Hétnegyvenkor felhajt,
Hétnegyvenkor felhajt - Öregünk
, dicsőséges
Mi a gitz yn gőzmozdonyunk [2] .
Vezet vele szekereket ,
Vezeti
az emberekkel teli szekereket,
Mint a szénás szekér.
Kiszáll az autóból,
és végigmegy a peronon .
Fején fényűző tányérkalap ,
a nagy zöld szemekben kelet felé
ég az odesszai fény.
Ne legyen odesszai ,
ne odesszai legyen,
Szökőkutak és Peresip Várják
őt az udvarukban.
Hétnegyvenre megérkezik, Hétnegyvenre
megérkezik,
Dicsőséges, kedves Fedyánk, vagyis Theodore. (eredeti Fuchs)
(más változatban - A mi régi, dicsőséges, a
mi odesszai gőzmozdonyunk.)
Elhagyja a kocsit
, és végigmegy a peronon.
Fején egy fényűző tányérkalap.
A nagy zöld szemekben keleten az
odesszai fény ég.
Heten vagy negyvenen érkeztek.
Órákig mindent elvertek,
De nem jött meg a vonat
Nincs ez és ennyi, de itt
Még várunk, Még
várunk,
Még ha egy egész évet késik is.
Kiszáll az autóból,
és végigmegy a peronon.
Fején egy fényűző tányérkalap.
A nagy zöld szemekben keleten az
odesszai fény ég.
A Seven-forty (7:40) egy hagyományos klezmer táncdallam , amely a szovjet időkben a legismertebb zsidó dallammá változott .
A dal szövege egy régebbi zsidó népdallamra épül. A „7:40” dallam (egyfajta freilekhs tánc) különféle változatokban már a 19. század végén ismert volt . A dallam első gramofonfelvételét 1903-ban a „Zonofon Társaság saját zenekara” készítette cím nélkül. A "7:40" név a forradalom előtti időkben jelent meg (a lemezcímkék alapján), eredete nem ismert.
A modern időkben különféle szavakat írtak a táncdallamra, amelyek közül Arkady Severny hetvenes években készült magnófelvételeinek köszönhetően Rudolf Fuchs idézett szövege (különböző variációkkal) vált a leghíresebbé.
A dal eredeti szövegének szerzője Rudolf Fuchs [3] . A szerző elmondta, hogy a dal a politikai cionizmus megalapítójának, Theodor Herzlnek Odesszába érkezését írja le (vonattal kellett volna megérkeznie, de nem érkezett meg) [4] .
A dal eredetéről több más változat is létezik, amelyek szerzői Rudolf Fuchs számára ismeretlenek (szerintük népi a dal). Az egyik szerint a dal az odesszai gőzvillamost írja le [5] . A „ Szökőkutak és Peresyp vár rá az udvarukban” szavak jellemzik a vonal útvonalát. A gőzvillamos gőzmozdonyból és pótkocsikból állt, ami megmagyarázza a "Vele hajtja az autókat" kifejezést.
Egy másik változat a vonatról szól. Az Odesszában dolgozó, de nem ott lakó zsidók kora reggel érkeztek a városba a környező városokból – néhányan az első vonattal, amely 7:40-kor érkezett (egy későbbi változat szerint - " Bendery - Odessza ", az akkoriban jött úgynevezett "munkavonat"). A dal eredeti első verse ezen a szójátékon alapul, amely leírja a vonat utasait - alapvetően a "levegő népét".
Egy legenda szerint a zsidó zenészeknek a kormányzó úrnőjével kellett volna a vonatot kísérniük a zenére, de elaludtak. A feldühödött kormányzó egy egész évre, pontosan 7:40-kor megparancsolta nekik, hogy jöjjenek ki az állomásra és játsszanak el egy úrnőnek szánt dallamot. Idővel a dallam népszerűvé vált, és igazi népiessé vált.
Az is felmerült, hogy a dal szövege allegorikusan utal a Messiás várható eljövetelére [6] .