E

Cirill E betű
uh
Kép


SCH Kommerszant S b E YU én a b
sch b s b uh Yu én o yo
Jellemzők
Név E :  cirill nagybetű e
e :  cirill kis betű e
Unicode E :  U+042D
E :  U+044D
HTML kód E :  vagy e :  vagyЭ  Э
э  э
UTF-16 E : 0x42D
e : 0x44D
URL kód E : %D0%AD
e : %D1%8D

E , e (orosz nevek: e [1] [2] vagy e fordított [3] [4] [5] ) - az orosz [6] 31. és a fehérorosz cirill ábécé 30. betűje ; más modern szláv cirill ábécékben nem használják (ukránban az E/E pár szerepét E/Є játssza). Egyes nem szláv nyelvek ábécéjében is használják ( üzbég , tadzsik , kirgiz , mongol , komi stb.). Számít[ kitől? ] az "is" (E) betű glagolita formáját kölcsönözte , amely úgy néz ki, mint egy nem otált hang, és azt jelöli.

A jel története

A délszláv cirill ábécében az E jelet a 13-14. század óta használják az E betű allográfiájaként , illetve az E betű használatának legkorábbi esetei , sőt, külső (felső index) jelként , a 13-14. a paleográfus E. F. Karsky , 1284-ig nyúlik vissza [7] .

Az ókori orosz írásos hagyományban az olykor modern З betűnek tűnő szimbólum először a 14. század végi vagy 15. század eleji novgorodi kéziratban jelenik meg, valószínűleg a glagolita antigráfiából írták le, és nyilvánvalóan azonnal a mai értelemben, de csak a 15. század vége felé kerül teljes körű használatba a nyugat-orosz hagyományokban, ahonnan később elterjedt Moszkva-Oroszországban [7] . Később sokszor megtalálható a kézírásos poznani gyűjteményben [8] , leírva (a későbbi utolsó oldalak kivételével) a 16. század végén [9] (olyan szavakkal, mint „cesar”, „lovag”, stb.). Szmotrickij 1648-as nyelvtanának [10] legnagyobb hatású moszkvai kiadásában is megtalálható : etmológia [11] , és külön betűt is készítettek E -re, és a meglévőt nem forgatták fel. Hivatalosan az E betű 1708-ban került be az ábécébe a civil betűtípus létrehozásakor, miután örökölte a Ѣ és Yu közötti pozíciót , amely az egyházi szláv oktatási ábécékben néha az E betű Є változatát tette , amely azonban általában csak ellentétes hangértékkel.

A polgári ábécé szerb változatában az E és az Є jelek felcserélhetőek voltak (kezdetben az E -t gyakrabban használták , később viszont) és iotált hangot jelentettek; mindkettőt a 19. század közepén Vuk Karadžić reformja megszüntette .

Az "e" betű orosz írásban

A modern orosz írásban az E betű nem magánhangzós hangokat [ e ] és [ ɛ ] jelöl. Néhány helyes orosz szóban használatos: ez, ez, így (s), reklámok (s), ek (s), eva, evon, eh, ehe-he, ehma, hey, ege, ege-ge . Az E betű fő célja a  szó elején és a magánhangzók utáni nem iotizált használat kölcsönszavakban: képernyő, visszhang, padló, eutanázia [12] , maestro, költő, párbaj (azonban az E és I magánhangzók után , az E -t rendszeresen írják , az E -t pedig néhány kivétellel, mint például Mariette vagy Gliere ).

Petrezselymes
leves, szendvics, konsommé!
Nem értünk oroszul!

Samuil Marshak . Petruska-külföldi

L. V. Shcherba („Az orosz írás elmélete”, 1983, idézve [1] ) a következőket írta:

Csak az "e" betű az "e" magánhangzónál a szavak elején és a magánhangzók után okoz megjegyzéseket. A helyzet az, hogy ebben a helyzetben az ősorosz szavakban általában csak a „је” kombinációk találhatók: menni, oda, utód, tudja stb. Csak az ez, ez stb. szavakban van tiszta „e” egy szó elején. A tiszta „e” minden más esete ebben a helyzetben kölcsönszavakra vonatkozik – képernyő, visszhang, költő, Boethius stb. Így az „e” betű a kölcsönzött, idegen szavakra jellemző; más szóval az olyan szavak külső jele. Az "e"-t az idegen szavak betűjeként fogta fel sok régi és új idők írója. A 18. században Trediakovszkij , Lomonoszov , Szumarokov szükségtelennek tartotta . Utóbbi ebből az alkalomból ezt írja: „Abcünkbe furcsa betű lépett, hogy megmagyarázza az idegenek szavait; ezt az idegent azonban kiutasítják. A 19. században Kacsenovszkij , sőt Belinszkij is felszólalt az „e” betű ellen (utóbbi azonban csak a formát kifogásolta). Grot azonban elutasította az "e" betű használatát a mássalhangzók után, de határozottan kiállt a szó elején és a magánhangzók után. Helyesen mutatott rá arra, hogy a tiszta „e” betű hiánya miatt hibásan ejtettük ki Európa vm. Európa, eunuch vm. eunuch, Éva vm. Éva, Euripidész vm. Euripidész stb. Manapság lehetetlen evolúciót, egoizmust, ekzament, elemet stb. írni, ezért nem fér kétség afelől, hogy az "e" betű feltétlenül szükséges az orosz ábécében, de nem kevésbé nyilvánvaló, hogy azokat a szavakat jellemzi, amelyekben idegenként írják.

"e" betű a mássalhangzók után

A mássalhangzók után az E-n keresztül történő írás rendkívül ritka : az 1956-os modell szabályai szerint ezek csak a polgármester, kortárs, uram szavak (a XX. század elejéig E -n keresztül írva ) és tulajdonnevek; később a maître felkerült erre a listára , hogy megkülönböztesse a metertől . A szabályok 2006-os kiadásában további három szerepel a fő gyökök listájában, amelyekben E a mássalhangzók után: plein air , racket , rap . A gyakorlatban azonban sokkal több szó van E -vel a mássalhangzók után, különösen a legutóbbi kölcsönzések között, amelyeket az orosz nyelv még nem teljesen asszimilált. Sokuknak van E betűs változata ( cab/cab, tag/tag, hash/hash stb.), és az E betűs írásmódok általában idegenebbnek tűnnek. Ezenkívül a betűk nevét E -vel írják ( be, ve, ge, <...> el, em, en ... ) és olyan szavakat, amelyek olyan rövidítésekből származnak , mint a GDEER ​​, KGB vagy petushnik .

Az idegen nevek és címek gyakorlati átírásának egyes esetekben a mássalhangzók után az e betűt használják, különösen:

Az "e" betű fehérorosz írásban

A fehérorosz írásban az E és az E közötti megkülönböztetés hangzásilag következetesebben történik: Brest, vének, greshnik, jascse (még mindig) stb. A szláv eredetű szavakban az E mindig hangsúlyos.

Használat

Felkiáltó közbeszólás "eh!" ebből az egyetlen betűből áll.

Kódtábla

Kódolás Regisztráció Tizedes kód Hex kód oktális kód bináris kód
Unicode nagybetűs 1069 042D 002055 00000100 00101101
Kisbetűs 1101 044D 002115 00000100 01001101
ISO 8859-5 nagybetűs 205 CD 315 11001101
Kisbetűs 237 ED 355 11101101
KOI 8 nagybetűs 252 FC 374 11111100
Kisbetűs 220 DC 334 11011100
Windows 1251 nagybetűs 221 DD 335 11011101
Kisbetűs 253 FD 375 11111101

Lásd még

Jegyzetek

  1. Shpakovsky V. F., Shpakovskaya I. V. Népszerű angol-orosz és orosz-angol szótár Angol szavak átírása és átírása orosz betűkkel .. - Moszkva: Tsentrpoligraf Publishing House. — 447 p. — ISBN 978-5-227-02532-6 .
  2. O. V. Uzorova, E. A. Nyefedova. Teljes enciklopédia általános iskola számára. Orosz nyelv. Matematika: 1-4 évfolyam /. - Moszkva: AST Kiadó, 2009. - 560 p. — ISBN 978-5-17-058704-9 .
  3. P. A. Lekant, E. V. Klobukov, T. V. Markelova. Orosz nyelv: tankönyv. suzesre. - Moszkva: Drofa Kiadó, 2010. - 447 p. - ISBN 978-5-358-07583-2 .
  4. N. A. Sevedrina. Kiságyak általános iskolába. - Rostov-on-Don: Phoenix Publishing House, 2016. - 96 p. — ISBN 978-5-222-26091-3 .
  5. V. N. Jartseva: Orosz ábécé . A "SZOVIET ENCIKLÓPÉDIA" KIADÓ TUDOMÁNYOS-SZERKESZTŐI TANÁCSA NYELVTUDOMÁNYI INTÉZET MINT SZOVJEKTUS "NYELVI ENCIKLOPÉDIKUS SZÓTÁR" .
  6. Nagy Orosz Enciklopédia  : [35 kötetben]  / ch. szerk. Yu. S. Osipov . - M .  : Nagy orosz enciklopédia, 2004-2017.
  7. 1 2 (PDF) Még egyszer a cirill "E" betű eredetéről: cirill, glagolita vagy héber? (= Még egyszer a cirill „E visszafelé” betű eredetéről: cirill, G…
  8. Lásd pl. Rachinsky krónikája, amely benne van: PSRL, XXXV. kötet, M., "Nauka", 1980; a gyűjtemény egy másik részének lapjainak fakszimile, a Tristanról szóló történet, in: Białoruski Tristan. Kolegium Europy Wschodniej. ISBN 978-83-89185-71-6
  9. Sobolevsky A.I. - Szláv-orosz paleográfia.
  10. „Nyelvtan” PDF-fájl, Milety Smotrytsky. 1648-as moszkvai kiadás  (elérhetetlen link)
  11. Nyelvtan: Miletius Smotrytsky. 1648-as moszkvai kiadás
  12. Bár a kölcsönzés szabályai szerint itt kellene e , vö.: Európa, Jenő, Evangélium stb.

Irodalom

Linkek