Bresti Biblia

A Bresti Biblia ( lengyel Biblia Brzeska ) vagy a Radziwill Biblia vagy a Pinchuv Biblia a Szentírás második (a Leopolita katolikus Biblia után ) teljes lengyel nyelvű fordítása , amely 1563. szeptember 4-én jelent meg a bresti nyomdában megrendelésre és Berestey idősebb, a Litván Nagyhercegség kancellárja, Nyikolaj „Fekete” Radziwill herceg költségén .

Teljes eredeti név: Biblia święta, to est, Księgi Starego y Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, nowo na Polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone.

Radziwill herceg a Bibliát tartotta a legmagasabb tekintélynek és az igazság forrásának, amely szerint a társadalomnak élnie kell. Alatta Berestye (Breszt) igazi reformációs központtá vált.

Ez a kiadás volt a modern idők egyik első teljes fordítása az eredeti nyelvekről : héberről és görögről . A latin Vulgata is használatos volt . Megelőzte a Luther Biblia (1534) és az 1560 -as Genfi Biblia . A Bresti Bibliában Robert Stefanus francia bibliafordítása után először alkalmazzák a bibliai szöveg számozott versekre való felosztását.

A fordítókat az 1559-es és 1560 -as református zsinaton választották ki. A bresti bibliafordítási projekt vezető teológusai között szerepelt Grzegorz Orszak , Pierre Statorius , Jean Thenot Bourges-ból, Jan Laski , Georg Schomann , Andrzej Trzeciski , Jakub Lubelczyk , Simon Zak , Marcin Krovitsky , Franciszek Stankar Mantuából és Bregorstból. . A fordítási munka befejezése hat évbe telt.

A Bresti Biblia pontos példányszáma nem ismert, de különböző források szerint 400-500 példányban van. A kiadvány ára 10 000 dukát . A Bresti Biblia valószínű kiadói Bernard Voevodka vagy Cyprian Basilik .

A nagy méretű és súlyú könyvnek vésett címlapja volt. A szöveget gyönyörű, kézzel rajzolt első betűk (iniciálisok) és rengeteg bibliai kép kísérte. A Bresti Biblia összesen 738 oldalból állt, amelyen a szöveg két oszlopra volt osztva.

A Radziwill Biblia számos fontos előszót tartalmazott. Az olvasók kényelmét szolgálja, hogy tartalmazott egy táblázatot a bibliai szövegek év közbeni olvasásának tervével, valamint egy tárgymutatót, amely több mint 1400 bibliai szöveget tartalmaz.

A Bresti (Radziwill) Biblia értékét hangsúlyozza, hogy szövegeit többször is újranyomták. A belőle készült Újszövetséget újranyomták Nesvizben (1563 és 1568), Beresztében (1566), Vilnában (1593) és Nürnbergben (1599).

Egyes jelentések szerint Nyikolaj Kristóf Árva Radziwill , a filantróp , Nikolai "Fekete" Radziwill  fia  , aki az ellenreformáció fanatikusa volt , miután áttért a katolikus hitre, 5000 zlotyt költött váltságdíjra és nyilvánosan elégette a Brest B összes példányát. . Korunkig csak néhány példány maradt fenn.

Jakub Wuek jezsuita , a Vilnai Akadémia rektora , a Biblia lengyelre fordítója a Bibliafordításának előszavában bírálta a Bresti Biblia fordítását .

Lásd még

Irodalom

Linkek