Németország himnusza

Németország himnusza
német nemzeti himnusz
Lírikus Heinrich Hoffmann von Fallersleben , 1841
Zeneszerző Joseph Haydn , 1797
Ország  Németország
Jóváhagyott 1952 (szavak)

A német himnusz hangszeres változata

A német himnuszban Joseph Haydn zenéje és Heinrich Hoffmann von Fullersleben szövege szerepel . Kezdetben Haydn 1797 -ben komponált dallamát Kaiser's Song- nak (Kaiserlied) hívták, és II. Ferenc osztrák császárnak ajánlották (lásd Ausztria-Magyarország himnusz ). Hoffmann 1841 -ben írta a "Németország mindenek felett" című versét .

1952- ben a „ Németek éneke ” harmadik versszakát (szó nélkül énekelve) fogadták el az NSZK nemzeti himnuszává . A párhuzamosan alakult NDK -ban Hans Eisler "Újjászületett a romokból" című dala Johannes Becher verseire vált himnuszként .

A két német állam egyesülése után a „Németek éneke” harmadik verse az egyesült Németország hivatalos himnusza lett.

Szöveg

eredeti németül Orosz nyelvű fordítás

Einigkeit und Recht und Freiheit
fur das deutsche Vaterland!
Danach last uns all streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Gluckes Unterpfand!
Blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe, deutsches Vaterland!
Blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe, deutsches Vaterland!

Egységet, törvényt és szabadságot
 szülőföldünkért Németországért –
 Törekedjünk rájuk mindannyian
 Testvéri szívvel és kézzel!
 Közösség, jog és szabadság –
 ezek a boldogság magvai.
 Virágozzon a boldogság ragyogásában,
 Prosper, hazám!
 Virágozzon a boldogság ragyogásában,
 Prosper, hazám!

Lásd még

Linkek