A Bibliát számos nyelvre lefordították bibliai nyelvekből ( héber , arám és görög ). A középkorban a Vulgata latin fordítása uralkodott a nyugati kereszténységben . Azóta a Bibliát sok más nyelvre is lefordították. Egészen a közelmúltig nem sok Biblia fordítás készült orosz nyelvre, de gazdag és változatos történelmük több mint ezer éves múltra tekint vissza.
Ahol lehetséges, megadjuk a dátumokat és a forrásnyelv(eke)t, valamint a hiányos fordítások esetén, hogy a szöveg mekkora részét fordították le. Egyes kifejezések, amelyek sok bejegyzésben szerepelnek, az oldal alján találhatók.
Mivel a zsidók és a keresztények különböző csoportjai különböznek a Biblia tartalmának valóságtartalmát illetően, a "hiányos fordítások" rovatban csak azok a fordítások szerepelnek, amelyeket a fordítók hiányosnak tartanak, valamint csak az Újszövetség fordításai. Az olyan fordítások, mint például a Tanakh héber változatai, a "teljes" kategóriába tartoznak, bár a keresztények hagyományosan úgy vélik, hogy a Biblia több könyvből áll, mint a Tanakh könyvei.
Biblia | lefordított részek | Nyelv | Év | Alapforrás | Megjegyzések |
---|---|---|---|---|---|
Targum | arameus | Kr.e. 600 | |||
Septuaginta | görög | Kr.e. 250 | |||
Peshitta | szír | 200 | |||
Codex Sinaiticus | görög | 350 | |||
Jeromos Vulgata | Régi latin | 405 | |||
John Wycliffe Biblia | angol | 1380 | |||
Biblia Gutenberg | Régi latin | 1455 | |||
Valenciai Biblia | katalán | 1478 | |||
Rotterdami Erasmus Újszövetsége | görög | 1516 | |||
Complutensian Polyglot | héber , arámi , görög , latin | 1514-1517 | |||
Luther Márton Biblia | Deutsch | 1522 | |||
Tyndale Biblia | angol | 1526 | |||
Zürich Biblia | Deutsch | 1530 | Froschauer Biblia | ||
Tamás Máté Biblia | angol | 1537 | |||
nagy biblia | angol | 1539 | |||
Robert Etienne: Újszövetség | görög | 1550 | |||
Genfi Biblia | angol | 1560 | |||
Püspöki biblia | angol | 1568 | |||
Antwerpen Polyglot | héber , arámi , görög , latin | 1568-1572 | |||
Douai-Rheims Biblia | angol | 1582 | |||
King James Biblia | angol | 1611 | |||
Textus Receptus | görög | 1633 | |||
párizsi poliglott | héber , arámi , görög , latin , arab , szír , szamaritánus | 1645 | |||
Londoni poliglott | héber , arámi , görög , latin , arab , szír | 1654-1669 | |||
Leopolita Bibliája | fényesít | 1561 | |||
Bresti Biblia | fényesít | 1563 | |||
Biblia: Jakub Vuek | fényesít | 1599 | |||
Simon Budny Bibliája | fényesít | 1570 és 1572 | |||
Gdańsk Biblia | fényesít | 1632 | |||
Gennadiev Biblia | egyházi szláv | 1499 | |||
Assemani evangélium | Evangélium | ótemplomi szláv glagolita | 1865 | Vatikáni evangélium | |
Sínai zsoltár | zsoltároskönyv | ótemplomi szláv glagolita | 11. század | ||
Ostromir evangélium | Evangélium | ótemplomi szláv cirill | 1056–1057 | ||
Arkangyal evangélium | Evangélium | ótemplomi szláv cirill | 1092 | ||
Eugene Psalter | zsoltároskönyv | ótemplomi szláv cirill | 11. század | ||
galíciai evangélium | Evangélium | ótemplomi szláv cirill | 1144 | ||
Cirill és Metód Szentírás | Evangélium, Zsoltár, Apostol | egyházi szláv | 863 | ||
Metód Szentírás | Királyok könyve, Jób, Aggeus, Zakariás, Malakiás, Példabeszédek, Prédikátor, Apokalipszis | egyházi szláv | 885 után | ||
Simeon Szentírása | Pentateuch, Bírák, Józsué, Ruth, Ésaiás, Jeremiás (26-45., 52. fejezet), Ezékiel (1-44., 47-48. fejezet), Dániel, Hóseás, Jóel, Ámós, Abdiás, Jónás, Mikeás, Náhum, Habakuk, Zephaniah | egyházi szláv | |||
Francysk Skaryna Bibliája | régi fehérorosz | 1525 | Cseh fordítás 1506 | Bivliya orosz | |
Fedorova apostol | Cselekedetek és levelek | egyházi szláv | 1564 | ||
Ostrog Biblia | egyházi szláv | 1581 | |||
Firsov Zsolt | zsoltároskönyv | egyházi szláv | 1683 | ||
Ernst Gluck Újszövetsége | Újtestamentum | Régi orosz | 1702-1705 | ||
Erzsébet-kori Biblia | egyházi szláv | 1751 |
Biblia | lefordított részek | Nyelv | Év | Alapforrás | Megjegyzések |
---|---|---|---|---|---|
Az RBO négy evangéliuma | evangéliumok | orosz és egyházi szláv | 1818 | párhuzamos az orosz és az egyházi szláv nyelvben | |
Újszövetségi RBO | Újtestamentum | orosz | 1822 | ||
Újszövetségi zsinati | Újtestamentum | orosz | 1862 | ||
jó hírek | Újtestamentum | modern orosz | 1993 | NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland görög Újszövetség, 26. kiadás) | |
Zsidó Újszövetség | Újtestamentum | orosz | 1996 |
Biblia | röv. | Nyelv | Év | Alapforrás | Megjegyzések |
---|---|---|---|---|---|
Macarius fordítás | orosz | 1837-1847 | |||
Pavsky fordítása | orosz | 1839-1861 | |||
Zsinati Biblia | orosz | 1876 | OT: A maszoréta szöveg, valamint a Septuaginta görögül és az Erzsébet-kori Biblia egyházi szláv nyelven.
NT: Christian Friedrich Matthai (1803-1807) és Johann Martin Augustin Scholz (1830-1836) görög szövege, valamint az Erzsébet-kori Biblia egyházi szláv nyelven. |
A maszoréta szöveggel való eltérések esetén a Septuaginta és az Erzsébet-kori szöveget részesítették előnyben. | |
Prokhanov fordítása | orosz | 1926 | A zsinati fordítás átdolgozása | ||
Gotze | orosz | 1939 | A zsinati fordítás átdolgozása | ||
Új orosz fordítás | modern orosz | 1994 | OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; átdolgozott, 1990-es kiadás).
NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland görög Újszövetség, 26. kiadás) |
||
Modern fordítás | modern orosz | 1999 | OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; átdolgozott, 1990-es kiadás).
NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland görög Újszövetség, 26. kiadás) |
||
RBO bibliafordítás | modern orosz | 2011, 2015 | OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; átdolgozott, 1990-es kiadás).
NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland görög Újszövetség, 26. kiadás) |
||
szemantikai fordítás | modern orosz | ||||
Kulakov fordítása | modern orosz | 2015 | OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; átdolgozott, 1990-es kiadás).
NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland görög Újszövetség, 26. kiadás) |
||
Helyreállítási átvitel | modern orosz | 2014 | OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; átdolgozott, 1990-es kiadás).
NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland görög Újszövetség, 26. kiadás) |
Bibliafordítások | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
5. - 11. század |
| ||||||
Középfokú angol |
| ||||||
16. - 17. század |
| ||||||
18. - 19. század |
| ||||||
20. század |
| ||||||
21. század |
| ||||||
Tanulmányozd a Bibliákat |
| ||||||
Nevezetes kiadók | |||||||
Interlineáris fordítások |
| ||||||
További listák |