Pluralis majestatis

A Pluralis majestatis ( lat.  Pluralis majestatis - "többes nagyság") többes számú névmás, amelyet uralkodók és más magas rangú méltóságok, például a pápa magukról szóló beszédben használnak . A jelenség latin neve "nozizmus" ( nos [1] ). Általában a felhasználó felsőbbrendűségének jelzésére szolgál valamilyen szempontból, ráadásul nyilvános beszédekben az uralkodó (méltóság) általában nem a saját nevében, hanem az egész nemzet vagy az egész osztály nevében beszél.

A pluralis majestatisban a beszélő a többes vagy kettős névmást használja az egyes szám első személyű névmás helyett . Példa erre II. Miklós császár (rövid) címe :

„Isten kegyelméből mi, II. Miklós, egész Oroszország császára és önkényuralma, Lengyelország cárja, Finnország nagyhercege és mások, mások és mások” [2] .

Fajták

Királyi "mi"

A zsidó teológusok rámutatnak ennek a változatnak a széleskörű használatára a Tanakhban : „Természetesen a többes szám pontosan ugyanúgy használatos, mint az isteni „ Elohim ” elnevezés Isten mindenhatóságának jelzésére. A hatalmon lévő személy gyakran többes számban utal önmagára. Így Absolon "Absolon így szólt Ahitófelhez: Adj tanácsot, mit tegyünk" (2Sámuel 16:20) című könyvében Absolon tanácsot kért magának, de a "mi" szót használta (lásd még Ezsdrás 4:16-19)" [ 3] .

A többszörös felmagasztosulás gyakori példája az uralkodók, hercegek vagy a pápa általi használata. Ezenkívül egyes formális esetekben az egyetemek papjai és rektorai is használják. A "mi" szó használatának ezt a módját a 12. század végén William de Longchamp hozta be Angliába, a pápai hivatalt követve [4] .

A pápák a „mi”-t használják, amikor magukra utalnak, de a II. János Pállal kezdődő fordítások általában az „én”-t használják, annak ellenére, hogy az eredetiben többes számú névmás szerepel [5] .

Szerkesztői "mi"

A szerkesztői „mi” ugyanolyan természetű, mint a királyi „mi”, és amikor egy rovatvezető használja, egy előadóhoz hasonlítja magát, aki vagy a kiadvány vagy az álláspontjával egyetértő olvasók nevében beszél.

A szerző "mi"

A tudományos irodalomban is gyakori a szerző „mi” használata: „A közelmúlt eseményeivel kapcsolatban szükségesnek tartjuk, hogy ebben a kiadásban felidézzük Lavrenty Beria sorsát ”. Ráadásul az olvasót nem személyesen, hanem egy harmadik félen keresztül szólítják meg: "Tudnunk kell, hogy a V 2 S 5 kristályok nem oldódnak vízben." A „mi” ebben az értelemben „az olvasót és a szerzőt” jelenti, mivel a szerző általában azt feltételezi, hogy az olvasó tisztában van valamilyen elvvel vagy tétellel. Ez a gyakorlat a cikkekben és a forráskódos megjegyzésekben is gyakori .

A pártfogó „mi”

Ezt az opciót a „Ön” vagy „Ön” kifejezés helyett használjuk annak hangsúlyozására, hogy a címzett nincs egyedül. – Hogy érezzük magunkat? kérdi az orvos; „Már öt hónaposak vagyunk” – mondja az anya a babáról. Ezt a szóhasználatot gyakran parodizálják: "Nem cukiságok vagyunk?"

Egyes nyelvekben, amelyek különbséget tesznek a „te” és a „te” között, például a spanyolban, a „mi” használata az ismerős „te” és a szigorúan formális „te” közötti udvariassági szint közepén van: „ ¿Cómo estamos?" (szó szerint: "Hogy vagyunk?").

Használat nem európai nyelveken

A „mi” kifejezéssel önmagunkra való utalás hagyománya legalább a Mogul Birodalom óta létezik .

A Koránban Allah gyakran használja az arab nahnu ("mi") névmást vagy a megfelelő utótagot, amikor önmagára utal: "Mi" teremtettünk, "mi" küldtünk és hasonlók [6] . A hivatalos diplomáciai beszédekben gyakran többes számot is használnak: Egyiptom elnökének megszólítására az "excellenciád" alakot használják ( arabul فخامتكم ‎ fakhāmatakum )

A Pluralis majestatis - sok batang tagalog beszélő használja , köztük Aquino III. Fülöp-szigeteki elnök , aki inkluzív formákat használ az interjúkban.

A szíriai Peshittában Istent kizárólag többes számban említik ( Sir. ءت؝ؐ – „Uraim”), amely már nem vonatkozik egyik népre sem.

A Tanakhban olvasáskor vagy imádkozáskor a tetragrammát többes számban ejtik ( héberül אדני ‎ adonay – „ Bíráim [7] ”), ma szóbeli beszédben vagy írásban gyakran helyettesítik egyes számmal ( השם hashem - "[ez a] név")

Lásd még

Jegyzetek

  1. A.Word.A.Day - nosizmus (nem elérhető link) . Hozzáférés dátuma: 2008. január 11. Az eredetiből archiválva : 2012. október 31. 
  2. Alaptörvény 37. cikk
  3. Mit jelent az, hogy Isten azt mondta: "Alkossunk embert a képünkre...? (nem elérhető link) . Hozzáférés dátuma: 2012. szeptember 16. Az eredetiből archiválva : 2011. augusztus 20. 
  4. Turner, Ralph V. (2007. május), Longchamp, William de ( † 1197) , Oxford University Press , doi : 10.1093/ref:odnb/16980 , < http://www.oxforddnb.com/view/article/ 16980 > . Letöltve: 2011. január 12. Archiválva : 2015. szeptember 24. a Wayback Machine -nél 
  5. A Szentszék – A Szentatya – II. János Pál . Letöltve: 2012. szeptember 16. Az eredetiből archiválva : 2011. április 30..
  6. Korán 22:5 - Szúra al-Hajj 5 (lefelé irányuló kapcsolat) . Letöltve: 2010. április 16. Az eredetiből archiválva : 2012. október 31.. 
  7. Magyarázó Biblia, vagy Megjegyzések az Ó- és Újszövetségi Szentírás összes könyvéhez: 7 kötetben / szerk. A. P. Lopukhin. - Szerk. 4. - Moszkva: Dar, 2009. / T. 1: Ószövetség / [szerk. csoport: M. V. Gratsiansky és mások]. — 1055 p. / Exodus könyve. 386-554 p. ISBN 978-5-485-00270-1 , Lopukhin Exodus 34-hez írt kommentárjához fűzött lábjegyzetben: „Az adonai szó használata a héber szövegben nem tulajdonnév, hanem inkább Isten megjelölése, mint a mindenben irgalmas és igaz. Bíró (a dan szóból - bíró, amint azt korábban jeleztük). Ebben az összefüggésben az adonai szót minden szent zsidó szövegben használják – ahol a Mindenhatóról úgy beszélnek, mint aki igazságos és elkerülhetetlen ítéletet mond, és ennek megfelelően ezzel a jelentéssel helyesen használják a szláv és görög fordításokban.