Az Uarochiri-kézirat (A varochiri istenei és népe) | |
---|---|
El manuscrito de Huarochiri ("Dioses y hombres de Huarochiri") | |
Szerző | Francisco de Avila |
Műfaj | értekezés , történelem , mitológia |
Eredeti nyelv | kecsua |
Az eredeti megjelent |
1873 ( New York , USA ), 1967 ( Berlin , Németország ), 1975 ( Mexikó - Buenos Aires , Mexikó - Argentína ), 2013 ( Kijev , Ukrajna ), 2018 ( Moszkva - Berlin , Oroszország ) |
Tolmács | Kuprienko S.A. , Natarov A.N. |
Sorozat | Perui Krónika |
Kiadó |
Burt Franklin Gebr. Mann Németország Siglo XXI Vidavets Kuprieenko S.A. Közvetlen média |
Kiadás | 2013 ( Ukrajna ), 2018 ( Oroszország ) |
Oldalak | 24, 222 |
ISBN | Sablon: SIBNT |
Szöveg egy harmadik fél webhelyén |
A Huarochiri kézirat ́ vagy "Varochiri istenei és népe " ( spanyolul: El manuscrito de Huarochirí ("Dioses y hombres de Huarochirí") ) Peru történetének egyik legfontosabb forrása . A kéziratot a 19. században találták meg Madridban Francisco de Avila ( 1573-1647 ) pap iratainak tanulmányozása közben . Jelenleg a madridi Nemzeti Könyvtárban őrzik.
A szöveg nagy része, néhány címsor és széljegyzet kivételével, kecsua nyelvű. A kéziratot egy vélhetően Huarochiri tartományból származó perui őslakos írta, akit Francisco de Avila bérelt fel, hogy írja le a környék pogány szokásait. A szöveg munkálatai 1608 -ra fejeződtek be . F. de Avila életrajzának szerzője, A. Acosta szerint e dokumentum létrehozásának célja az volt, hogy megzsarolják az elégedetlen plébánosokat, akik 1607 -ben beperelték a papot .
A Huarochiri-kézirat fontos dokumentum, amely leírja Peru lakosainak életét, társadalmi szerkezetét és vallási meggyőződését 1600 körül. Ezenkívül forrása a kecsua nyelv történetének tanulmányozásának .
Először fordították le spanyolra, és 1966-ban kétnyelvű kecsua és spanyol szöveggel adta ki José María Arguedas író .