Devi Upanishad
A Devi Upanisad (devyupaniṣad – Upanisad istennő) a Muktika kánon 108 upanisadjának egyike . Az Atharva Véda Upanisadjaihoz és a Shakta Upanisadokhoz tartozik. Koráról nehéz bármit is mondani - bár a sakta és a tantrikus hagyományok és irodalom kutatói [1] hivatkoznak rá, senki sem veti fel a megírásának idejét. Magából a szövegből ítélve azonban a szövegírás viszonylag késői időpontjáról beszélhetünk [2] . Ugyanakkor a szerző (vagy szerzők) jól ismerte a védikus istenek panteonját - ezt bizonyítja az olyan istenek említése a szövegben, mint Tvashtar ,Pushan , Bhaga . Másrészt a 3a vers szinte közvetlenül a Panchamakara rituáléjára mutat – „ mūrdhanmama yonirapsvantaḥ samudre ” – „ Aki ismeri az én yonimat a belső tengerben, egységet ér el Velem ” – ami már késő tantrikus saktizmust jelent, mélyen fejlett filozófiával és gyakorlat.
Ez az Upanishad fontos vallási és filozófiai szöveg a Shakta hagyományban és a tantrikus shaivizmus hagyományában . Összetétele szerint feltételesen több, egymással összefüggő részre oszlik:
- I. rész (1-3b. vers). Ebben a részben az istenek megkérdezik Devit arról, hogy ki ő, és Dévi kérdésükre úgy válaszol, hogy Brahmanként írja le magát, mint az Első Okot , mindennek a kezdetét; mint az univerzum generatív és fenntartó ereje; mint a purusa és a prakriti . A második versszak egy része a fogalmak ellentétére épül: „Én vagyok a Tudás (véda) és én vagyok a tudatlanság (aveda). Tudás vagyok (vidyā) és tudatlanság (avidyā). Én vagyok a meg nem született és én vagyok a született."
- II. rész (3c-8. vers). Az istennő dicsérete az istenek által. Itt van az első rész részleges parafrázisa - az istenek Dévit dicsérik, kiváltó oknak, áldásadónak, védelmezőnek nevezik. Ebben a részben Lakshmi - gayatri jelenik meg először .
- III. rész (9-20. vers). Fontos filozófiai töredék - az első rész filozófiai és vallási elképzeléseit fejleszti és kristályosítja.
- IV. rész (20-22. vers). Az utolsó rész. Tartalmában rendkívül közel áll a későbbi Phala-stutihoz – ennek az Upanisadnak a tanulmányozására és a vizsgálat eredményeire vonatkozó utasításokat tartalmaz.
Rendkívül nehéz felmérni a Devi Upanishad jelentőségét a tantrikus saktizmus filozófiája szempontjából – a saktizmusban két nagyon fontos mantrát tartalmaz – Lakshmi Gayatri [3] [4] és a kilenc szótagú maha-mantra Chandi [5] . Ennek az Upanisadnak több versét is használják felolvasási elemként a Shakta Puja alatt – 3c-8. vers, 10. vers, 15-16. vers, 19. vers.
2008- ban a Devi Upanishad- ot szanszkrit nyelvről oroszra fordította S. Fedorov, és a moszkvai StarKlight kiadó adta ki az Upanishads of Vedanta, Shaivism and Shaktism című gyűjteményében. Az interneten ennek az Upanishadnak egy nagyon gyenge minőségű angol fordítását is találhatja, amelyet egy ismeretlen személy készített.
Jegyzetek
- ↑ J.Woodroffe, HPRodrigues és mások
- ↑ a Mukhya Upanisadról
- ↑ mahālakśmīścha vidmahe sarvasiddhiścha dhīmahi. tanno devī prachodayāt.h.
- ↑ A Lakshmi Gayatri a hagyományos bengáli vaisnava tantrizmusban is nagy jelentőséget tulajdonít – különösen Csaitanja és Vallabha tanításaiban . Lásd S. Fedorov. Tantrikus trendek a vaisnavizmusban Archiválva : 2014. április 27., a Wayback Machine -ben
- ↑ aiṃ hrīṃ klīṃ chamuNDāyai vichche
Irodalom
- Barna, Cheever Mackenzie. The Devi Gita: The Song of the Goddess: A Translation, Annotation and Commentary (angol) . - SUNY Press, 1998. - ISBN 978-0-7914-3939-5 .
- Coburn, Thomas B. Találkozás az istennővel: A Devi-Mahatmya fordítása és az értelmezési tanulmány (angol) . - SUNY Press, 1991. - ISBN 978-0-7914-0445-4 .
- Deussen, Paul; Bedekar, V. M. (tr.); Palsule (tr.), GB A Véda hatvan upanisadja . - Motilal Banarsidass , 1997. - ISBN 978-81-208-1467-7 .
- Kennedy, Vans. Kutatások az ókori és hindu mitológia természetéről és rokonságáról . - Longmans, Rees, Orme, Brown és Green, 1831. - 491. o .
- Klostermaier, Klaus K. Survey of Hinduism, A: Third Edition . - SUNY Press, 2010. - ISBN 978-0-7914-8011-3 .
- McDaniel, június. Virágok felajánlása, koponyák táplálása: Népszerű istennőimádat Nyugat-Bengálban : Népszerű istennőimádat Nyugat-Bengáliában . - Oxford University Press , USA, 2004. - ISBN 978-0-19-534713-5 .
- Ramamoorthy, Dr. H.; Nem én. Ribhu éneke: A tamil Ribhu Gita angol fordítása (angol) . - Az Igazságban Tartás Társasága, 2000. - ISBN 978-0-9703667-0-2 .
- Tinoco, Carlos Alberto. Upanisadok . - IBRASA, 1997. - ISBN 978-85-348-0040-2 .
- Knapp, István. A hinduizmus szíve: Keleti út a szabadsághoz, felhatalmazáshoz és megvilágosodáshoz (angol) . - iUniverzum, 2005. - ISBN 978-0-595-35075-9 .
- Warrier, A. G. Krishna. Śākta Upaniṣads. - Adyar Könyvtár és Kutatóközpont, 1967. - ISBN 978-0835673181 .
- Gatwood, Lynn E. Devi és a házastárs istennő: Nők, szexualitás és házasság Indiában . Delhi: Manohar. 1985.
- Hillary Peter Rodrigues, A Nagy Istennő rituális imádata . State University of New York Press , 2003 ISBN 0-7914-5399-5
- Hudson, Dennis. Devi rituális imádata . In Vidya Dehejia, Devi: A nagy istennő: női istenség a dél-ázsiai művészetben. 1999. Washington, DC: Arthur M. Sackler Gallery, Smithsonian Institution .
- Teun Goudriaan és Sanjukta Gupta, hindu tantrikus és shakta irodalom . Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1981 ISBN 3-447-02091-1
- Woodroffe, Sir John, Sakti és Sakta: Esszék és megszólítások . Ganesh & Company (Madras, 9. kiadás 1987, reprint az 1927-es kiadás).
- A védanta, a shaivizmus és a saktizmus upanisadjai . Válogatott upanisadok antológiája. Szanszkrit fordítás, előszó és jegyzetek S. V. Lobanov, S. S. Fedorov. Moszkva: Starlight, 2009 ISBN 978-5-9633-0033-6
Linkek