alatti szikla |
stora | stoura | nagy |
suur | suvur | dél, dél |
sund | sund | szoros |
sysla (syslur) | suisla (suislur) | megye (közigazgatási körzet) |
tangi (tangar) | tenji (tengar) | köp, köpeny |
tindur (tindar) | tindur (tindar) | hegy, csúcs |
tjorn (tjarnir) | chodn (chadnir) | kis tó, gát, tavacska |
torva (torvur) | torva (torvur) | köpeny |
trað | tra | tavacska |
urð | ur | szikla, sziklák |
vatn (vøtn) | vatn (Vetn) | tó |
vág, vágur (vágir) | woah, voavur (voayer) | öböl, öböl |
köntös | vestur | nyugat, nyugati |
vik | wuik | öböl, öböl |
A fjørður földrajzi kifejezést nem az átírási szabályoknak megfelelően, hanem hagyományos formákban továbbítják: a fjordok nevében - "fjord" formában, kisbetűvel és kötőjellel (például Vágafjørður fjord - "Voa-fjord") ); a települések, szorosok, öblök stb. nevének szerves részeként - "fjordur" formában (például a Vágafjørður- szoros - "Vaafjordur avenue").
A nevek külön írt részeit nagybetűs kötőjellel írjuk: Stóra Dímun - "Stora-Duimun".
A funkcionális szavak (elöljárószavak, kötőszavak, szócikkek stb.) kisbetűs kötőjelen keresztül (szó elején - nagybetűvel) kerülnek továbbításra: Úti á Núpi - „Uti-oa-Nupi”.
A Føroyar és Tórshavn neveket a hagyományos „Feröer-szigetek” és „Tórshavn” formában adják vissza.
Gyakorlati átírás oroszra és oroszból | |
---|---|
Idegen nyelvről oroszra |
|
Oroszból külföldibe | |
Néhány további utasítás |