Pan (fellebbezés)

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. július 18-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzéshez 1 szerkesztés szükséges .

A Pan  egyfajta udvarias megszólítás, amelyet néhány szláv nyelvben használnak : lengyelül , csehül , szlovákul , ukránul és fehéroroszul . Az utóbbi kettőben a „serpenyő” szó modern használata instabil: az ukránban az „úr” szó orosz nyelvi használatához hasonlítható; a fehéroroszban nagyon ritkán használják, lényegesen gyengébb a „ spadar ” szónál , amely jelentésében hasonló . Mindazonáltal az ukrán nyelvben a posztszovjet időszakban megfigyelhető egy tendencia, hogy ez a cím ismét széles körben elterjedt; Nyugat - Ukrajnában valójában soha nem tűnt el; Galíciában 1434-ben vezették be, amikor III. Varnencsik Vlagyiszláv király kiváltságokat adott ki , amelyek a galíciai bojárok jogait egyenlővé tették a lengyel dzsentrivel, azóta az összes dzsentri és mágnás a „ bojár ” nevet „pan” címre változtatta . ] . Az óorosz nyelvben a "pan" szó szerepel a galíciai-volini fejedelemség törvényes dokumentumaiban : " És ugyanabban az időben volt Kiprian kijevi metropolita, Peremysl és Lariωn püspöke, valamint Andrej Jaroszlavovics herceg és Pan Vasko és sok más bojár is volt ott " [2] . A szó " ban " formában létezik a délszláv nyelvekben , ahol azt jelenti: "főnök", " uralkodó " vagy " alkirály ".

Van egy elmélet [3] , amely szerint a "pan" szó a protoszláv *gъpanъ szóra nyúlik vissza , amely a szkíta *gupān(a)-ból származik (vö. az ősi iráni *gaupana-  - "megőrző, legeltetés szarvasmarha, tehénpásztor, vargánya"). Ezen elmélet szerint a szó az 5. század körüli szkíta hadjáratok korában került be a protoszláv nyelvbe . időszámításunk előtt e. , amit megerősít a „pan” szó hpan alakban való jelenléte az ócseh nyelvben .

lengyel nyelv

A lengyel "pan" szó ( lengyel pan ) az orosz "mester" szó analógja; ez vonatkozik:

Ellentétben az orosz „úrral”, a lengyel „serpenyő” a „te” megszólítás analógja. A lengyelben azonban ezt a megszólítást nem többes szám II. személyű igéknél használják , hanem egyes szám III. személyű igéknél: „Do you live in Moscow?” - "Czy Pan mieszka w Moskwie?". Használható a "pan" bánásmód egyes szám második személyű igékkel (például "Mieszkasz pan w Moskwie?"), Ez a forma azonban agresszív, sértő.

Sok más nyelvhez hasonlóan (például angol  Miss, Mrs ), az udvarias megszólítás lengyel nőnemű formájának két formája van:

A "pan" szónak többes számú alakja is létezik:

A vonzó serpenyőt a lengyel folklór híres hősével, Twardowskival kapcsolatban használják .

Használat

A lengyelek nagy jelentőséget tulajdonítanak az udvarias megszólítás formáinak. Az egyik vagy másik forma használata a társadalmi, hierarchikus státusztól , valamint az egyes személyek közötti családi kötelékek ismeretségi fokától vagy közelségétől függ.

Tehát a legudvariasabb (de egyben hivatalos) a „pan” (vagy „pani”) szó használata a beszélgetőpartner teljes nevével együtt, például: pan Andrzej Petrashevsky ( lengyel pan Andrzej Pietraszewski ), pani Eva Shikulskaya ( lengyel pani Ewa Szykulska ) . Meg kell jegyezni, hogy a beszélgetőpartner írásbeli megszólítása során a "serpenyő" szót mindig nagybetűvel írják.

Ugyanezt az űrlapot használjuk a címzett levélben történő megadásakor; ebben az esetben a "serpenyő" szót is csak nagybetűvel írják. Udvariasabb (de kissé archaikusabb) a címzett megnevezése a „WSz” ( lengyel Wielce Szanowny  – nagy tiszteletnek örvendő) vagy „Sz” ( lengyel Szanowny – tiszteletreméltó) rövidítésekkel  . Például: WSz Pan Zbigniew Cybulski , Sz Pani Anna Chojnicka .

Egy kevésbé hivatalos forma a beszélgetőpartnert „pan”-nak nevezik, és vezetéknév szerint: pan Kraevsky ( pan Krajewski ), pani Leszczewicz ( pani Leszczewicz ). Ellentétben az orosz nyelvvel, amelyben a vezetéknév szerinti cím hivatalos, a lengyelben ez a forma gyakorinak számít az egymást nem túl jól ismerő emberek körében.

A kollégák, ismerősök közötti megszólításban, amikor fiatalabb elvtársakat szólítanak meg idősebb elvtársakhoz, a "pan" szó együtt használatos a névvel: pan Jozef ( pan Józef ), pani Jadwiga ( pani Jadwiga ). Még kevésbé formális a "pan" használata a név kicsinyítő alakjával: pan Yuzek (a "Józef" kicsinyítője - pan Józek ), pani Yadya (a "Jadwig" kicsinyítője - pani Jadzia ).

A beszélgetőpartner csak névvel való megnevezése, a "pan" vagy a "pani" szó használata nélkül informális, és csak barátok, rokonok és szeretteik között, a fiatalok körében használják.

Azt is meg kell jegyezni, hogy a lengyel nyelvű személyes megszólításban a szótagot használják . Ez a szabály a "serpenyő" szó minden formájára vonatkozik. Például a „pan Lisowski” ( panie Lisowski ) megszólításban a „pan” szónak van szóképző alakja.

Használat a modern orosz nyelven

Oroszul a "serpenyő" szót történelmileg főleg az orosz tartományokon kívül használták – főleg Lengyelországban, Litvániában, Ukrajnában és Fehéroroszországban. Oroszország többi részén egészen híres volt G. Senkevich " Tűz és kard " című regényének köszönhetően a Nemzetközösségről.

Jegyzetek

  1. Yu . — P. 31. [1] Archivált : 2013. október 29. a Wayback Machine -nél
  2. Kupchinsky O. A galíciai-volinszkij fejedelemség törvényei és dokumentumai. 663-664., 18. o.; A XIV. századi levelek. - S. 12-14, 4. o.
  3. Szláv nyelvek etimológiai szótára. Proto-szláv lexikai alap. / Szerk. O. N. Trubacsova (1974-2002), A. F. Zhuravlev (2002-2009). - M . : Nauka, 1974-2009. - T. 7. - S. 197-198.