Galíciai-asztúriai

galíciai-asztúriai, Fala
önnév Fala
Országok Spanyolország
Régiók Asturias
Osztályozás
Kategória Eurázsia nyelvei

indoeurópai család

római csoport galíciai-portugál nyelvek Asztúriai-Leoni alcsoport
Írás latin

A galíciai-asztúriai nyelv (Eonaviego, Fala) egy dialektus, amelyet Asturias spanyol tartomány nyugati részén beszélnek .

Osztályozás

A galíciai nyelv dialektusaként [1] , az asztúriai nyelv dialektusaként [2] és ritkábban az ibériai-román alcsoport önálló nyelveként [3] határozzák meg .

Név

A "galíciai-asztúriai" (Gallego-Asturianu) név a dialektus átmeneti jellegének tükröződéseként jelent meg. Szintén széles körben használatos az "Eonaviego" (Eonaviego) definíciója, amely annak a körzetnek a nevéből származik, ahol a dialektust használják (Eonaviego, a kerületben folyó két fő folyó - Eo és Navia ( spanyol ) nevéből származik). . Ritkábban használják az "asztúriai galíciai" ("gallegu d'Asturies") és a "nyugat-asztúriai dialektus" ("fala del occidente d'Asturies") nevet. Ezenkívül maguk a beszélők gyakran "fala"-nak ("beszédnek") nevezik.

Hangszórók száma

A galíciai-portugál/fala egy kis beszélőszámú mikrodialektus. Ez a szám nincs pontosan megállapítva, a nyelvjárás használati körzetének összlakossága megközelítőleg 45 ezer fő, az aktív beszélők száma ennél valamivel alacsonyabb, bár a terület falusias jellege hozzájárul a nyelvjárás megőrzéséhez. nyelvjárás.

Jellemzők

A „Fala” a galíciai és az asztúriai nyelv jellemzőit ötvözi. Ezenkívül bemutat néhány olyan tulajdonságot, amelyek sem a galíciai, sem az asztúriai nyelvben nem találhatók meg - mindenekelőtt ez a fonetikára vonatkozik.

Az identitás kérdése

A 20. század utolsó negyedében heves vita robbant ki a „fala”-t a galíciai nyelv dialektusaként definiáló nyelvészek és a nyelvészek között, akik nyugati asztúriai dialektusnak tartják. Ezen túlmenően számos nyelvész még mindig úgy véli, hogy az asztúriai nyelv minden változata a spanyol dialektusa, és ebben az összefüggésben a „fala”-t tekinti; végül véleményt nyilvánítottak róla, mint önálló nyelvről. A galíciai és az asztúriai nyelvek közelsége megnehezíti az átmeneti dialektusok pontos osztályozását, ami az "Eonaviego". Ráadásul a kérdés erősen átpolitizált, mivel Galícia kormánya (Xunta de Galicia) Nyugat-Asztúria lakosságát "galíciai ajkúnak" tekinti, és megpróbálja elérni számukra ugyanazokat a jogokat, amelyeket a galíciai enklávé lakossága élvez. Kasztília és León tartomány (különösen a galíciai nyelvű tanulás joga). A "Galíciai Nacionalisták Blokkja" radikális szervezet még azt az elképzelést is felvetette, hogy az összes "galíciai nyelvű" területet, beleértve az Eo és a Navia völgyét is Galíciához csatolják [4] . Az asztúriai kormány elutasítja, hogy tartományuk nyugati részén galíciai nyelvű enklávé létezzen. A 2005-ös „Az asztúriai nyelv normalizálásának tervében” valójában az eonaviegot független nyelvként határozta meg, jelezve, hogy „ugyanúgy kezelik, mint a „buborékot” vagy az asztúriai nyelvet . ] .

A fuvarozók öntudata

Felmérések szerint a fala beszélők 66%-a "galíciai és asztúriai keverékként", 16%-a az asztúriai dialektusnak, 8%-a a galíciai dialektusnak tartja, egyesek nehezen definiálják, és egyszerűen csak hivatkoznak rá. ez a "fala" ("határozószó") .

Irodalom

A dialektus vitatott státusza, valamint beszélőinek csekély száma oda vezetett, hogy két helyesírási változat alakult ki (közel a galíciaihoz és az asztúriaihoz). A nyelvjárásban van helyi irodalom. Az írókat általában az asztúriai irodalmi hagyomány vezérli, beemelve az anyanyelvi dialektusuk jellemzőit. Tehát az egyik legnagyobb Falában író szerző, Chose Miguel Suarez Fernandez az Asztúriai Nyelvvédő Egyesület (Xunta pola Defenca de la llingua Asturiana) tagja is.

Mintaszöveg

hu Eonaviego (galíciai-asztúr nyelven)

El Principito atravesou el dermo, no que namais achou uha flor. Era uha flor de tres petaos, sen importancia alguha. Bon dia - dixo el Principin. Bon dia - dixo a flor. Onde estan los homes? - perguntou cortesmente. Un dia a flor vira pasar una caravana. Os otthonok? Nn son mais que cinco ou seis, penso. Vinnos hai anos e nunca se sabe onde os atopar. Como tein reices, el vento leva nelos; debe ser mui molesto...

En Castellano (spanyol nyelven)

El Principito atravesó el desierto y no encontró mas que una flor. Una flor de tres petalos, una flor de nada... - Buenos dias - dijo el principito. -Buenos dias - dijo la flor Donde están los hombres? - pregunto cortesmente el principito. Un dia la flor habia visto pasar una caravana. - Los hombres? Creo que létező seis o siete. Los he visto hace anos. Pero no se sabe nunca donde encontrarlos. El viento los lleva. Nincsenek tienen versenyek. Les molesta mucho no tenerlas.

Jegyzetek

  1. Áttekintés a galíciai nyelv történetéről és dialektusairól (beleértve az "Eonaviego"-t is) [ 1] Archivált : 2021. október 29. a Wayback Machine -nél (spanyol) 
  2. Etnológus riport . Letöltve: 2009. november 9. Az eredetiből archiválva : 2006. február 9..
  3. Un estudio concluye que la fala es una lengua con entidad propia - Cultura/Espectáculos - www.lavozdeasturias.es  (lefelé mutató link)  (spanyol)
  4. Interjú Carlos Aymerich-hel, a galíciai nacionalisták vezetőjével http://www.elcomerciodigital.com/prensa/20061127/politica/tuviera-afan-expansionista-asturias_20061127.html . (spanyol) Archiválva : 2007. január 26. a Wayback Machine -nél
  5. Közzétéve az Asturnnews-ban http://www.aturnevs.com/publicidad/plan_normalizacion.pdf Archiválva : 2012. január 18. a Wayback Machine -nél  (spanyol)

Linkek