Kazah név

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. július 1-jén felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 2 szerkesztést igényelnek .

A kazah antroponímia antroponímák halmaza  , vagyis tulajdonnevek egy személy elnevezésére a kazah nyelven . A kazah személynév nagyon sokrétű, és magában foglalja az anyanyelvi kazah és a kölcsönneveket (főleg arab vagy perzsa).

A legtöbb kazah névnek általában van közvetlen vagy közvetett fordítása. Például az Aisulu név (Ai + Sulu) - "gyönyörű, mint a hold" fordítása

Személynév

Kazah (török), perzsa, arab eredetűek. Egyes nevek egyszerre több formában is megtalálhatók, például Shara, Zara (amelyek ugyanannak a névnek lényegében különböző kiejtései).

Török nevek

Néhány török ​​névnek van közvetlen fordítása, például Arman (álom), Sholpan ( Vénusz (bolygó) ), Kanat ( szárny )

Más török ​​nevek összetettek - különböző szavak két gyökéből állnak (főnév + főnév vagy főnév + melléknév), és köztük sok költőileg magasztos, például Ainur (Ai + Nur) - „A Hold fénye”, Aigul (Ai + Gul) - „Holdvirág”, Nurgul (Nur + Gul) - „Fény virága”, Gulnur (Gul + Nur) - „Fényvirág”, Gulzhan (Gul + Zhan) - „Viráglélek”, Aizhan ( Ai + Zhan) - „Lunar Soul”, Nurzhan (Nur+Zhan) – „Bright Soul”, Togzhan (Tog+Zhan) – „Pure Soul”. Általában a kazahok mindent szépnek tartanak, ami a természettel kapcsolatos. De a holdat a legmagasabb szépség tulajdonosának tekintik - „Ay” (a „hónapnak” is fordítják mind az égitest, mind az időegység értelmében). Például - Aidana, Aizhan, Ayman, Aisana, Aisanim, Aisulu, Aigerim, Aigul, Ainur, Aina, Aidos, Aidan, Aiza, Aykhanym, Aisa, Aybala, Aibike, Aiziya, Aibol, Aypara, Ailana.

Sok türk összetett név <főnév + ige> formájú, ami összetett szemantikai terhelést ad nekik. Ide tartoznak azok a nevek, amelyeket valamilyen sajátosság szerint adtak, amelyek a gyermek születését kísérték, vagy az ember testi vagy viselkedési sajátosságait leírják (régen a név az életkorral vagy bármilyen esemény után változhatott). Például az "Aytugan" (Ai + Tugan) név fordítása "a hónap elején született", "Kudaiberdy" (Kuday + Berdi) - "Isten adta" - (Bogdan), "Kutken" (Kutken) ) - "Régóta várt".

A gyerekeknek neveket-kívánságokat is adnak, hogy a gyermek a jövőben azokat a tulajdonságokat tartalmazza, amelyeket a név jelöl. Például a Polat vagy Bolat (Bulat) szót hatalmasnak, acélnak, elpusztíthatatlannak, bátornak, bátornak, erősnek, jónak fordítják. Temir (Timur) - vas, vas, rendíthetetlen, erős, mint a vas.

Itt van a legérdekesebb és legszokatlanabb névkategória is, amelyek lényegében kívánságnevek. Például az Erbolsyn nevet (Er + Bolsyn) úgy fordítják, hogy „legyen férfivá”, a Kyztumas női nevet (Kyz + Tumas) pedig „ne szülessen lány utána” (a születéskor kapta) 3 vagy több lány fiúk hiányában). Vannak női nevek is, amelyekben egy lányt fiúnak neveznek: Ulbolsyn (Ұl + Bolsyn) „hadd kövesse őt egy fiú” és Ulbala (Ұl + bala) „fiú”. Az ilyen nevek-kívánságok-programok kezdettől fogva meghatározhatták az ember életútját. Ez tisztán türk nomád hagyomány.

Vannak török ​​és arab eredetű nevek is, amelyek közvetlen fordítását elfelejtik, például Elmira, Ahriman.

A régi időkben a kazahok, hogy megvédjék a gyerekeket a gonosz szemtől, szándékosan rosszul hangzó neveket adtak, például: „Kotibar” - „van hátulja”, „Sasykbai” - „büdös bai” stb.

A férfinevek gyakran végződnek -bai, -buk, -khan, -gali. A szovjethatalom megalakulása után a -by-re végződő nevek e szó jelentése miatt megritkultak. A Bai-t gazdag embernek, gazdagnak fordítják. De sok jelenlegi vezetéknév -baev, -baev végződik. A modern Kazahsztánban divatos az 5-6 betűs 2 szótagos nevek megadása, amelyekben nincs vagy kevés a kazah ábécé konkrét (cirill) betűje.

A női nevek gyakran -gul, -nur végződnek.

Névkölcsönzések az ábrahámi vallásokból

Hagyományos az ábrahámi vallások ( iszlám , kereszténység , judaizmus ) szereplői nevének arab alakja a kazah átírásban, amely az arab nyelvből vallási könyveken és prédikációkon keresztül hatolt át [1] . Íme néhány ilyen név:

Ritkán találták Ádámot . Van még Danial, Sarah/Shara/Zara.

Arab kölcsönök

A történelmi személyek tiszteletére szolgáló keresztnevek arab alakja hagyományos, például Al-Iskander ( Nagy Sándor ). Ami a többi arab nevet illeti, amelyek nem tartoznak történelmi személyekhez és bibliai szereplőkhöz, hagyományosan csak női nevek találhatók . A férfinevek pedig nem jellemzőek, bár a külföldön élő kazahok között megtalálhatóak. Például a Jamal női név hagyományos. Ugyanakkor a Mustafa férfinév nem jellemző a kazah kazahokra, de ezt a nevet Mustafa Ozturk -nak hívták , egy hazatelepültet , aki Törökországból tért vissza történelmi hazájába.

Mohamed próféta neve a kazah nyelven többféle értelmezésben is megtalálható:

Az arab nevek gyakoriak, mind a kazah értelmezésben, mind változatlan formában, például:

Néha a névben török ​​és arab / iráni gyökerek keverednek. Például Moldabek (arabul mullah = "úr", "pap" + török ​​bek = "herceg") [2] , Ualikhan és Valikhan (arabul wali = "uralkodó" + török ​​kán = "fő uralkodó") vagy Allabergen (arab) Alla = "az egyetlen isten" + Türk. Bergen = "adott").

A hosszú arab nevek redukciójából új rövid nevek keletkeztek. Például: Abdrahim - Abish, Gulbahram - Kulyash, Saduakas - Saken.

Gyakori az Asel név is, ami arabul (asal) jelentése: keleti édesség, méz (az ilyen nevek az iszlámban makrooh, vagyis a név arab, de nem muszlim).

Orosz és szovjet kölcsönszavak

A kazahok között (nem feltétlenül a nemzetközi családokban) néha vannak női orosz nevek. A Szvetlana (majilis helyettes Szvetlana Dzhalmagambetova), Raisa (Raisa Mukhamedyarova színésznő), Larisa és Rimma nevek nem ritkák .

Az interetnikus családokban a fiúk és lányok gyakran orosz vagy a nyugat-európai népekre jellemző neveket kaptak - például a Szovjetunió hősét, Nikolai Sainovics Maidanovot és Albina Dzhanabaeva énekesnőt .

Vannak nevek, amelyeket a szovjet hatalom éveiben beszédbe bevezetett kifejezésekből kölcsönöztek.

Néhány példa a szovjet korszak kölcsönzéseire:

És sok más név, amelyek rövidítések vagy kifejezések kombinációi tipikus kazah névvégződésekkel.

Perzsa kölcsönszavak

Kevésbé gyakoriak a perzsa nyelvből kölcsönzött nevek. Ráadásul ez a kölcsönzés gyakran az arab nyelven keresztül történt. Egyes kazah nevek két gyökből állnak - perzsa és török.

Egyéb kölcsönök

Az októberi forradalom után olyan forradalmi nevekkel egészült ki, mint a Tanács, Mels (Marx, Engels, Lenin, Sztálin), Marlene (Marx, Lenin), Diaz ( Jose Diaz ), ott van a Ciez név is a kongresszus tiszteletére. A ma már nem újszülötteknek adják, hanem a szovjet korszakban születettek között találhatók. Bár a kazahoknál a Mels vagy Marlene név teljesen alkalmazkodott, és már nem tekintik forradalmi névnek, manapság gyakran hívják az újszülötteket ezen a néven. Ritkán előforduló nevek is a szovjet időszakhoz tartoznak: Berlin, Washington.

A név adható az aktuális események tiszteletére. Például: Csúcstalálkozó (Az EBESZ asztanai csúcstalálkozója alatt), Kongresszus (A Kommunista Párt kongresszusai alatt), Zhenis (A győzelem tiszteletére), Ázsiai Játékok (A hetedik téli ázsiai játékok tiszteletére).

A híres történelmi személyiségek tiszteletére adott nevek nem arabizált alakja, bár ritka, megtalálható például: Arkhimédész ( Szürakuszai Archimedes ), Aplato ( Platón ), Heinrich, Ramszesz, Dzsingisz ( Dzsingisz kán ). Az Elvira nevet is kölcsönözték, hangzásában hasonló a hagyományos Elmira névhez .

Sőt, néhány nem arabizált történelmi név (főleg női) mindenhol megtalálható, például: Indira ( Indira Gandhi ) és Jeanne ( Joan of Arc ).

Az interetnikus családokra (kazah-orosz) jellemző Török eredetű orosz és európai vagy orosz nevek, a kazahokhoz hasonló nevek. Például: Timur, Ruslan stb.

A közelmúltban széles körben használták a Kazahsztán területén lakott iráni nyelvű Saks-Massagets-től kölcsönzött neveket. . Ezek a nevek különösen széles körben használatosak (bár nem jellemzőek a török ​​nyelvű kazahokra), miután Kazahsztán elnyerte függetlenségét. A leggyakoribb a Tomiris.

A női nevek torzulásai

Az orosz nyelv hatása alatt , amelyben csak egy női név (Szerelem) végződik mássalhangzóval, a mindennapi életben a kazah női nevek mássalhangzóra végződő kiejtése kapott -a vagy -ya magánhangzós végződést. Ez a jelenség elsősorban a városi környezetben fordul elő. Sokaknál pedig a hivatalos névben rögzítették a dokumentumokban.

Példák a torzításra:

A férfinevek rövidítése

Baráti és ismeretségi körben megengedett a férfinevek meghatározott forma szerinti rövidítése [3] [4] , ahol a név nagybetűi és a rövidített cím megegyezik. Ilyenkor a hagyományos rövidítésvégződések -ake, -eke. Az is elfogadható, ha a kortársak idősebb nőkre hivatkoznak. Példák a rövidítésekre.

A nevek összhangja

Máig fennmaradt egy szokás, hogy a második és az azt követő gyermekeket az azonos nemű legidősebb gyermek nevével egybehangzó névvel nevezik el. ( kaz . uikas, uksas ), vagyis hogy a nevek rímeljenek (nem feltétlenül pontosak). Például, ha az első lányt Aigulnak hívták, akkor a konszonancia kedvéért a második lányt Ainurnak (összehangzó az első szótaggal) vagy Nurgulnak (konsonancia a második szótaggal) nevezhetik. Néha az összhang kedvéért nem hagyományos nevet is adhatnak, például ha az egyik lányt Gulmirának, a másikat Elmirának hívják, akkor az összhang kedvéért a harmadikat nem hagyományos Elvira névnek nevezhetjük. .

Így a testvérek közötti szorosabb családi kötelék az idegenek számára hangsúlyos. Ezt a szokást kevéssé szentelik az antroponómiával foglalkozó tudományos munkákban, de gyakran említik az irodalomban és az eposzban, például az Aiman ​​​​- Sholpan című versében .

Gyakoriság

Az újszülöttek legnépszerűbb nevei Kazahsztánban 2019-2021 között [5] . A kazah nevek sokféleségének megőrzése érdekében jobb nem adni ezeket a neveket a gyerekeknek [6] .

férfi nevek 2019 2020 2021
egy ALIKHAN 4 246 4712 4602
2 AYSULTAN 3 261 3 387 3347
3 NURISLÁM 2510 2980 3306
négy EMÍR 2422 2383 2479
5 ALINUR 2327 2269 2386
6 ALDIYAR 1744 2375 2663
7 ALI 2079 2084 2387
nyolc HOMÁR 1555 1779 2317
9 RAMAZÁN 1810 1 719 1906
tíz SANZHAR 1729 1 852 1754
női nevek 2019 2020 2021
egy MEDINA 4 892 5557 6 203
2 AYLEEN 3 919 4980 5 602
3 RAYANA 5 124 4 703 4519
négy Aisha 3 786 4647 5 156
5 ASYLYM 3 259 4465 5 181
6 AYSERE 4089 4 393 4032
7 AYALA 3 588 4 333 4 159
nyolc AMINA 2932 3 152 3 628
9 AYAR 2995 3332 3 237
tíz AIIM 2069 3 756 3 368

Középső név

Három lehetőség van a patronimírásra: kazah, orosz és arab. Ugyanakkor a kazah változatnak van szó szerinti fordítása: kyzy / uly (valakinek lánya / fia), az arabot pedig általában félhivatalosan használják a vallásos személyek. A szovjet hatóságok által a törzsi bántalmazás leküzdése érdekében szervezett vezetéknevek tömeges terjesztése során előfordultak olyan esetek, amikor a családnév és a családnév összetéveszthető, amikor egyeseknél a vezetéknév helyett az apa nevét írták be hivatalosan az útlevélbe, és a „patronym” oszlop üres maradt .

Vezetéknév

névrokonok

2018. július 1-jén 520 159 teljes névrokon (azonos vezetéknév, keresztnév, apanév) él Kazahsztánban, számuk 1 534 915 lakos. Ugyanakkor Kazahsztánban több mint 9 millióan élnek azonos vezeték- és keresztnévvel [7] .

Jegyzetek

  1. T. Januzakov. A neved? = Esimіnіz kim? - "Kazahsztán", 1989. - S. 7. - 190 p.
  2. 1 2 3 Robert Ermers, " Kazah ", in: Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics , Managing Editors Online Edition: Lutz Edzard, Rudolf de Jong. Online megtekintés 2018. január 22-én.
  3. A kazah fellebbezés – a készítés és a sütés csak lakomákon engedélyezett . Letöltve: 2013. november 16. Az eredetiből archiválva : 2014. április 4..
  4. A MODERN TÁRSADALOM TÁRSADALMI-KULTURÁLIS DIFFERENCIÁLÁSÁNAK TÜKRÖZÉSE A XX-XXI. SZÁZAD HATÁRÁNAK OROSZ KIFEJEZETT ETNONIMIÁBAN. „A 21. század tanára” folyóirat 2009. 2. szám 331. o . Letöltve: 2013. november 16. Az eredetiből archiválva : 2014. február 1..
  5. stat.gov.kz . stat.gov.kz _ Letöltve: 2022. március 10. Az eredetiből archiválva : 2022. április 19.
  6. Milyen nevet nem szabad adni a gyerekeknek?  (angol) . Saryarqa Aqparat . Letöltve: 2022. március 10. Az eredetiből archiválva : 2022. március 10.
  7. Anastasia Stativkina. Hány névrokon él Kazahsztánban . zakon.kz (2018. augusztus 13.). Letöltve: 2022. március 10. Az eredetiből archiválva : 2022. március 10.

Irodalom

Linkek