Kakaó (regény)

Kakaó
Általános információ
Szerző Jorge Amado
Típusú írásbeli munka [d]
Műfaj regény
Eredeti verzió
Név kikötő. Cacau
Nyelv portugál
Megjelenés helye Rio de Janeiro
Kiadó Ariel szerkesztő [1]
A kiadás éve 1933
Oldalak 197 [1]
Keringés 2000 [1]
Orosz változat

A Cacao ( port. Cacau ) a klasszikus brazil irodalom , Jorge Amado második regénye , amely 1933 -ban fejeződött be és jelent meg először . Az orosz fordítás kiadása nem történt meg.

Leírás

A mű 1933 júniusában készült el, és ugyanazon év augusztusában jelent meg [1] . Egyfajta regény-riporter szocialista irányultságú. Felháborodott hangvétele, felkapott témája, újító nyelvezete sokkolta és megrémítette a rendőrséget, akik igyekeztek megakadályozni a kiadvány eladását. Ozvaldu Aranya külügyminiszter közbenjárásának köszönhetően a tilalmat feloldották. A botrány sikerre vezetett, és egy hónappal később a könyv teljes példányszáma elfogyott. 1933 szeptemberében a regény 2. kiadása 3000 példányban jelent meg [1] .

A szöveget a szerző epigráfiája előzi meg:

Ebben a könyvben megpróbáltam a lehető legkevesebb irodalmi túlkapással és a legnagyobb őszinteséggel leírni a Bahia déli részén található kakaóhacienda munkásainak életét . Proletárregény lesz belőle?

– Georges Amado. Kakaó. 1933 [2] .

A korai kritikusok nehezen határozták meg a regény irányát, és kérdéseket tettek fel: „Realista, regionalista vagy proletárregény-e a Kakaó? Nehéz egyetlen besorolásnak is tulajdonítani, hiszen magán viseli a realizmus , valamint a regionalizmus és a proletárirodalom néhány jellemzőjét” [3] . K. V. Kovalev a regény kompozíciós megoldására hívta fel a figyelmet, amelyben a szerző a pikareszk regény műfaji jegyeit ötvözte az ibériai-római prózára hagyományos „montázsregény” (vagy riportregény) szerkezetével, ami arra utal, hogy a második elemet az expresszionizmus hatása okozta . Ezt az építési modellt J. Amado nemcsak az 1930-as és 1940-es években használta („ Izzadság ”, „ Jubiaba ”, „ A homok kapitányai ” , „Ilheusz városa ”), hanem a „második Bahian ciklus” regényeiben is. ” [4] . M. F. Nadyarnykh szerint a "Kakaó" regényben, akárcsak Amadou 1930-as első műveiben, a naturalizmus és a modern proletárirodalom hatása nyomon követhető [5] ; az esszé a nevelésregény elemeivel készült [6] . A francia szerzők közül Amado irodalmi tanárai közé sorolta Rabelais -t , Alexandre Dumas -t és Emile Zolát .

A regény a szerző "kakaóciklusának" első műve lett, amely magában foglalja a " Végtelen földeket " és az "Ilheusz városát". A " Carnival Land ", a "Cocoa" és a "Sweat" a Livraria Martins Editora kiadó háromkötetes illusztrált műgyűjteményének első kötete volt , amely 1941 és 1975 között 30 utánnyomást bírt ki [1] . Emellett a könyv külön kiadványokban is megjelent. Brazíliában a regényt több mint 50 alkalommal adták ki újra . A könyv eredeti nyelve Portugáliában jelent meg . A Kakaó volt Amado első regénye, amelyet lefordítottak idegen nyelvre, 1935 júniusában jelent meg spanyolul [1] . A művet lefordították baszk , görög , dán , német , olasz , koreai , holland , lengyel , francia nyelvre [ 1] . A művet nem fordították le angolra és oroszra .

Összegzés

A történetet a főszereplő José Cordeiro , becenevén Cearense ( Cearense - Ceara állam nevéből , bár ő Sergipe állam szülötte ) szemszögéből mesélik el. Egy iparos fia lévén Jose nem akarja örökölni apja üzletét, egy gyárba megy dolgozni, miután elbocsátják, ahonnan úgy dönt, hogy tevékenységi területet vált és kakaóültetvényekre megy [8] . A regény cselekménye a haciendán játszódik, azokon a helyeken, ahol Amado született. A hős-narrátor az "intellektuális proletár" [6] típusát testesíti meg, és leírja a hacienda túlzott munkája kemény körülményeit. A tulajdonos lánya rokonszenvet érez iránta, de a hős visszautasítja a jövedelmező házasságot, a második lehetőséget, hogy mesterré, mecénássá váljon - hogy "tisztán és boldogan" hagyja szívét, és a forradalmi harcnak szenteli magát [1] .

A regény írásakor Jorge Amado már a Kommunista Párt tagja volt . A Carnival Land and Cocoa-ban van néhány önéletrajzi nyom: ha az első regényben az egyik mellékszereplő, José Lonec csak politikai tevékenységet folytat, akkor a második regényben José Cordeiro politikai harcba kezd, ami mára század első harmadában jellemző Latin-Amerikára [9] .

Az orosz fordítás sorsa

M. F. Darmaros brazil kutató rámutatott, hogy annak ellenére, hogy J. Amado magabiztos volt a "Kakaó" és a "Sweat" című regények orosz nyelvű kiadásában, ezek a művek nem jelentek meg sem a szovjet, sem az orosz sajtóban. Ezenkívül Jorge Amado William Rougle latin-amerikai irodalomkutatónak mesélt egy bizonyos szovjet baráttól kapott biztosítékokról, miszerint a két regényt lefordították oroszra [10] . Rugle nem zárta ki a fordítások befejezésének lehetőségét, de elismerte, hogy kiadásukat nem hagyták jóvá [11] . Darmaros megpróbálta megtalálni a "Kakaó" és a "Sweat" regények kiadásait vagy kéziratait, de sem az RSL , sem a RGALI , sem a "Jorge Amado Háza" ( Fundação Casa de Jorge Amado ) Alapítvány nem találta meg őket. A kutató szerint "e két mű fordításának sorsa továbbra is rejtély marad" [12] . K. V. Kovalev szerint J. Amado első három regénye „Karneváli vidék”, „Kakaó” és „Izzadság” még ismeretlen az orosz olvasó számára [13] . Ennek ellenére az író idegen nyelvű könyveinek kiadásairól szóló referenciakönyvek azt jelzik, hogy a "Kakaó" és a "Sweat" orosz fordításban jelent meg [1] [14] [10] .

Jegyzetek

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fundação .
  2. Companhia : "Tentei contar neste livro, com um mínimo de literatura para um máximo de honestidade, a vida dos trabalhadores das fazendas de cacau do sul da Bahia. Sera um romance proletario?
  3. Souza, Lincoln de. [Cacau ]  (port.)  (elérhetetlen link) . O Estado de Sergipe (1933. szeptember 3.). Letöltve: 2019. január 13. Az eredetiből archiválva : 2019. január 13.
  4. Kovaljov, 2005 , p. 19.
  5. Nadyarnykh, 2005 , p. 243.
  6. 1 2 Nadyarnykh, 2005 , p. 247.
  7. Nadyarnykh, 2005 , p. 246.
  8. Companhia .
  9. Kovaljov, 2005 , p. húsz.
  10. 1 2 Darmaros, 2018 , p. 233.
  11. Darmaros, 2018 , p. 234.
  12. Darmaros, 2018 , p. 235.
  13. Kovaljov, 2005 , p. 17.
  14. Companhia : "No ano seguinte à publicação, foi traduzido para o russo e lançado em Moscou, junto com Cacau ".

Irodalom

Linkek