hindusztáni (hindi-urdu) | |
---|---|
önnév | हिन्दुस्तानी • ہندوستانی |
Országok | India , Pakisztán , Fidzsi -szigetek , Guyana , Malajzia , Suriname , Trinidad és Tobago |
Régiók | Dél-Ázsia , Óceánia , Karib -térség |
hivatalos állapot | India (hindi), Pakisztán (urdu), Fidzsi -szigetek |
Szabályozó szervezet | Hindi Nyelvi Ügyek Központi Igazgatósága [1] Nemzeti Nyelvi Bizottság , National Council for the Promotion of Urdu Language (India) [2] |
A hangszórók teljes száma | 490 millió (2006) [3] : 1. nyelv 240 millió [4] , 2. nyelv - 165 millió [5] |
Osztályozás | |
indoárja csoport Központi alcsoport | |
Írás | Devanagari , arab írás (nastaliq script ), korábban kaithi |
Nyelvi kódok | |
ISO 639-1 | szia ur |
ISO 639-2 | hin, urd |
ISO 639-3 | hin, urd, hif (Fidzsi-szigetek), hns (karibi) |
NYELVÉSZ Lista | hátsó |
Glottolog | hind1270 |
Ez az oldal vagy szakasz ázsiai nyelvű szöveget tartalmaz. Ha nem rendelkezik a szükséges betűtípusokkal , előfordulhat, hogy egyes karakterek nem jelennek meg megfelelően. |
Hindustani (हिन, ہندوسانی, ɦɪ̃n̪d̪ʊsˈt̪aːni , lit. " Hindostani " [6] , történelmileg Hindustani , urdu és Rekhta része a klasztereknek , Nyugat -és Rekhta ) - A csoport köznevének neve , amelyek a nyugati részek részét képezik, és amelyek a nyugati részek részét képezik, és amelyek a nyugati részek részét képezik, amelyek a nyugati részek részét képezik, és amelyek a nyugati részek részét képezik, amelyek a nyugati részek részét képezik, amelyek a nyugati részek részét képezik, amelyek a nyugati részek részét képezik, amelyek a nyugati részek részét képezik, amelyek a nyugati részek részét képezik, amelyek a nyugati részek részét képezik, amelyek a nyugati részek részét képezik, amelyek a nyugati részek részét képezik, amelyek a nyugati részét képezik, és klaszterek . Ezek az idiómák a lingua franca Észak- Indiában , Pakisztán nagy részén [7] [8] és néhány más országban. A hindusztáni egy indoárja nyelv , amely a Khari-Boli delhi dialektusán alapul, és magába foglalja a perzsa , arab , szanszkrit és török szókincset [9] [10] . Ez egy pluricentrikus nyelv – az indiai változat neve hindi , pakisztáni – urdu [11] .
Bár ezeknek a nyelveknek a beszélt formái szinte megkülönböztethetetlenek egymástól [12] , és bár hivatalos nyelvtani mércéjük szinte megegyezik, az irodalmi eszközökben, a tudományos és technikai szókincsben mégis különböznek egymástól: az urdu megőrzi az erősebb perzsát, ill. hindi - szanszkrit hatásban [13] [14] . India felosztása előtt a „hindustani”, „urdu” és „hindi” kifejezések szinonimák voltak [15] . A hindusztáni kifejezés India és Pakisztán lingua francára vonatkozik, például a bollywoodi filmek nyelvére, valamint a hindi- fidzsi hindusztáni és karibi hindusztáni nyelv különösen távoli változataira .
A hindusztáni a második (más források szerint a harmadik) nyelv a világon beszélők számát tekintve a kínai (és esetleg az angol) után [16] .
A modern hindusztáni nyelv korai változatai a közép - indiai nyelvek apabhransha csoportjából alakultak ki a 7-13 . század körül 17] . Amir Khosrow , aki a 13. században élt a Delhi Szultánság alatt , több művet is készített ennek a csoportnak a dialektusában, amelyet "hindawinak" nevezett [17] . Az országban szerte vándorló szúfi misszionáriusok beszélték ezt a nyelvet [18] .
A Delhi Szultánságot 1526-ban a Mogul Birodalom magába szívta , és bár a mogulok türk-mongol eredetű timuridák voltak [19] , erőteljes perzsaosításon mentek keresztül , aminek eredményeként Babur után a perzsa lett az ország államnyelve. az ország [20] [21] [ 22] [23] .
A birodalom összeomlásának és meggyengülésének kezdetével az észak-indiai arisztokrácia lingua franca a Khari-Boli egyik apabhransi dialektusává vált , bár a perzsa jelentős befolyást tartott fenn. A Khari-Boli tekintélyes delhi változatát Hindustaninak, Hindustaninak hívták.
Egy idő után a Khari-Boli erősen perzsás változata , amelyet később perzsa "urdu" néven ismertek (az زبان اردوئے معلى (zabān-i urdū-yi muʿed city) kifejezés rövidítése. , eredetileg perzsa nyelvre hivatkozva [24] ). A khari-boli egy még perzsább változatát rekhtának [25] , "vegyesnek" nevezték. Másrészt a "Rekhta" és a "hindawi" kifejezéseket felcserélhetően használták [26] .
A növekvő népszerűségnek örvendő hindusztáni nyelv sok perzsa, arab és török szót magába szívott, és a mogul hódítások segítették elterjedését. A következő négyszáz évben a hindusztáni perzsa nyelv maradt Észak-India lingua franca-ja, helyi hatásokkal. A perzsával együtt megkapta az irodalmi nyelv státuszát. A hindusztáni nyelvet főleg a nagyvárosok költői fejlesztették ki – Delhi , Lakhnow , Lahore és Agra .
Dél-Indiában a hindusztáni nyelv különálló formát öltött, „ dakhni ” vagy „déli hindusztáni” néven, amely a 17. század végén szerezte meg az irodalmi nyelv státuszát. ( Vali költészetéről híres ), de később nem sikerült megvetni a lábát az irodalmi használatban.
A britek alatt a nyelvet "hindustani"-nak hívták (konkrétan John Gilchrist így nevezte ) [26] [27] [28] [29] [30] . John Hirst 1891-es könyvében megemlíti a "hindustani, vagyis a tábor nyelvét, vagy a mogul hadsereg delhi táborának nyelvét", amelyet a hindi nyelv perzsa befolyása alatti dialektusának tartottak, figyelembe véve azonban, hogy külön nyelv. A hindusztán nyelvet sok észak-indiai hindu beszélte, kivéve Bengál vidéki lakosságát , és az összes indiai muszlim. A még perzsa nyelven írt angollal együtt a hindusztáni lett az államnyelv, mintegy százmillióan beszélték [31] .
A 18. század végétől a 19. század végéig, a gyarmati kormány alatt a „hindustani” és az „urdu” szavakat felcserélhetően használták. A nyelvet a kormányban kezdték használni [27] , ami befolyásolta Indiában és Pakisztánban államnyelvként való elfogadását. A "hindustani" szót a "hindi" és az "urdu" váltotta fel, és újabban ez a kifejezés az Indiában és Pakisztánban népszerű bollywoodi filmek nyelvére utal – nem tulajdonítható hindinek vagy urdunak. Ezenkívül a "Hindustani" szót néha az urdu nyelveként értelmezik, néha - az urdu és a hindi speciális népi köznyelvi stílusaként [32] .
Négy hindusztáni nyelvű irodalmi nyelv fejlődött ki, amelyek közül kettő ma is létezik: hindi , urdu , dakhni (szó szerint "déli", kevésbé perzsa nyelvű urdu változata, amelyet Hyderabad térségében beszélnek ) és a rekhta (az urdu erősen perzsa nyelvű változata, amely az udvari moguloknál beszéltek, és még mindig verseket írnak).
A hinduk Fidzsi-szigetekre vándorlásából származó fidzsi hindit általában külön nyelvnek tekintik, és átváltották a latin ábécére, de még mindig érthető a hindusztáni nyelv más változatait beszélők számára. A Hindustani karibi változata, amely az indiai bevándorlók körében gyakori Guyanában és a Karib-térségben, nem rendelkezik sem hivatalos státusszal, sem írott normával.
Az urdu Pakisztán hivatalos nyelve és India regionális nyelve. Hivatalos státusszal rendelkezik Andhra Pradeshben , Dzsammuban és Kasmírban , Biharban , Uttar Pradesben , Delhiben , Nyugat-Bengálban , ahol jelentős számú muszlim él.
Az irodalmi hindi, India államnyelve a Khari-Boli delhi dialektusán alapul, és elsősorban írásban különbözik az urdutól – a perzsa írás helyett a dévanagarit használják , valamint kevesebb perzsa kölcsönzést. A hindi irodalom több mint ötszáz éves, és prózát, költészetet, vallási és filozófiai szövegeket tartalmaz.
Magában Indiában a "hindustani" kifejezést a klasszikus zenei stílusra használják , és minden dialektust, függetlenül a perzsa vagy szanszkritizálástól, "hindinek" neveznek.
A „hindustani” szó a nyelv köznyelvi változatainak jelölésére is használható, innen ered az utcák „bazári” nyelve, szemben a szabványosított irodalmi hindi, urdu vagy szanszkrit nyelvvel.
A hindi, a hindusztáni nyelv legnagyobb szabványosított regisztere az indiai alkotmány 343. cikke szerint az ország államnyelve. A szövetségi törvényeket azonban angol nyelven adják ki, és a legfelsőbb fellebbviteli bíróságok csak angol nyelven működnek. Kilenc államban és három területen a hindi a hivatalos nyelv. Például a tamil Tamil Nadu nyelven a hindi szabadon választható tantárgy, és annak tanulmányozása nem kötelező. Sok államban a hindi kötelező harmadik nyelv az állam helyi nyelve és az angol után [33] .
Az urdu India egyik hivatalos nyelve is, és a lucknow-i, a haidarábádi és az aligarhi egyetemeken tanulják és oktatják , ahol a lucknawi urdu nagy tekintélynek örvend ennek a nyelvnek a beszélői között, mint a "magas urdu" szabványa és az urdu mutatója. egy személy képzettsége. Pakisztánban az urdu és az angol az államnyelv, annak ellenére, hogy az angol a legmagasabb körök nyelve, a pandzsábi pedig több ember anyanyelve.
A hindusztán nyelvet indiai és pakisztáni bevándorló diaszpórák beszélik Amerikában , a Karib -térségben , Európában , Afrikában és a Közel-Keleten .
Brit Burmában hindusztáni volt az ügyintézés nyelve , és sok régebbi angol-indián és angol-burmai beszéli ennek változatait, annak ellenére, hogy a gyarmati uralom bukása óta nem volt állami státusza.
Hindusztánon kívül a "hindustani" név bármely indiai nyelvet jelenthet. A fidzsi hindusztáni nyelv például az awadhi dialektusból származik, és erősen befolyásolja a bhojpuri , bár a hindi nyelvvel kölcsönösen érthető.
Hasonlóképpen , a karibi hindi nyelv a bhojpuri , amelyet Suriname-ban, Guyanában, Trinidad és Tobagóban és Belize-ben beszélnek.
A hindusztáni nyelv szimmetrikus rendszere tíz magánhangzóból áll [34] . A [ə], [ɪ], [ʊ] magánhangzók mindig rövidek , az [aː, iː, uː, eː, oː, ɛː, ɔː] pedig éppen ellenkezőleg, hosszúak. A szanszkrit hosszúsági különbségek minőségivé váltak: /ɪ ~ iː/ és /ʊ ~ uː/ ) [35] . A hosszú magánhangzók történeti ellentétét a végső pozícióban semlegesítették, különösen a szanszkrit nyelvű kölcsönzésekben: śakti (शक्ति- شَکتی "energia") és vastu (वस्तु - وُ are )nktdʼ /ʃəkt̪ɪ/ és * /ʋəst̪ʊ/ [36] .
A ऐ - اَے ( ai ) alakban ábrázolt magánhangzót [ɛː] vagy [æː] [37] alakban írjuk át . Például Ohala [38] [ɛː]-nek tartja , míg Shapiro [36] és Masika [34] a [æː] átírást használja . Emellett a /æː/ ( /bæːʈ/ , bita ) [39] hang az angolból való kölcsönzésekben fordul elő , illetve a korábban említett hangot [ɛː]-ként írhatjuk át, hogy megkülönböztessük a /æː/-től . A központi mélyhangzót általában [aː ] vagy [ɑː] néven írják le .
A művelt beszélők [ɛː, ɔː] irodalmi kiejtése többek között gyakran [əɪ] ~ [ɑɪ] és [əu] ~ [ɑu] formában valósul meg a kelet-indiai és a nyugat-indiai dialektusban [36] . Ezen kívül vannak még /əiː/ és /əuː/ diftongusok .
Ezenkívül [ɛ] a /ə/ ( shva ) allofónja /h/ jelenlétében, ha a /h/ -t két shva veszi körül [36] : /kəh(ə)naː/ (कहना — کَہنا "mondani") ), /h/ varrat veszi körül, és mindkét hangból [ɛ] , tehát [kɛh(ɛ)naː] . A kieső varrás megadhatja a [kɛh.naː] kiejtését . Fejlett artikuláció a /h/ végződésű szavakban is előfordul , ezért /kəh(ə)/ (कह - کَہ "mondd!") → [kɛh] . Azokban a szavakban, ahol a /h/ csak az egyik oldalon szomszédos a schwa-val, mint például a /kəhaːniː/ (कहानी - کَہانی "történelem") vagy a /baːhər/ (बाहर nincs előrehaladás) - با.
A hindusztáni nyelvben vannak nazális magánhangzók , de a nazalizálás természete vitatott (például az angolból kölcsönzött /æ/ hang nem nazális) [39] ). Masika szerint [37] :
A hindusztáni nyelvnek 28 indoárja nyelvből örökölt mássalhangzója van , kettő önállóan jelent meg speciális mediális pozíciókban [40] , hét pedig kölcsönzött, kiejtésük a társadalmi státusztól és a kulturális regisztertől függ (hindi vagy urdu).
A legtöbb natív mássalhangzó a /bʱ, ɽ, ɽʱ, ɦ/ kivételével megduplázható, ha nem kezdenek vagy végződnek szavak, előttük a három magánhangzó valamelyikének kell szerepelnie: /ə/ , /ɪ/ , /ʊ/ ). Minden megkettőzött mássalhangzó ugyanazon a morfémán belül van, kivéve a [ʃː]-t , amely több szanszkrit kölcsönzésben is megduplázódik a morfémák között ( /nɪʃ + ʃiːl/ → [nɪʃʃiːl] "szégyentelenül") [39] .
A nyelv a zárható mássalhangzók négy fonációját különbözteti meg :
Az utóbbi fonációt néha "hangzott aspiráltnak" nevezik, bár Shapiro azt állítja, hogy az ilyen típusú fonáció hangzásban és megvalósítási mechanizmusában különbözik [40] . Az aspirált fonációt az indoárja nyelvekben a többi indoeurópai nyelvvel közös őstől őrizték meg, de csak azokban őrizték meg. Az öt beszívott hindusztáni mássalhangzó a /b̤/, /d̪̤̈/, /ɖ̈/, /dʒ̈/ és /ɡ̈/ .
ajak- | labiodentális | Fogászati / alveoláris |
Retroflex | Postalveoláris / Palatal |
hátsó nádor | Uvuláris | Glottal | |||||||||
orr | m | n | (ɳ) 1 | |||||||||||||
robbanó | p pʰ |
b bʱ |
t̪ t̪ʰ |
d̪ d̪ʱ |
ʈ ʈʰ |
ɖɖʱ _ |
k kʰ |
ɡɡʱ_ _ |
(q) 1 | |||||||
afrikaiak | tʃ tʃʰ |
dʒ dʒʱ |
||||||||||||||
frikatívák | f | s | z | ʃ | (x) 1 | (ɣ) 1 | ɦ | |||||||||
egyetlen ütem | ɾ | (ɽ) 1 (ɽʱ) 1 |
||||||||||||||
Approximants | ʋ | l | j |
A véghelyzetben lévő robbanó mássalhangzók nem valósulnak meg; /ʋ/ szabadon áramlik [v] -be vagy [w] -be ; A /ɾ/ néha trillaként [r] (általában egy szó elején vagy egy szótag végén), a duplázott /ɾː/ pedig mindig trillaként valósul meg - [zəɾaː] (ज़रा - ذرا "kicsi" ) szemben a [zəraː] -vel (ज़र्रा - ذرّہ "részecske"), ez a folyamat az arab és perzsa nyelvű kölcsönzéseknél fordul elő [41] . A palatális és a háti nazális mássalhangzók [ɲ, ŋ] csak a mássalhangzók találkozásánál fordulnak elő, amikor egy homoorganikus zárszó követi őket , egy nazális magánhangzó allofónja, majd egy zárszó, valamint a szanszkritizmusokban [40] [41] . Vannak tompa szonoránsok [lʱ, ɾʱ, mʱ, nʱ] , amelyeket a /ɦ/ összefolyásának tekintünk [38] .
Különböző nyelvészek a lágy affrikátumokat és frikatívumokat palatálisnak, postalveolárisnak vagy palatális-alveolárisnak minősítik, aminek eredményeként a श betűvel jelölt hang [ʃ] vagy [ɕ] , च-ben [tʃ ]-ként írható át. ] , [ cɕ] , [tɕ] vagy akár [c]. Ebben a cikkben [ʃ] és [tʃ] formában vannak átírva . A frikatív /h/ hindusztáni nyelvben általában zöngés ( [ɦ] ), különösen akkor, ha magánhangzók veszik körül, azonban a szanszkrittól eltérően nincs fonetikai különbség ezek között a hangok között.
A hindusztáni nyelvben hangzásbeli különbség van a fogászati és a retroflex tömítőanyagok között. A hindusztáni fogászati tisztítószerek tiszták, és a nyelv hegyének hozzá kell érnie az elülső fogakhoz, oldalirányú artikuláció nélkül (például angol /t/ vagy /d/ ). A retroflex mássalhangzók valójában apiko-postalveolárisak (vagy apico-prepalatálisak), és az olyan szavakat, mint a /ʈuːʈaː/ (टूटा - ٹُوٹا "tört") alveoláris plosivesekkel ejtik [42] .
Egyes indoárja nyelvekben a /ɖ, ɖʱ/ és az egyhangsúlyú mássalhangzók [ɽ, ɽʱ] allofónok , az első halmaz kezdeti, kettős és orr utáni helyzetben, a második halmaz pedig a magánhangzók között és a végén. . A hindi nyelvben azonban nem allofónok, és azonos pozíciókban fordulnak elő (vö. nīṛaj és niḍar ) [43] . Ez a különbség a radzsasztáni , harjanvi , braja , bundeli , pandzsábi , szindhi , dogri és kasmíri nyelvjárások többségére is jellemzőnek tűnik [43] .
Allofónia [v] és [w] hindusztáni nyelvenA hindusztáni [v] és [w] hangok a /ʋ/ ("व" vagy "و") allofónjai, különösen az arab és perzsa kölcsönszavakban. Kiegészítő eloszlási pozícióban vannak, azaz különböző szövegkörnyezetekben eltérően ejtik őket. A hindi nyelven beszélők a „व” szót [v] -ként ejtik a vrat-ban ('व्रत', "ورت" "eskü") és [ w] -ként a "pakwa:n"-ben ("पकवान", "پکو'ان4" ] .
Az allofonok helytelen kiejtése problémákat okozhat: például ha egy anyanyelvi beszélő, ahol a [v] és [w] különböző fonémák, a "व" vagy "و" szót a "व्रत" / "ورت" szóban [w] -ként ejti ki , azaz [wɾət̪] a [vɾət̪] helyett , akkor félreértés lehetséges: a [wɾət̪] összetéveszthető a [ˈɔːɾət̪]-vel , ami "nőt" jelent. A hindusztáni beszélők az allofóniát úgy fordítják angolra, hogy a war / wɔːɹ/ [vɔːɹ]-nek , a / ədˈvɑːns / pedig [ədˈwɑːns]-nek ejtik , ami zavart okozhat [44] .
Bizonyos helyzetekben az allofónia nem megfelelő, és a beszélő szokásainak megfelelően választhat [v] ~ [w] között. Példa erre a अद्वैत ادویت szó, amely egyformán helyesen ejthető [əd̪ˈwɛːt̪]-ként és [əd̪ˈvɛːt̪]-ként [44] .
KölcsönfelvételA szanszkrit kölcsönzésekből a /ɳ/ az irodalmi hindi nyelvbe került, bár a mindennapi beszédben általában /n/ lesz [39] . A /ɳ/ nem fordul elő a szavak elején , és az egyhangsúlyú nazalizált [ɽ̃] gyakran annak allofónja [40] .
A perzsa szavakból a /f, z, q, x, ɣ/ hangok a hindusztáni nyelvbe kerültek . Az urdu jellemzőinek tekintik, bár dévanagari nyelven írhatók , és hivatalosan hindi nyelven is léteznek [45] [46] . Az /f, z/ hangok az angol kölcsönszavakban is megtalálhatók, és szilárdan beépültek a hindi nyelvbe. Úgy tűnik, hogy az /f/ hang fokozatosan felváltja a /pʰ/ hangot még az eredeti szókincsben is [40] .
A fennmaradó perzsa kölcsönzéseket, /q, x, ɣ/ , az urdu jellemzőinek tekintik, bár egyes hindi beszélők /k, kʰ, ɡ/ néven vezetik be őket fonetikai készletükbe [45] [47] . A frikatív /ʃ/ angol, perzsa, szanszkrit kölcsönzésekben található, ezért a hindusztáni nyelvben is meghonosodott [39] . A /f, z, ʃ/ megkülönböztethetetlensége a hindi nyelven beszélők által (néhány ember vidéken összetéveszti őket a /pʰ, dʒ, s/ szavakkal ) nem szabványosnak számít [45] , de a szanszkrit beszélők hiperhelyesen ejtik ki őket / ɳ /-ként. és [ʂ] . Ezzel szemben az /f, z, ʃ/ kiejtése az urdu nyelvet beszélők körében nem függ az iskolai végzettségtől és a társadalmi osztálytól [47] .
Bár a legtöbb kölcsönzés forrásnyelvében - angol, szanszkrit, arab - sok mássalhangzócsoport található, az asszimiláció során redukción és epentézisen mennek keresztül [48] . Schmidt a szanszkrit kezdeti klaszterek jelenlétére mutat rá /kɾ, kʃ, st̪, sʋ, ʃɾ, sn, nj/ , végső /t̪ʋ, ʃʋ, nj, lj, ɾʋ, dʒj, ɾj/ , PersoersUrdu final ft̪, ɾf, mt̪, mɾ, ms, kl, t̪l, bl, sl, t̪m, lm, ɦm, ɦɾ/ [49] .
A hindusztáninak hatalmi stressze van , de szerepe nem olyan hangsúlyos, mint az oroszban. A hangsúly meghatározásához ismernie kell a szótag súlyát :
A hangsúly a szó utolsó legnehezebb szótagjára esik; a számítás nem veszi figyelembe a szó utolsó moráját [50] [51] :
A jelentőségteljes szavak általában alacsony hanglejtéssel kezdődnek, ami aztán felemelkedik [52] [53] . A Schwa ( /ə/ ) erősen hajlamos eltűnni a hangsúlytalan szótagokban.
Az urdu és a hindi közötti különbségek nem csak lexikális szinten vannak. Az urdu és a hindi nyelvtani rendszereinek nagy hasonlósága ellenére számos különbség van ezen a nyelvi szinten [54] .
A hindusztáni nyelvnek két nyelvtani neme van , két szám és három eset : közvetlen , indirekt és vocative . A főneveknek két deklinációja van, amelyek közötti különbség az egyes szám közvetlen esetében a toldalékok megléte és hiánya [55] . A deklinációk másik neve a "jelöletlen" és a "jelölt" főnevek.
Az alábbi táblázat tartalmazza a deklinációs paradigmákat. A kötőjel az 1. ragozású főnevekben az utótag változását jelzi, a plusz a 2. ragozású szavakban pedig annak hozzáadását.
Mértékegység h. | Mn. h. | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Egyenes | Közvetett | Egyenes | Közvetett | Vokativusz | ||
Úr. | én | - ā | -e_ _ | - õ | -o _ | |
II | + õ | + o | ||||
J. r. | én | -ī , -i , -iyā _ | - iyā̃ | - iyõ | - iyo | |
II | + ẽ | + õ | + o |
A következő táblázat példákat tartalmaz [56] a laṛkā "fiú", kuā̃ "jó", seb "alma", vālid "apa", chāqū "penknife", ādmī "férfi", mitra "barát", laṛkī "lány" kifejezésekre. , ciṛiyā "tekercs", kitāb "könyv", aurat "nő".
|
|
A mellékneveket ragozottra és hajlíthatatlanra osztják [61] . Az előbbiek a főnevek nemére, számára és esetére vonatkozó utótagokat kapnak, amelyek magukban foglalják:
Közvetlen tok, egység. h. | Pihenés | ||
---|---|---|---|
ragozható | Úr. | - ā | -e_ _ |
J. r. | - ī | ||
Ragozhatatlan |
Az elutasíthatatlan melléknevek nem változnak, végződhetnek mássalhangzókra és magánhangzókra is. Egyes ragozott mellékneveknél minden utótag nazalizálódik [61] Az egyes számú hímnemű közvetlen eset a szótári alak .
|
|
Minden jelző használható attributívan, predikatívan vagy tartalmilag. Ha tartalmilag használjuk, akkor főnévként ragozzuk őket.
A sā (~ se ~ sī ) utótag melléknévhez adva gyengíti vagy megváltoztatja a jelentését [62] : nīlā "kék" → nīlā-sā "kék".
Az összehasonlítás összehasonlító és szuperlatívuszaiösszehasonlítást a se (than)utópozíciók hozzáadásával fejezzük kiaur , zyādā (több) és kam (kevesebb). A "több" szó elhagyható.
hindusztáni | Szó szerint | Fordítás |
---|---|---|
Gītā Gautam se lambī hai | Gita magasabb, mint Gautam | Gita Gautam felett |
Gītā Gautam se aur lambī hai | Gita magasabb, mint Gautam | |
Gītā Gautam se kam lambī hai | Gita alacsonyabb, mint Gautam |
Hiányozhat az összehasonlító objektum:
hindusztáni | Szó szerint | Fordítás |
---|---|---|
zyādā baṛā chokra | Nagyobb fiú | Nagyfiú |
chokrā zyādā baṛā hai | A fiú nagyobb | fiú inkább |
A szuperlatívusz foka a „minden”, „minden” ( sab ) szóval való összehasonlítás útján keletkezik .
hindusztáni | Szó szerint | Fordítás |
---|---|---|
sabse sāf kamrā | Tisztább, mint az összes szoba | A legtisztább szoba |
kamrā sabse sāf hai | A szoba mindennél tiszta | A szoba a legtisztább |
A hindi és az urdu szanszkritból, illetve perzsából származó utótagokat használ [63] összehasonlítás céljából :
szanszkrit | perzsa | |
---|---|---|
Összehasonlító | -kátrány _ | |
Kiváló | - tam | - tarin |
Sok más indoárja nyelvhez hasonlóan a hindusztáni is decimális helyzetszámrendszert használ, azonban az összehúzódások miatt az 1-től 99-ig terjedő számokat külön kell megjegyezni.
0 | egy | 2 | 3 | négy | 5 | 6 | 7 | nyolc | 9 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0-9 | Sunya | ek | csináld | ón- | autó | pāñc | chah | ült | āṭh | nau |
10-19 | das | gyarah | barah | terah | caudah | pandra | solah | satrah | aṭharah | unnis |
20-29 | bīs | ikkis | bāīs | teis | caubis | paccis | chabbis | sattāīs | aṭṭāīs | untis |
30-39 | tis | ikattis | battis | taiṁtīs | cauṁtīs | paiṁtīs | chattis | saiṁtīs | aṛtīs | untalis |
40-49 | calis | iktalis | bayalis | taiṁtālīs | cavalis | paiṁtālīs | chiyalis | saiṁtālīs | aṛtalīs | uncas |
50-59 | pacas | ikyavan | bavan | tirpan | cauvan | pacpan | chappan | sattavan | aṭṭhavan | unsaṭh |
60-69 | sāṭh | iksaṭh | bāsaṭh | tirsaṭh | cauṁsaṭh | paiṁsaṭh | chiyasaṭh | sarsaṭh | aṛsaṭh | unhattar |
70-79 | sattár | ikhattar | Bahattar | tihattar | cauhattar | pachattar | chihattar | sathattar | aṭhhattar | unyasi |
80-89 | assi | ikyasi | bayāsi | tirāsi | caurasi | pacasī | chiyasi | sattasi | aṭṭhasī | navāsi |
90-99 | templomhajó | ikyanve | bānve | tirānve | caurānve | pacanve | chiyanve | sattanve | aṭṭhanve | ninyanve |
Száztól kezdve a rendszer szabályosabbá válik:
Az említett esetrendszerhez hozzáadódnak az agglutinatív deklinációs rendszert kiszolgáló utópozíciók. Használatuk során a főnévnek vagy igének fel kell vennie a közvetett esetet (ráadásul határozói alakban is használatos) [64] ), és meg kell határoznia a nyelvtani funkció helyét is. Hét fő beosztás létezik:
Emellett jelentős számú összetett utópozíció található, amelyek a ferde utópozícióból kā ( ke , kī ) és határozószókból állnak: kī taraf "felé, oldalra", ke andar "belül", ke āge "előtte", ke ūpar „fent”, ke nīche „alatt”, ke pīche „túl”, ke bād „utána”, ke bāre mẽ „körülbelül”, ke bāhar „kint”, ke liye „for”, ke sāmne „fordítva”… [66 ]
A hindusztánban vannak személyes névmások az első és a második személyre, a harmadikra pedig demonstratív névmásokat használnak , amelyek a közeli és távoli spektrumú névmásokra oszthatók [67] . A névmások tartalmazzák a közvetlen, közvetett és datívus eseteket, az utóbbit gyakran kontrakciónak nevezik, mert ez az indirekt eset végének összehúzódása és a datívus eset utópozíciója. A névmások nemben nem különböznek egymástól.
Az első és második személyű névmások esetében is léteznek genitivus alakok: merā , hamārā , terā , tumhārā , a szabályos OBL-lel szemben. + ka ; külön alakja is van az ergatív esetnek: * mujh ne és * tujh ne helyett - mai ne és tū ne .
A három második személyű „te/te” névmások tū , tum , āp egy háromszintű udvariassági skálát alkotnak, a barátságostól a formálisig. Az intim megszólítás egyes számban értendő (elmentél), míg az udvarias és formális többes szám (elmentél) [63] . Harmadik személyben azonban a többes szám csak a legformálisabb udvariassági szint mellett használatos . Példákért lásd a [63] táblázatot .
Személyes | rámutatva | relatív | Kérdő | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. személy | 2. személy | 3. személy | |||||||||||
Mértékegység h. | Mn. h. | Sg. | Mn. h. | Középső | távoli | ||||||||
meghitt | udvarias | hivatalos | egységek h. | pl. h. formális | egységek h. | pl. h. formális | egységek h. | pl. h. | egységek h. | pl. h. | |||
Közvetlen eset | mĩĩ | sonka | tu | tum | ap | ti | vo | jo | kaun, kyā | ||||
Ferde tok | mujh | tujh | van | ban ben | minket | ENSZ | jis | jin | kis | rokon | |||
Részeshatározó | mujhe | hamẽ | tujhe | tumhẽ | Apko | ise | inhẽ | használat | unhẽ | jise | jinhẽ | csókot | kinhẽ |
Birtokos | merā | hamara | terā | tumharā | apka | iska | inka | uska | unka | jiskā | jinkā | kiska | kinka |
Ergatív eset | mãĩne | hamne | hangot | tumne | Apne | isne | inhone | usne | csiszolni | jisne | jinhõne | kissne | kinhõne |
Kérdő | relatív | rámutatva | ||
---|---|---|---|---|
Középső | Távoli | |||
Idő | kab | döf | ab | lapon |
Hely | kahā̃ | jahā̃ | yahā̃ | vahā̃ |
kidhar | jidhar | idhar | udhar | |
Szám | kitna | jitna | itna | utna |
Mennyiség | kaisa | jaisa | aisā | vaisā |
Fokozat | kaise | Jaise | aise | vaise |
A hindusztáni nyelvben jó néhány határozószó van, amelyek nem származékok [77] , általában a következőképpen jönnek létre:
A hindusztáni alapszórend a SOV , az elágazó nem ejtik, előfordul jobbra és balra is. Az alkotóelemek sorrendje a mondatban nem szigorú, gyakran előfordulnak eltérések a szavak névelői helyzetétől [79] .
A birtoklást a „van” jelentésű igékkel fejezzük ki, mint sok más nyelvben, különösen a kā genitivussal (a megfelelő formában) vagy a ke pās utópozícióval és a honā igével . A birtokolható tárgyak két csoportra oszthatók: az elsőbe az emberek (például családtagok), valamint a testrészek tartoznak; a második - az élettelen tárgyak többsége, az absztrakciók, valamint bizonyos számú ember (szolgák).
A hindusztáni igerendszer a nyelvtani idő / hangulat és szempont kombinációja köré épül . A hindusztáni igének a főnévhez hasonlóan többszintű ragozott végződése van [80] .
A hindusztáni nyelvben három igealakot találunk: perfect , long és habitualis, amelyek mindegyikének egyértelmű morfológiai korrelációi vannak [64] - a melléknevekhez hasonlóan nemben és számban változó részességi alakok [81] . A tökéletes forma számos kivétel és morfofonémiai változás ellenére a legegyszerűbb: kialakításához egy összekötő magánhangzót adnak a szógyökhöz. A Habitualis tökéletlen igenévből keletkezik; szógyök, -t- hang, majd magánhangzó. A hosszú nézetet egy parafrázis hozza létre .
Öt kopula alakja van a "lenni" honā igéből : jelen , múlt idő, kötőszó , sejtés, tényellenes.
A nem-aspektív formák közé tartozik az infinitivus , a felszólító és az összekötő . Az említett morfológiai konstrukciók (feltételes, sejtetős és egyebek) egyaránt alkalmazhatók a hivatkozás tövére (segédigeként), valamint a jelentőségteljes szavak tövére (az igék véges formáira).
A véges megegyezés névleges tárggyal történik, kivéve a tranzitív tökéletesítő igéket, amelyek egyeznek a közvetlen tárggyal; ebben az esetben a komplement az ergatív esetet veszi fel, osztott ergativitást mutatva .
A táblázat bal oldalán a melléknévi megegyezés ( A ) változási paradigmái láthatók, amelyek kissé eltérnek a korábban megadottaktól: a nőnemű többes szám bizonyos feltételek mellett nazalizálódik. A jobb oldalon a személyben ( P ) való megegyezés paradigmái találhatók, amelyeket a szubjunktív módban használnak.
|
|
A dauṛnā "futni" ige ragozása adott, valamint az egyes szám 3. személyű hímnemű ragozása ( P = e , A = ā ).
nem faj | Faj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nem személyes |
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Személyes |
|
|
Jegyzetek [83] .
Mértékegység h. | Mn. h. | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. személy | 2. személy | 3. személy | 1. személy | 2. személy | 3. személy | ||
Névmás | mĩĩ | tu | vo | sonka | tum | ap | vo |
jelen idő | HU | szia | hãĩ | ho | hãĩ | ||
Szubjektív hangulat | HU | ho | hõ | ho | hõ |
Gyökér | Tökéletes alap [88] |
Kötelező [91] | Az alapja a ref. incl. [85] | |
---|---|---|---|---|
Barátságos | Udvarias | |||
ho- "lenni" | HU- | |||
jā- "menni" | ga- [2] | |||
kar- "csinálni" | ki- | kijie | ||
de- "adni" | di- | csináld | dijie | d- |
le- "elvenni" | li- | íme | lijie | l- |
pi- "inni" | pijie |
A tranzitivitás és a kauzatívum morfológiailag szembeállítja a hindusztáni nyelvet, ami igekészleteket eredményez, amelyek csak ezekben a tulajdonságokban különböznek egymástól. A sokféle változtatás miatt nehéz meghatározni az ilyen eltérésekre vonatkozó általános szabályokat, és egyes halmazokban az elemek száma eléri az ötöt. Egyes elemek jelentése idioszinkratikus [93] .
A tranzitív, illetve a kauzatív alakok a tranzitív, illetve tranzitív tövekből a szabályok szerint [93] [94] képződnek :
1a. Magánhangzó gyökérváltás: a → ā , u/ū → o , i/ī → e . Néha a gyök végmássalhangzójának változásai kísérik: k → c , IAST : ṭ → IAST : ṛ , l → Ø . 1b. Utótag -ā . Gyakran kíséri: a gyökhangzó megváltoztatásával: ū/o → u , e/ai/ā/ī → i ; magánhangzóra végződő tövek közé egy félhangzó l hozzáadása . 2. A -vā utótag hozzáadása (a -ā helyett , ha és ahol jelen van) a kauzatívumhoz.A ghūmnā - dhulnā igékből képzett halmazok elemeinek hiányát azok szakirodalmi hiánya okozza, nem pedig az alkotás alapvető lehetetlensége [95] . Az intranzitív igék színnel vannak kiemelve .
A kauzatív "hívás X" modellben az ügynök a se utópozíciót veszi fel . Így Y se Z banvānā "hívja Z-t Y által" = "Y-t Z-re kényszeríti" = "Z-t készít Y által" stb.
Összetett igékAz összetett igék a hindusztáni nyelv kiemelkedő jellemzői; az ilyen igék egy tőből és egy segédigéből állnak. A segédige értelmét veszti [96] , és a részét átviszi az összetett igére [97] , a tő pedig a lexikai magot alkotja [96] . Szinte minden ige lehet főige, de a segédigék halmaza korlátozott [98] , az alábbiakban egy rövid felsorolást adunk; main, először a fő érték kerül megadásra, majd az érték segédértékként:
A fenti három ige a leggyakrabban használt és a legkevésbé ejtett lexikailag [101] . A segédigék által hozzáadott árnyalatok gyakran szinte észrevehetetlenek.
A lenā és denā tranzitív segédszavakat tranzitív igéknél használjuk; az intranzitív jānā általában intransitívekkel kombinálódik, a tranzitív ige és a jānā kombinációja pedig intransitív lesz.
Az összetett igéket általában befejezett cselekvéssel vagy felszólító igékkel együtt használják; sokkal ritkábban - negatívumokkal, összekötő, kontextuálisan folyamatos vagy spekulatív. Ez annak köszönhető, hogy a még nem befejezett cselekvést nem lehet a tökéletes [100] segítségével leírni .
Összetett igékA hindusztáni nyelv másik fontos jellemzője az összetett igék jelenléte, amelyek főnévből vagy melléknévből állnak, és ezekhez egy szóképzőt adnak, általában egy tranzitív karnā "tenni" vagy egy intransitív honā "lenni, válni".
Melléknév | Összetett ige | Szó szerint | Fordítás |
---|---|---|---|
saf tiszta | saf karna | takarítani | tiszta |
niyukt/muqarrar kijelölt | niyukt/muqarrar karnā | kijelöl | hozzárendelni |
zenekar zárva | zenekar honā | zárttá válnak | Bezárás |
xatm kész | xatm honā | teljes | vége |
Ha a fő komponens egy főnév, akkor úgy viselkedik, mint az ige közvetlen tárgya (nem veszi fel a ko jelzőt , egyezik vele tökéletes és infinitív szerkezetekben), és az összetett betege (néha az ügynöke, lásd gālī khānā ) igét gyakran a mondat genitivus szabad tagjaként jelölik ( -kā ~ ke ~ kī ) [108] .
Főnév | összetett ige | Ige + beteg | Szó szerint | Fordítás |
---|---|---|---|---|
elvárás intizār | intizār karnā | kisī kā intizār karnā | elvárásokat támaszt valakivel | várj valakire |
istemális felhasználás | istemális karnā | fonkā istemāl karnā | telefont használni | használja a telefont |
bāt beszélgetés | bāt karnā | Samīr kī bāt karnā | beszélj [kinek?] szamira | Beszélj Sameerről |
IAST : pratiṣṭhā /tansībbeállítás | IAST : pratiṣṭhā/tansīb karnā | IAST : mūrti/but kī pratiṣṭhā/tansīb karnā | csinálj idol telepítést | telepíts egy bálványt |
gālī átok | gālī khanā | sanam kī gālī khānā | van egy szerető átok | legyél egy átkozott szerető |
A passzív hangot parafrázis hozza létre: a tökéletes igenévből a jānā "menni" segédige hozzáadásával: likhnā "írni" → likhā jānā "írva menni" (írni). Az ügynököt a se utópozíció jelöli . A passzív hang tranzitív és intransitív igékből is keletkezik, hogy jelezze egy művelet végrehajtásának lehetetlenségét vagy képtelenségét, általában tagadó szavakkal. Ezen túlmenően az intranzitív igék gyakran passzív jelentéssel bírnak, vagy akaratlan cselekvést jelentenek [109] .
Történelmileg a Kaithi forgatókönyv volt a legnépszerűbb . Jelenleg vagy a " Nastaliq " arab írást (urdu) vagy a devanagari (hindi nyelven) használják. A latin írás különböző változatait széles körben használják az interneten ; a „ bollywoodi ” filmek címeinek betűzésére is használják (a szélesebb körben való terjesztés érdekében). Ezenkívül az urdu nyelvű keresztény irodalom egy részét (beleértve a Bibliát is) latinul nyomtatják Indiában .
Arab írás:
|
Devangari:
|
Szótárak és enciklopédiák |
|
---|---|
Bibliográfiai katalógusokban |
hindi | |
---|---|
| |
nyugat |
|
keleti | |
Pidginek és kreolok |
|
Egyéb | |
Nyelvpolitika |
|
Művészet |