Odessza orosz nyelve

Odessza regiolect
Országok Orosz Birodalom , Szovjetunió , Ukrajna
Régiók Odessza
Osztályozás
városi koine az orosz nyelv
Írás cirill ( orosz ábécé )

Az odesszai orosz nyelv az orosz irodalmi nyelv regionális (területi) változata  , amely a mediterrán nyelvek jelentős történelmi hatásával alakult ki, az odesszaiak körében gyakori jiddis és ukrán nyelv szubsztrátumával .

Az odesszai őslakosok beszédének nyelvi státuszával kapcsolatban több álláspont is létezik: az orosz nyelv regionális változata mellett városi koinának is számít ( N. B. Mecskovszkaja, E. N. Sztepanov), az egyik a zsidó nyelvek változatai (A. Vershik) vagy vegyes nyelvként . Az odesszai zsidók tömeges kivándorlásával összefüggésben számos jellegzetes nyelvi vonását elvesztette, és jelenleg az orosz és az ukrán irodalmi nyelvek váltják fel [1] . Úgy tükröződik, mint a szépirodalomban – különösen Isaac Babel „ Odessza-történeteiben ” ; így a dramaturgiában – Lev Slavin „ Beavatkozás ” című darabjában ; a moziban  - különösen Kira Muratova filmjeiben , a " Felszámolás " című televíziós sorozatban , az " Isten mosolya " című filmben ; dalszerzésben pedig Leonyid Utyosov , Mark Bernes , Arkagyij Szevernij , Turetszkij Kórus , Grigorij Dikstein , Alekszandr Rosenbaum repertoárjában ; a köznyelvi műfajban - Arkagyij Raikin , Mihail Zsvaneckij , Roman Karcev , Klára Novikova szatirikus miniatúráiban ; a folklórban . Ez a bűnügyi szakzsargon egyik forrása .

Áttekintés

Odesszában főleg oroszul beszéltek , de más nyelvek befolyásához kapcsolódó vonások is voltak. A szavakat legtöbbször nem teljesen kölcsönözték, megváltoztatták mind a verbális formát, mind a szemantikai tartalmat.

Az egyik jellegzetes fonetikai sajátosság ekkor a [és] hangsúlyos [s] helyettesítése volt többszótagú szavakban: riba, krisa, mishi, podvipivshiy, koristny, vibrate, prigat stb.

Történelem

A 19. század első harmadában jelent meg , amikor az odesszai beszédet erősen befolyásolták a francia, görög, olasz és ukrán nyelv sajátosságai. A 19. század folyamán a jiddis nyelv hatása megnőtt a zsidó népesség növekedése miatt. A 20. században a színpadnak és a médiának köszönhetően Odesszán kívül is ismertté vált egy sajátos odesszai akcentus és helyi kifejezések (beleértve a nyelvre jellemző spoonerizmust is).

„Ez az odesszai nyelv, tele van az egész világ nyelveivel, görögül főzve, lengyel szósszal. És Odessza lakói mindezzel biztosítják, hogy „oroszul” beszélnek ... ”, - V. Dorosevich.

Jelenleg az odesszai "szleng" egyre ritkábban fordul elő a mindennapi életben. Valószínűleg ezt befolyásolta a lakosság zsidó részének jelentős kiáramlása (az USA-ba és Izraelbe) a Szovjetunió összeomlása előtt és után [2] .

Lásd még

Jegyzetek

  1. Kabanen, Inna. Bevezetés az odesszai nyelv sajátosságaiba . Helsinki.fi (2008). Az eredetiből archiválva : 2013. június 14.  (Hozzáférés: 2013. június 14.)
  2. Dina Rubina . Hogyan szeretem Odesszát (elérhetetlen link) . novayagazeta.ru (2004. december 20.). Letöltve: 2014. április 5. Az eredetiből archiválva : 2016. március 4.. 

Irodalom és források

Linkek

Kortárs odesszai próza

A cikkben felhasznált források