Devi Gita

A Devi Gita ( Skt. देवीगीता , IAST : devī-gītā – „ Dévi  éneke ”) egy fontos Shakti vallási és filozófiai szöveg, amely a Devibhagavata Purana (VII, 31-40) része. A Devi-mahatmyával és a Lalita-sahasranamával együtt ez az egyik legfontosabb szentírás a legtöbb shakta és a tantrikus shaivizmus iskolái számára . A Devi Gita írásának dátuma hozzávetőlegesen a 9. századra tehető. e. // a második évezred eleje. e. - vagyis a késői Advaita Vedanta időszakára , amelynek hatása nagyon erősen tükröződik a szövegben, és általánosságban tükröződött minden saktizmuson . A keletkezés későbbi idejét az is jelzi, hogy a szöveg korai és késői upanisadokból származó idézeteket tartalmaz . A szövegben nagyon erős nyomai vannak olyan szövegeknek is, mint Shankara Atmabodha, Sri Vidyaranya Panchadashi, Sri Sadananda Saraswati Vedanta-sara és mások.

Összetétel

A szöveg egy részleges Shakta calque a Bhagavad Gitából olyan szempontból, mint a szöveg séma, a forma, a lényeg és a nyelv, és közelebb áll hozzá, mint sok más Gita [1] . De ha a Bhagavad Gita valójában aforizmák gyűjteménye [2] , amely valamelyest közel áll Patandzsali jóga- szútráihoz , akkor a Devi Gita logikusan felépített, következetes és szisztematikus előadást tartalmaz, és minden fejezet csak egynek szentel, szigorúan meghatározott, téma . Azt is meg kell jegyezni, hogy a Devi-gita valójában egy részleges összeállítású szöveg, és közvetlen idézetekből [3] és korábbi szövegek újramondásaiból áll: így a III. fejezet - "Látni az egyetemes képet" - szinte szó szerint. megismétli a Srimad-Bhagavata Puranas (II, 1, 23-38) [4] szövegét .

Szerkezetében a Devi Gita valamelyest elkülönül a Gita műfaj többi szövegétől . Ennek az az oka, hogy gyakorlatilag az összes klasszikus Gita egy istenség és egy bhakta párbeszéde: Krisna és Arjuna a Bhagavad Gitában és Anu Gita ; Krisna és Uddhava az Uddhava Gitában ; Shiva és Rama a Shiva Gitában stb. A Devi Gita szövege is leírja a beszélgetést – de a Gita többi részétől eltérően a beszélgetés egyrészt az istennő és egy istencsoport között zajlik, akik nevében Himavant (Himalája ura).

A Devi Gita szerzője (vagy szerzői), csakúgy, mint általában a Devi Bhagavata Purana szerzői, valójában a „ jobbkéz tantra ” ( Dakshinachara ) álláspontján álltak, és nemcsak elismerték, hanem magasztalták is a maguknak a Védáknak és a shruti irodalom komplexumának tekintélye [5] . Erről tanúskodnak mind a Védák suktasaira való hivatkozások, amelyek a Purána szövegében találhatók, mind pedig a közvetlen idézetek csoportja, például: Devi Gita I, 46:

Az istennői beszédet az istenek szülték. Mindenféle állat beszéli.
Ez a mi tejestehénünk, Beszéd, édes étellel fejve, jöjjön hozzánk, szépen dicsérve.Rig Veda VIII, 100, 11) [6]

Ugyanakkor a szöveg nyílt támadásokat tartalmaz azok ellen, akik nem ismerik el a Védák tekintélyét, és elutasítják azokat, azzal érvelve, hogy csak a tantrák szövegei rendelkeznek tekintéllyel a Kali Yuga számára (Devi Gita, IX, 16-20 és 25). -28). A szöveg ilyen mozzanatai arra utalnak, hogy magának a Devi Gitának és általában a Devi Bhagavata Puránának a szerzője (vagy szerzői) vagy későbbi szerkesztője (vagy szerkesztői) a hagyományos bráhmanikus környezethez tartozott; bár elismerte a tantrák tekintélyét, de csak olyan mértékben, amilyen mértékben nem mondanak ellent maguknak a Védáknak (az úgynevezett „ vaidika-agamika hinduizmus ”):

Valami bennük ellentmond a Védáknak, és valami megegyezik.
És azok számára, akik követik a Védákat, nem bűn ennek elfogadása (ami egybeesik a Védákkal). (31)
De a kétszerszülött semmiképpen ne folyamodjon ahhoz, ami megsérti a Védák (szabályait),
és csak az folyamodjon hozzá, akit megfosztanak a Védákhoz való hozzáféréstől. ( 32)Devi Gita, IX, 31-32)

Magának a Devi Gitának (például X, 21-23 és mások), valamint a Devi Bhagavata Puránának általában a rituális töredékei is megerősítik ezt a feltételezést, közvetlenül jelzik a védikus sukták és mantrák kötelező olvasását a Dévinek szentelt rituálék során. :

Hadd elégítsen meg ezer (az én) nevem, (21)
Kavachas és egy sukta (a szavakkal kezdődő) elmondásával: „Rudrasszal vagyok…”, Uram,
Devi-atharva-shiro-mantrákat az Upanisadból , (eleje) vele:) Hrilekhi, (22) Mahavidya
nagy mantrái újra és újra tetszenek nekem. (23) [7]Devi Gita, IX, X, 21b-23a)

Ugyanakkor maga a Devi Gita és a Devi Bhagavata Purana szövege is fontos szövegként ismert a Shakta iskolák túlnyomó többsége számára - mind a sakták Vaidika-Agamikája, mind a Tantrika számára. Avaidika) irányok. Ugyanakkor az utóbbiak, még ha tagadják is a Védák fontosságát és tekintélyét, továbbra is a Shruti irodalmának Shakta mozzanataihoz fordulnak  - de a maguk tantrikus értelmezésével.

Tartalom

A Devi Gita 500 slokából és 10 fejezetből áll - a 31-től a 40-ig - a Devi Bhagavata Purana Skanda Parva (VII. könyve):

I. fejezet - "Az istennő megjelenése az égiek előtt" Bevezető fejezet.
fejezet II — "A metafizika általános áttekintése" A filozófiai alap bemutatása.
fejezet III - "Az egyetemes kép elmélkedése" Devi univerzális képének leírása.
fejezet IV - "A tudásról és a felszabadulásról" A filozófiai alap bemutatása.
V. fejezet – „A jógáról és a mantrákról” A klasszikus és posztklasszikus jóga alapjainak átírása; öt ászana leírása, a pránájáma, a mantra jóga és a kundalini jóga végrehajtásának szabályai [8] .
fejezet VI - "Brahman ismerete"
fejezet VII - "Az odaadás jógája" Teljesen a bhakti jógának szentelve .
fejezet VIII - "A zarándokhelyekről, fogadalmakról és ünnepekről" A búcsújáró helyek leírása, ahol a legenda szerint Sati testének töredékei estek el ; különféle fogadalmak és ünnepek.
fejezet IX - "Az Istennő imádásáról" Az Istennő imádatának védikus és tantrikus rituáléjának szabályai. A jantrák használatának gyakorlatát említik . A belső és a külső istentisztelet közötti különbségek.
X. fejezet – „Az istennő külső pujáján” Valójában ez a IX. fejezet folytatása - részletes leírást ad az Istennő külső pudzsájáról.

Filozófia és metafizika

A saktizmus iskoláinak nagy részében az Advaita Vedanta filozófiájára összpontosít. A Devi Gita pedig, mint a hagyomány egyik fő szövege, többször is megerősíti ezt: ráadásul a szöveg filozófiai töredékei egyszerű és világos kijelentésekként vannak megírva, amelyek nem hagynak eltérést. A Devi Gita szerzője számára a Brahman  az egyetlen igaz valóság, amelyet Sat-chit- anandaként határoztak meg ( Skt. सच्चिदानंद , IAST : saccidānanda ) (III, 2(2)). Ugyanakkor Brahman teljesen azonosul az istennővel, pontosabban az Advaita Vedanta Saguna Brahmanjával - Shiva a saktizmusban Nirguna Brahmannal azonosítható . És a Devi Gita teljes mértékben elfogadja a " Maya " advait változatát , a világ illuzórikus természetét, megismételve a kötél és a kígyó híres példáját:

Az általa teremtett tudatlanság miatt a világ úgy tűnik, mint egy kötél vagy egy kígyóval összetéveszthető füzér.Devi Gita, én, 50a

Ezért a tudatban, az én képemben, meg kell alapozni az elmét, támasz nélkül.
És mindaz, ami a tudatkép mellett egy Maya által teremtett illuzórikus világ.Devi Gita, IX, 45

És ez az, ami megkülönbözteti a Devi Gitát (és általában a vaidika saktizmus szinte teljes klasszikus irodalmát) a híresebb Bhagavad Gitától, amelynél az „ Abszolút-Relatív ” ellentét az egyik legfontosabb meghatározó mozzanat, és ami személyes istenség ( Ishta-devata ), amely magasabb, mint a személytelen Brahman (Bhagavad-gita, V, 10; XIV, 3 stb.). A Devi Gita tanításaiban az „ Abszolút-Relatív ” ellentét egyáltalán nem szerepel, bár kétféle maya-prakritiről beszél:

  1. maga a Maya, amely csak egy szattvából áll,
  2. avidya, amely mindhárom gunát tartalmazza.

Általánosságban elmondható, hogy a Devi Gita, mint a saktizmus egyik fő irodalmi forrásának filozófiai és metafizikai alapja nagyon közel áll a shaivizmushoz - főként Vaidika Shaivism, Shaivite Vedanta iskoláihoz, amelyek legkiemelkedőbb képviselői Kasmíri shaivizmus .

Rituális alkalmazás

Bár a Devi Gita, mint általában a Devi Bhagavata Purana, nem rituális szöveg, hagyománya van ennek a szövegnek a főbb Shakta ünnepek idején [1] : a Devi Bhagavata Purana részeként és függetlenként is olvasható. szöveget. Bár nem olyan gyakori, mint Devi Mahatmya vagy Lalita Sahasranama. Mahesh Thakkur (16. század), a Durga Pradipa szerzője ezt írja:

A Devi Bhagavatát naponta odaadással és koncentrációval kell elmondani, különösen Navratri nyelven , örömmel, Sri Devi örömére.

Létezik a Devi Gita szavalása is az otthoni istentisztelet során, általában annak végén.

Egyéb Devi Geats

Meg kell jegyezni, hogy a Devi Bhagavata Puránából származó Devi Gita mellett van még két Gita, amelyeket Devi Gitának is neveznek:

  1. Egyikük szerepel a Kurma Puránában (I, 11, 1-336), és néha Kurma Devi Gitának is nevezik . Ezt a Gitát Visnu  - Kurma második avatárja meséli el: Kurma újrameséli Parvati és Himavant közötti beszélgetést , melynek során Himavant 1008 nevének kiejtésével engeszteli Parvatit, Parvati pedig utasítja őt, és látomást ( darshan ) ad neki egyetemes képmáról.
  2. Egy másik Devi Gita szerepel a Maha Bhagavata Puránában (15-19. fejezet). A másik neve Parvati Gita. A Kurma-devi-gitához hasonlóan ez is párbeszéd Parvati és Himavant között; Shiva itt a narrátor. Brown szerint [1] a Kurma-devi-gita az első és ennek megfelelően a legrégebbi a három közül; a második a Parvati Gita, a harmadik pedig a Devi Gita a Devi Bhagavata Puránából.

Irodalom: fordítások, tanulmányok

A Devi Gita szövegének csak két fordítása van angolra : az egyiket Swami Vijnanananda készítette a teljes Devi Bhagavata Purana fordításának részeként (a Devi Gita külön kiadása később jelent meg.); a második M. Browné. Egyetlen orosz fordítás létezik , Andrej Ignatiev 2005-ben.

A Devi Gita tanulmányozását főként a Devi Bhagavata Purana tanulmányozásának részeként végezték – az indiai tudósok voltak az elsők, akik ezt a Puránát tanulmányozták. A legnagyobb érdeklődésre R. K. Khazra, N. Sanyal, P. K. Chakravarty, S. Mukhopadhyayi munkái tartoznak. A nyugati szerzők közül P. G. Lalie és M. Brown munkája. A hazai indológusok közül egyedül P. D. Szaharov hivatkozik monográfiájában a Devi Bhagavata Purana szövegére.

Fordítások

Kutatás

Linkek

Lásd még

Jegyzetek

  1. 1 2 3 Barna Mackenzie C.
  2. Bhagavad Gita. Bhishma könyv. - 3. kiadás, add. - Szentpétervár: "A-cad", 1994.
  3. Az Upanisadokból:
  4. Ebben az esetben azonban felmerül egy logikus kérdés – a Puránák ( Devi-bhagavata és Srimad-bhagavata ) közül melyik a régebbi, és ki kitől kölcsönzött. További részletekért lásd: A tantrikus ösvény. Probléma. 3. - M .: Tantra-Sangha, 1996.
  5. Ellentétben például a Bhagavad Gita szerzőivel, amelynek szövegében tiltakozás fejeződik ki a Védák abszolút tekintélye és ritualizmusa ellen – lásd például Bhagavad Gita, II., 43., 45. és mások.
  6. T. Ya. Elizarenkova szanszkrit fordítása
  7. Az itt említett sukta a híres Devi sukta a Rigvédából (X, 125). Ő az, aki a következő szavakkal kezdődik: "A Rudrakkal költözöm." Devi-atharva-shirsha a Devi Upanishad; Mahavidya nagy mantrái a Hrilekha (hṛṃ); a tizenhat szótagú Sri Vidya Mantra (hrim-ka-i-la-hrim-ha-sa-ka-ha-la-hrim-sa-ka-la-hrim), amelyet Sri Shakta iskolájában a főként tiszteltek Vidya; és a navarna mantra (oṃ aiṃ hrīṃ klīṃ chamuṇḍāyai vichche). Ezt a három mantrát a Devi Atharvasira Upanishad említi és írja le.
  8. Ahogyan A. Ignatiev rámutat, Devi Gita „ csak a technikai oldalát kölcsönzi Patanjali jógájából , míg az elmélet és a cél itt teljesen más – ismét nem az elválasztás ( kaivalya ), hanem a személyes és a személyes kapcsolat összekapcsolása, feloldása. elszigetelt az abszolútumban. » lásd: A. Ignatiev. A Devibhagavata Purana látomása.
  9. A cikk a szerzőnek a 2004-es szentpétervári Zograph Readings rendezvényen készült beszámolóján alapul.
  10. A cikk a szerzőnek a 2003-as szentpétervári Zograph Readings-en készült beszámolóján alapul.