Interlingva (latin-kék-flexion)

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. szeptember 15-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzéshez 1 szerkesztés szükséges .
interlingua
önnév lat.  Interlingua
lat.  Latino kék flexione
Létrehozva Giuseppe Peano [1]
A teremtés éve 1903 [1]
Szabályozó szervezet Interlingua Akadémia
Kategória utólagos nyelv , ellenőrzött nyelv és nemzetközi segédnyelv
A levél típusa latin
Nyelvi kódok
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO/DIS 639-3
Épített nyelvek

A Latino sine flexione (  latinból fordítva  – „inflexiós latin”) egy latin nyelven alapuló nemzetközi mesterséges nyelv , amelyet Giuseppe Peano olasz matematikus hozott létre 1903 -ban . Az 1908 -as finomítás után interlingua néven vált ismertté( latinul: Interlingua ; nem tévesztendő össze, hasonló nevű mesterséges nyelvvel ).  

Ábécé és helyesírás

A latin-kék hajlító ábécé teljesen egybeesik a latin nyelvvel:
abcdefghijklmnopqrstu vwxyz ae oe

Ugyanez vonatkozik a helyesírásra is.

Kiejtés

Egy közös kiejtést használnak, amely megfelel az úgynevezett "klasszikus"/"rekonstruált" latinnak:

A fennmaradó betűk kiejtése megfelel az Oroszországban elfogadott hagyománynak (az úgynevezett "hagyományos" kiejtés). Ettől a kiejtéstől a hagyományoshoz képest bizonyos eltérések elfogadhatók, ami a helyesíráson is tükröződik (lásd fent). A fő hangsúly mindig a szó utolsó szótagjára esik, a másodlagos szótagra - ahol szükség van rá a harmóniához.

Szókincs

A szavak nagy része szintén a latinból származik , de módosított formában. Minden főnév egyes szám ablatívus alakjában szerepel. A melléknevek névelő egyes szám semleges alakban (az -e és -um végződésű mellékneveknél, ahol az -um -o-ra változik), más esetekben pedig ablatívus alakban szerepelnek. Az igék a legtöbb esetben csonka latin infinitivus formájúak (a -re végződést el kell hagyni).

A szóalkotás általános jellemzői

A latin-blue-flexione a naturalista irányzat terméke a nemzetközi nyelvek felépítésében. Nyelvtana bizonyos szempontból egyszerűbb, mint az eszperantóé (pl. nincs melléknevek deklinációja, az ige igemódosulása, többes szám végződésének kötelező használata). De ugyanakkor a szóalkotási rendszer a forrásnyelvből - a latinból - kölcsönzött, és ezért rendelkezik az európai természetes nyelvek szóalkotási rendszerének minden tulajdonságával: kivételek jelenléte, számos modell ugyanazon nyelv kialakítására. dolog (lásd alább a nemek megjelölési rendszerét, a bíbor- és sorszámok arányát, névmásokat stb.). Ezért a nyelv átlagosan nehezebbnek bizonyul, mint bármely más autonóm nyelv egy olyan személy számára, aki valamilyen szinten nem ismeri a latint.

Inflexió

Ige

Az igének nincs személy- és számkategóriája. Például: Me salta.  - Ugrálok. Vos salta.  - Ugrasz. Illo salta.  Ő, ő, ez ugrik.

Hiányzik az idő kategóriája is: a jövő az i határozószó használatával fejezhető ki a mondatban , a múlt pedig a főnevek idejét jelző e határozószóval. Maga az ige nem változik. A jövő idő kifejezésére a vol és debe modális igéket tartalmazó forradalmak használhatók . Nincs változás a hangulatokban (jelző, kötőszó, felszólító stb.).

Magából az igéből három ige képezhető: az infinitivus a -re utótag hozzáadásával , a valós igenév az -nte és a passzív igenevező a -to hozzáadásával . Például: ama  - szerelem stb., amare  - szerelem, amante  - szerető, amato  - szeretett.

Az es "to be" segédige és a passzív igenév kombinációja a passzív hang egy formáját alkotja. A hatóanyagot ab -vel vezetjük be . Például: Filio es amato ab matre  - A fiút az anya szereti.

Főnév

A latin kék inflexióban többes szám végződése van a főneveknek -s ( filio  - fia, filios  - fiak). De ez a végződés elhagyható, ha a többes szám egyértelmű a szövegkörnyezetből. Vagyis a decem simias és a decem simia egyaránt „tíz majmot” jelent.

Nincs nyelvtani nem. A nemet a gyökér megváltoztatásával, bizonyos utótagok hozzáadásával vagy a mas  - hímnemű és a femina  - nőnemű szavak hozzáadásával lehet kifejezni. Például: patre  - apa, matre  - anya, propheta  - próféta, prophetissa  - prófétanő, cane mas  - hím, cane femina  - szuka. Az utolsó modell produktív, az első kettő improduktív.

Az esetkapcsolatokat szórend és elöljárószó közvetíti (például a genitivus esetet a de elöljárószó közvetíti ).

Melléknév

A melléknév megváltoztathatatlan. Az összehasonlítási fokozatok bizonyos határozószók hozzáadásával alakulnak ki.

Számok

Mennyiségi és sorszámú

A számrendszert kissé leegyszerűsített formában a latinból kölcsönzik.

mennyiségi Fordítás sorrendi Fordítás
uno egy primo az első
duó két másodpercig második
tres három Tertio harmadik
quatuor négy quarto negyedik
quinque öt quinto ötödik
szex hat sexto hatodik
szeptember hét septimo hetedik
okto nyolc octavo nyolcadik
novem kilenc nem nem kilencedik
decem tíz decimó tizedik
viginti vagy duo decem húsz vigesimo huszadik
triginta vagy tres decem harminc trigesimo harmincadik
nonaginta vagy novem decem kilencven nonagesimo kilencvenedik
százalék száz centesimo századik
mille ezer millesimo ezredik
millió millió millionesimo milliomodik

A 11-től 19-ig terjedő bíborszámok az első tíz bíborszámainak a decem-uno vagy decem et uno "tizenegy" modell szerinti kombinálásával jönnek létre. Sorrend - az első tíz sorszámainak kombinálásával a decimo-unio „tizenegyedik” modell szerint. Bíboros számok 40-től 80-ig - az első tíz -aginta hozzáadásával a számokhoz (a végső magánhangzót, ha van, el kell hagyni): quintaginta "ötven". A sorszámok úgy jönnek létre, hogy a kardinális -inta helyett -esimo : quintagesimo "ötvenedik".

Adverb

A nem származékos határozószavak a latinból származnak. A határozószók melléknevekből történő képzése a cum mente és az in modo kifejezésekkel történik . Például: in modo fraterno  - testvéri, cum mente diligente  - szorgalmasan.

A főnevek határozói az in modo de használatával képződnek (például: in modo de fratre  - testvéri).

Névmások

Személyes névmások
Az egyetlen dolog többes szám
Első nekem sz
Második te vos
Harmadik illo* illos

(*) Léteznek még speciális illa  - she és id  - it alakok, valamint egy speciális illas  - az illa többes számú alakja.

Visszaható névmások
latinó Fordítás
se magamat
se ipso magamtól
Birtokos névmások
Az egyetlen dolog többes szám
Első meo nostro
Második tuo Vostro
Harmadik suo
Kérdő névmások
latinó Fordítás
qui? WHO?
que? mit? melyik?
Relatív névmások
latinó Fordítás
que mit, melyik (az)*
qui WHO **
quod mit
quem mi, ki, ki ***
reggel melyik a kettő közül

(*) Névelős eset, csak dolgokra.
(**) Névelős eset, csak emberekre.
(***) Emberekre és tárgyakra vonatkozó vádemelés.

Demonstratív névmások
latinó Fordítás
illo akkor (ő, ő, ez)
illos azok (ők)
ce, hoc, isto ez, ezek
mese ilyen
minőség úgymint
ipso magamat
idem ugyanaz
Határozatlan névmások
latinó Fordítás
aliquo valamit, valakit
uno valaki
omne mindent, mindenkit
nemmine senki
alio egy másik
szóló az egyetlen
toto az egész
semleges a kettő közül egyik sem
altero egy a kettőből
reggel mindkét

Szintaxis

Az alany az állítmány elé kerül. Közvetlen objektum - az állítmány után. A melléknevek az általuk meghatározott főnév után kerülnek elhelyezésre. A határozószó a meghatározott ige után és a meghatározott melléknév elé kerül.

Mintaszöveg

latin Latin ragozás nélkül

Germania omnis a Gallis Raetisque et Pannoniis Rheno et Danuvio fluminibus, a Sarmatis Dacisque mutuo metu aut montibus separatur: cetera Oceanus ambit, latos sinus et insularum inmensa spatia complectens, nuper cognitis quibusdam gentibus ac beleruitquos ac regilumbus,. Rhenus, Raeticarum Alpium inaccesso ac praecipiti vertice ortus, modico flexu in occidentem versus septentrionali Oceano miscetur. Danuvius molli et clementer edito montis Abnobae iugo effusus pluris populos adit, donec in Ponticum mare sex meatibus erumpat: septimum os paludibus hauritur.

Fluvios Rheno et Danuvio separa toto Germania ab Gallos, Raetos et Pannonios; montes, aut metu mutuo, separa illo ab Sarmatas et Dacos: Oceano ambi ceteros, complectente sinus lato de mari et spatios immenso de insulas, ad certo gentes et reges lateste cognito, aperto ab bello. Rheno, orto in vertice inaccesso et praecipite de Alpes Raetico, flecte se parvo versus occidente et misce se in Oceano septentrionale. Danuvio, effuso in jugo molle et clemente edito de monte Abnoba, visita plure populo, usque illo erumpe in mari Pontico per sex cursu: ore septimo perde se in paludes.

Lásd még

Jegyzetek

  1. 1 2 Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language Cambridge University Press , 1987. – 353. o. – ISBN 978-0-521-42443-1

Linkek