Zlatostruy | |
---|---|
Lista oldal | |
A szerzők | ismeretlen |
írás dátuma | feltehetően 9. század ( első bolgár királyság ) |
Ország | |
Műfaj | oktatási gyűjtemény |
Tartalom | Aranyszájú János művei, szláv szerzők cikkei Szent János nevével ; a bővített kiadás fő forrása olyan összeállítási cikkek, amelyek Chrysostom János beszédei az Újszövetségi könyvekről című könyvének moralista részeiből állnak össze. |
elsődleges források | Bizánci gyűjtemények , amelyek kivonatokat tartalmaznak Aranyszájú János írásaiból vagy azok adaptációiból |
Kéziratok | századi több tucat jegyzék, 4 kiadásban egyesítve |
A " Zlatostruy " egy viszonylag stabil összetételű, nem naptári olvasmánygyűjtemény , amely szavakat és tanításokat tartalmaz, amelyek többsége Aranyos János nevével van felírva . Egy részük valóban Szent Jánosé, a szövegek egy része, köztük a szláv eredetűek is, neki tulajdoníthatók. Feltehetően a 9. században állították össze Bulgáriában . Széles körben használták az ókori orosz irodalomban a XII-XVII. században [1] [2] .
A 11-19. századi Arany Sugárból jelenleg több tucat másolat , teljes gyűjtemény és töredék ismeretes. Közülük mintegy 40 fiatalabb, mint a 17. században [2] . Létezik Short, Long (Full) [1] [2] , Special (M. S. Fomina határozza meg) és Saratov (határozta meg az amerikai szlavista W. R. Feder) kiadás . A teljes gyűjteményt tartalmazó listák kelet-szláv eredetűek. A terjedelmes kiadást csak a keleti szláv listák ismerik [2] .
Egy rövid kiadást a XI-XVI. század mintegy 20 listája ismer [3] [1] [2] .
A gyűjtemény legrégebbi töredékét az Orosz Nemzeti Könyvtár 11. századi kézirata tartalmazza . Q.p.I.74 ("Zlatostruy Bychkov") [2] .
Az Orosz Nemzeti Könyvtár legrégebbi listája. 12. századi F.p.46 hibás, a lapok sorrendje sérül benne [4] , több hézag van. Ebben a listában az egyik szó szövegében olyan olvasmányok találhatók, amelyek egy orosz szerkesztőre vagy másolóra utalnak: Rus , Krivichi és Vyatichi (l. 177), valamint az „orosz egyház” (l. 179) szerepel [5 ] . F. V. Karaulova nyelvészeti megfigyelései megállapították a kézirat rosztovi eredetét. A kézirat cikkeit a következő évszázadok során egymás után másolták, és a 15-16. századi listákban is megjelentek. Egyikük tartalma azonban nem korlátozódik a legrégebbi lista tartalmára, részeik összetétele jóval szélesebb [1] .
A terjedelmes kiadást a legtöbb listában megőrizték [6] . A legkorábbiak a 15. századból származnak [7] [1] [2] . Ismeretesek a 17-19. századi kiadás listái is, a teljes gyűjteményt és kivonatait az óhitűek használták .
A 138 szót tartalmazó listák közül kiemelkedik az RSL kézirat. Múzsák. századi 8190. sz., amelyet M.S. Fomina a Különkiadásnak tulajdonított. A kötetében szereplő lista egybeesik a Bővített kiadással, de a cikkek sorrendje abban más. A Bővített Kiadás cikkein kívül a gyűjtemény Aranyszájú János 29 szavait tartalmazza, amelyek többsége az emlékmű egyetlen kiadásában sem olvasható. Ezek a szavak a kéziratban nem tartalmaznak számokat.
A Szaratov Állam Nemzeti Könyvtárának kéziratában Feder megállapította szerint egy különleges kiadás található, amely sok olyan cikket tartalmaz, amelyek az 1076-os Izbornikra vagy annak archetípusára nyúlnak vissza . egyetemi A 15. század harmadik negyedének 38. sz. Létrehozásának ideje nincs megállapítva. N. V. Savelyeva és A. A. Turilov a kód tárolási helye szerint a Szaratovnak ezt a kiadását [2] nevezi .
A bővített kiadás összes listájában a tartalomjegyzék után egy előszó („Prilog”) található, amely szerint az „Arany Jet”-et Simeon (893-927) bolgár cár állította össze, aki „kipróbálta a Az isteni Szentírás és az összes tanítói erkölcs, szokás és megértő bölcsesség” János Krizosztom „minden könyvéből” választott, és ezekből összeállított egy „Aranyfúvókák” című könyvet, mivel „édes beszédei” olyanok, mint az „arany patakok”. mossa meg az emberek lelkét [1] [2] . I. I. Szreznyevszkij úgy vélte, hogy a „Prilog”-ot Simeon írhatta, V. N. Malinin azt javasolta, hogy a „Prilog”-ot a cárhoz írt panegyrikának nevezzék, amelyet egy ismeretlen írnok állított össze [2] . Az előszó utal arra a gyűjteménytípusra, amelyet Simeon cár udvarában állítottak össze. Feltehetően a bővített és a rövid kiadások nyúlnak vissza hozzá. A legtöbb tudós kétségbe vonja, hogy Simeon részt vett az emlékmű fordításában. Az is kétséges, hogy a szláv írnok közvetlenül Krizosztom írásaiból válogatott [1] .
Malinin a kiadások görög forrásokkal való összefüggését vizsgálta, és arra a következtetésre jutott, hogy az emlékmű összeállítói nem Aranyszájú János műveire hivatkoztak, hanem bizánci gyűjteményekre, amelyek már tartalmaztak kivonatokat János írásaiból vagy azok átdolgozásaiból.
Malinin megfigyelései szerint a bővített kiadás fő forrását olyan összeállítási cikkek képezték, amelyeket Aranyszájú János beszédei az újszövetségi könyvekről ( János evangéliuma , az Apostolok cselekedetei , Pál apostol levelei) moralista részeiből állítottak össze. a rómaiak, korinthusiak, filippiek, Timóteusnak, Titusznak, a zsidóknak).
A bővített kiadás későbbi kiegészítései tartalmazzák a cikkek egy csoportját, amelyek Theodore Magister (Dafnopat) eklogáinak fordításai, és az emlékmű prototípusának [8] [1] [2] összeállítása után íródtak , valamint számos szláv eredetű cikkek. A bővített kiadásban szereplő műemlékek között valószínűleg nincs 11. század után keletkezett vagy lefordított szöveg.
A Brief Edition különböző időrendi rétegeket is kiemel.
Az eredeti gyűjtemény („Simeon cár aranysugara”) nem maradt fenn. Mindkét legelterjedtebb kiadás, a Hosszú és a Rövid, valószínűleg ehhez nyúlik vissza. Egy 13. századi emlék töredékein naptári utalások találhatók; a XII. századi lista ugyanabban a gyűjteményben található, mint a Menaine Ceremonial legrégebbi jegyzéke . Ennek alapján feltételezhető, hogy az „Arany Jet” naptár-, elsősorban triódagyűjteményhez kapcsolódik.
A gyűjtemény címe legkorábban a 15-16. század végén jelenik meg az orosz írásos hagyományban. Eleinte a címet nem a kézirat elejére teszik, hanem az írnok és a tulajdonos feljegyzései között feltüntetik: „Ezt a könyvet Isten ihlette, a Zlatostruya igét gyorsan adták...” [9] . Csak a 17-19. századi listákban szerepel a név a címben: „A Zlatostruy nevű könyv, mint János Krizosztom konstantinápolyi pátriárka apánk szentjeinél” [10] ; „E könyv tartalomjegyzéke, a Zlatostruy ige, mint János érsek atyánk, konstantinápolyi pátriárka szentjeinél” [11] . Ez a név megtalálható azokban a kéziratokban, amelyeknek semmi közük az "Aranypatakhoz", például "Gennagyij Stolovets" jelölésére használják [12] , és szerepel egy vegyes összetételű, nem naptári gyűjtemény címében is. [13] [2] .
A gyűjtemény mindkét közös kiadását a "Great Menaion" (XVI. század) mutatja be. A „Nagy Négy Menaia” mind a 3 fő listáján november 13-án (Szent János Aranyszájú emléknapján) szerepel egy rövid kiadás [14] . A terjedelmes kiadás a február 29-i felolvasások után került fel a Dormition List-re [15] .
A gyűjteményben Aranyszájú János műveinek fordításai, valamint számos szláv szerző Szent János nevével ellátott cikke található. A gyűjtemény fejlesztése során ezekkel a művekkel bővült [1] .
A terjedelmes és rövid kiadások közös részösszetételűek, történetileg kialakult és a levelezés során megőrződött. Ezekkel a cikkekkel együtt a Rövid kiadás olyan szavakat is tartalmaz, amelyek nem olvashatók a Hosszú kiadásban. A terjedelmes kiadás terjedelmében eltér a rövid kiadástól – a Rövid kiadás 67 szavát tartalmazza (a legtöbb listában elérhető) és 71 szót, amely hiányzik ebből a kiadásból (összesen 138 szó) [1] [2] .
M. S. Fomina 3 csoportot emelt ki a Brief Edition-on belül. Az első csoport listái, amely magában foglalja különösen az Orosz Nemzeti Könyvtár 12. századi pergamenlistáját. Az F.p.I.46 (befejezetlen) John Chrysostomos szavain kívül más szerzők nevével ellátott művek, valamint "Szent Taisia élete" című könyvet is tartalmazzák. A második csoport listái Nikodémus apokrif evangéliumának első teljes kiadását tartalmazzák . A harmadik csoport két listája tartalmazza a legkevesebb szöveget: 21 és 53. A Rövid Kiadás listáiban a fejezetek száma változhat. Az Orosz Nemzeti Könyvtár pergamen kéziratában. F.p.I.46, 76 szöveget őriztek meg, 119 fejezet van számozva a „ Nagy Chet-Menaias ” elalváslistáján. [2] .
Az FI241 listán és a "Nagy Menaion" részeként szereplő listán Krizosztom János művei mellett Sínai Anasztáz, Alexandriai Cirill , Szent Efraim, Mezopotámiai Simeon, Alexandriai Theophilus szavai szerepelnek , " Szent Taisia élete". Ezeken a cikkeken kívül az FI241 és a BAN, 16/33/15 listák tartalmazzák a „Szent szava. Bazil a mozgékony emberi életről”, „Bazil, érsek szava a teremtményről és az isteniről”, amelyek egyetlen más kéziratban sem találhatók meg. Az RSL kézirataiban , gyűjtemény. Tr.-Serg. Lavra , No. 145 és Állami Történeti Múzeum , Múzeumi Gyűjtemény, No. 3455, valamint Nikodémus apokrif evangéliuma a „Négy Nagy Menaion” [1] részeként olvasható .
A Rövid kiadás jellemzője a szövegek sorrendjének viszonylagos szabadsága és a gyűjtemény szerkezetének nyitottsága.
A Short Lengthy kiadással ellentétben stabil a cikkek összetétele és sorrendje. A gyűjtemény elején egy tartalomjegyzék található, amely két részből áll: az első 45 cikk címét és azok összefoglalását tartalmazza, a második - a többi cikk címét. Különlegessége a következetesebb tematikus cikkválogatás [2] .
Mindkét kiadás tematikailag közel áll [1] [2] . A gyűjteményt otthoni ( cella ) olvasásra szánták, a papságnak és a laikusoknak egyaránt szólt [2] .
A gyűjteményben szereplő szavak és tanítások többnyire didaktikai jellegűek. A "Prilog"-ban a gyűjtemény összeállításának célját jelzi: "Igen, mindenki, akit olvasok... sok hasznot lel a lelkében és a testében." A tanításokban arra buzdítják az olvasót, hogy járjon el a templomba és áhítattal hallgassa az istentiszteletet, tartsa be a böjtöt , tartsa be az őszinte bűnbánatot , tisztelje a szülőket, a tanítókat, a "véneket", legyen alamizsnával nagylelkű , leereszkedő másokkal, irgalmas az ellenségekkel szemben, gondoskodjon a a tettek és a gondolatok tisztasága, ne csábítsák el a világi kísértések, ne merüljenek el a bánatban a bajokban, ne gyászolják túlzottan a halottakat, mert ha igazságosan éltek, örök boldogságra vannak hivatva, és emlékezzen a közelgő ítéletre [1] [2] .
A csak a bővített kiadásban olvasható szavak ugyanazokat a kérdéseket érintik, mint a mindkét kiadásban közös cikkek (például: „Egy szó alamizsnáról…”, „Egy szó a jövőbeli ítéletről…”, szavak „a kapzsiságról”, „túlevésről és részegségről”, „a csendről és a nyelv nem fékezéséről”, „hogyan érdemli meg a gyermek, hogy tisztelje szülőjét”, „a gyermekek neveléséről” stb. ) ] .
Zlatosztrojban van a híres „ Prédikáció a gonosz feleségekről és az autokratikus, pogány és istenszerető”, amely anyagként szolgált a „ Dániel , Zatocsnik siratójában ” szereplő női képhez, amely befolyásolta a nőkről alkotott elképzelések kialakulását. nő fejlesztette ki " Domostroyban ".
A "Chrystostruy"-t Oroszországban használták, amikor más naptárgyűjteményeket állítottak össze egy stabil kompozíció kötelező olvasmányaiból - " Chrysostom " és a Solemnist [1] [2] . A "Chrysostom"-ban a "Chrystal jet" következő szavai olvashatók (a szavak számozása a "Great Chet-Meniay" részeként szereplő lista szerint):
A Solemnist trióda állandó kompozíciójában két szó szerepel az "Aranyfolyamból":
A Solemnist trióda külön listáin más szavak is szerepelnek a Golden Jet-ből.
A "Golden Jet"-et az " Izmaragda " nem naptári gyűjtemény összeállítója is használta [16] [1] .
Az "Arany Jet" a 15. század első felének listáiban ismert Igazkönyvek Alapmutatója első rövid kiadásában olvasható gyűjtemények között szerepel. A gyűjtemény szerepel a „Könyvtáblák, akik hajtogatták őket”, amelynek szerzője valószínűleg Euthymius Chudov szerzetes volt: „Szent szavai. Aranyszájú János, Simeon cár gyűjtötte össze a leírásaiból ... számuk 136” [2] .
A mongol előtti időszak legfontosabb ókori orosz kéziratai | |||||
---|---|---|---|---|---|
11. század |
| ||||
12. század |
| ||||
Lásd még századi illuminált kéziratok A XI-XIII. századi irodalmi műemlékek Irodalmi gyűjtemények Ikonok 1200 előtt |
Régi orosz irodalmi gyűjtemények | |||||
---|---|---|---|---|---|
liturgikus |
| ||||
Chet'i |
| ||||
Kanonikus – legális |
| ||||
Lásd még A XI-XIII. századi irodalmi műemlékek A mongol előtti időszak legfontosabb kéziratai századi illuminált kéziratok |