Kazahsztán himnusza

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. március 4-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 105 szerkesztést igényelnek .
Az én Kazahsztánom
Menin Kazakhstanym / Menıñ Qazaqstanym
Lírikus Zhumeken Nazhimedenov , 1956 , 2005
Zeneszerző Samsi Kaldajakov , 1956
Ország
Ország
Jóváhagyott 2006. január 6

A My Kazakhstan ( kaz . Menin Kazakstanym, Menıñ Qazaqstanym ) 2006 januárja óta a Kazah Köztársaság nemzeti himnusza . Ez váltotta fel a „Zharalgan namystan kaharman halykpyz” himnuszt, amely 1992-2006 között működött, és a Kazah SSR himnuszának zenéje alapján íródott . . A Kazah Köztársaság Himnuszának hivatalos szövege 1) Altyn kүn aspany, Altyn dan dalasy, Erliktіn dastany, Elime karashy! Ezhelden er degen, Dankymyz shykty goy. Namysyn Bermegen, Kazagym mykty goy!

Kaiyrmasy:

Menin elim, menin elim, Gulin bolip egilemin, Zhyryn bolip tugilemin, elim! Tugan zherim menin - Kazahsztán!


2) Urpakka zhol ashkan, Ken baytak zherim bar. Bіrlgіgі zharaskan, Таuelsіz elіm bár. Karsy algan uakytty, Mangilik dosyndai, Bizdin el bakytty, Bizdin el osyndai!

Kaiyrmasy:

Menin elim, menin elim, Gulin bolip egilemin, Zhyryn bolip tugilemin, elim! Tugan zherim menin - Kazahsztán!

Háttér

1943 -ban versenyt hirdettek a Kazah SSR első Himnuszának megalkotására. A 27 éves költő , Kayum Mukhamedkhanov szövege nyerte meg, amelynek társszerzői Abdild Tazhibaev és Gabit Musrepov , zenéjét Mukan Tulebaev , Jevgenyij Bruszilovszkij és Latif Hamidi . Vannak olyan források, amelyek azt állítják, hogy Kayum Mukhamedkhanov volt a himnusz egyedüli szerzője, és a társszerzők hozzájárulása arra korlátozódik, hogy a kezdeti szavakat „er kazak”-ról „biz kazak”-ra változtatták. [1] A himnuszt 50 évig játsszák, az egyetlen változás, hogy Sztálin nevét törölték az 1978-as kiadásból .

Himnusz 1992-től 2006-ig

A Szovjetunió összeomlása után Kazahsztán, Üzbegisztánnal és Türkmenisztánnal együtt továbbra is a szovjet köztársasági himnuszt használta, de 1992 -ben módosított szöveggel .

A Kazah Köztársaság himnusza (1992-2006) Orosz fordítás
Zharalgan namystan kaharman halykpyz, Azattyk zholynda zholyndap zhanyppyz. Tagdyrdyn tezinen, tozaktyn ozinen Aman-sau kalyppyz, aman-sau kalyppyz. Kaiyrmasy : Erkindik kyrany sharykta, Eldikke shakyryp tirlikte! Alyptyn kuaty - halykta, Khalyktyn kuaty - birlikte! Ardaқtap anasyn, құrmettep danasyn, Bauyrga baskanbyz barshanyn balasyn. Tatulyk, dostyktyn kieli besigi - Meyirban Ұly Otan, kazah dalas! Kaiyrmasy : Talaydy Otkerdik, Otkenge Salauat, Tauliktik sauletti, keleshek galamat! Ar-expected, ana tіl, өnege-saltymyz, Erlik azok, eldik azok ұrpaққa amanat! Kaiyrmasy : Bátor nép vagyunk, becsület gyermekei, A szabadság felé vezető úton mindent feláldoztak. A sors megpróbáltatásaiból, pokoli tüzekből Győztesen jöttünk ki, túléltük... Kórus : Szárnyalj fel, a szabadság sasa Összefogásra hív! A hős ereje és ereje az emberekben van, A nép ereje és ereje egységben van! Tisztelni az anyákat, tisztelni az emberek zsenijeit, A nehéz időkben mindenki előtt kitártuk a karjainkat. A kazah sztyepp szeretett szülőföld. A barátság és a szolidaritás szent bölcsője. Kórus : Sok mindenen mentünk keresztül. Legyen a múlt tanulság. Hiszünk a fényes, csodálatos jövőben. Minden a legszentebb: becsület, méltóság, anyanyelvi beszéd, Hagyomány, bátorság és szuverenitás - Megbízásként adjuk át a jövő nemzedékének! Kórus :

2000. május 9- én koszorúzást tartottak a katonák emlékművénél, majd az ország elnöke , N. A. Nazarbajev nyilvánosan kijelentette, hogy szükséges a himnuszt lecserélni, és utasította a Mazilisz elnökét, Zht . .A. Tuyakbay [2] . Néhány héttel később a Mazilisz helyettese, N. T. Rusztemov kezdeményezést terjesztett elő, hogy a Mazilisz napirendjére tűzzék a „Kazahsztán himnuszának megváltoztatásáról” szóló törvénytervezetet egy új, Nazarbajev versei alapján [2] . A projektet megfontolásra elfogadták, azonban egy sor újságban megjelent publikáció után 1995 -ben bebizonyosodott a plágium ténye[ mi? ] - a "Kazagym menin" vers , amely 1998 -ban jelent meg az "Ana tili" kiadóban , Nazarbajev szerzője alatt, csak a címében tért el az "Elim menin" című verstől, amely az " Egemen Kazakhstan " című újságban jelent meg 1996 -ban . Tumanbay Moldagaliev [2] szerzősége . 2001. június 28-án az ország elnöke levelet küldött a parlament két kamara ülésére, amelyben kérte a kérdés levételét a napirendről, amelyet a képviselők egyhangúlag megszavaztak [2] .

Himnusz 2006 óta

2006. január 7. óta a Kazah Köztársaság himnusza a "My Kazakhstan" ( kaz. Menin Kazakstanym ) lett - egy 1956-ban írt népszerű dal, amelyet módosítottak, hogy megfeleljen a nemzeti himnusz státuszának. Mivel a szöveg módosításait Nurszultan Nazarbajev végezte, a szöveg társszerzőjeként szerepel.

Változtak a himnuszhallgatás szabályai is. A hivatalos szertartásokon a Himnusz előadása során Kazahsztán jelenlevő állampolgárainak fel kell állniuk, és jobb tenyerüket a mellkasuk bal oldalához kell helyezniük.

A zeneszerző Samsi Kaldajakov zenéje Zhumeken Nazhimedenov ( 1956 ), Nurszultan Nazarbajev ( 2005 ) szavaira .

eredeti szöveg Fordítás
Altyn kun aspany, Altyn dan dalas, Yerliktin dastans, Elime Karashi! Ezhelden er degen, Dankymyz shykty goy. Namysyn Bermegen, Kazagym mykty goy! Kaiyrmasy: Menin elim, menin elim, Gulin nagy egilemin, Zhyryn bolyp togilemin, egyél! Tugan zherim menin - Kazahsztán! Ұrpaққa zhol ashkan, Ken baitak zherim bár. Birligi zharaskan, Tauelsiz elim bár. Karsy alga uakytty, Mangilik dosynday. Bizdin baqyttyt evett, Bizdin evett osyndai! Kaiyrmasy: Egyél menint, egyél menint, Gulin nagy egilemin, Zhyryn bolyp togilemin, egyél! Tugan zherim menin - Kazahsztán! Aranyszínű napfény van az égen Sztyeppéin aranyszemcsék találhatók. A bátorság verse Nézd az én hazám! Az ókorban Dicsőségünk megszületett. Soha nem veszítette el a becsületét Az én kazah népem erős! Énekkar: Ó, népem! Ó hazám! Én vagyok a virág, akit elültettél Én vagyok a te ömlő dalod, hazám! A szülőföldem az én Kazahsztánom! Utat nyitni a jövő generációinak Van egy széles, határtalan földem. Egységben egyesülve Független országom van. Megfelel az (új) időnek Mint egy örök barát. Hazánk boldog A mi országunk ilyen! Énekkar: Ó, népem! Ó hazám! Én vagyok a virág, akit elültettél Én vagyok a te ömlő dalod, hazám! A szülőföldem az én Kazahsztánom!

Kritika

Nazarbajev társszerzőségét a kazahsztáni írók kétértelműen érzékelték. Az egyik író azt mondta: „Nazarbajev megsértette Shamshi Kaldayakov és Zhumeken Nazhimedenov emlékét. Hogyan tulajdoníthatott társszerzőt Kazahsztán himnuszának? Milyen költő ő ? Életemben nem írtam verset. Hozzáfűztem pár szót, megváltoztattam pár szót, és ennyi. És akkor - egy társszerző, egy költő. Auezov , Dosztojevszkij bármely művébe én is be tudok hozni apró változtatásokat . Tehát követeljem a társszerzőséget? Bármely lektor ezt minden nap megteszi. Hülyeség." [3]

Lásd még

Jegyzetek

  1. Beljakina A. Legendás ember. - Almaty, 2009. - ISBN 978-601-06-0422.
  2. 1 2 3 4 Kurmanbaev E. Serikbolsyn Abdildin: Szégyen a nemzetre // Pravda Kazahsztán. - 2010. június 10. - 22 (394) sz . - S. 4 .
  3. Nazarbajev író könyvei. 16 hónapon belül ír nekik egyet . Rádió Azattyk . Letöltve: 2020. július 30. Az eredetiből archiválva : 2020. december 3.

Linkek