Grigor Narekatsi | |
---|---|
Գրիգոր Նարեկացի | |
| |
Születési dátum | 951 körül |
Születési hely | Narek falu |
Halál dátuma | 1003 |
A halál helye | Narek , Nagy-Örményország |
Foglalkozása | költő |
Több éves kreativitás | 970-1000 - es évek |
Műfaj | Versek, versek |
A művek nyelve | örmény |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Grigor Narekatsi , Narek Gergely, Narek Gergely, ( Arm. Գրիգոր Նարեկացի ; kb. 951 - 1003 [1] ) örmény költő, filozófus és teológus, az egyház macska apostoli képviselője , az armen egyház apostoli szentje. korai örmény reneszánsz [2] . A Katolikus Egyház a harminchat „ egyházdoktor ” egyikének tartja , lévén az egyetlen orvos, „aki nem volt közösségben a katolikus egyházzal”. Narekatsi doktor ecclesiae elismerése egyedülálló egyházközi esemény. „ A siralmak könyve ” című lírai költeményét az örmény és a világkeresztény irodalom remekének tartják, amelyet „második Bibliának” neveznek . János Pál „az örmény egyház nagy orvosaként” jellemezte .
Khosrov Andzevatsi herceg , teológus, gondolkodó, számos vallási mű szerzője családjában született. Felesége halála után Hoszrov fiait, Sahakot, Hovhannest és a csecsemő Grigort a Narek kolostorban nevelte . Khosrow-t később püspökké szentelték. A kolostor apátja Anania Narekatsi volt , Gregory nagyapa anyai bátyja [1] . Grigor szinte egész életét a gazdag könyvtárral rendelkező nareki kolostorban töltötte, ahol lehetősége volt ókori filozófusok műveit eredetiben és az egyházatyák műveit olvasni . Grigor sokat imádkozott éjszaka, ezért "ébernek" nevezték. Archimandrit rangot kapott („vardapet”, az ókori örményből fordítva „tanár”). A kolostor iskolájában tanított. Az Énekek éneke (977) egyik legjobb [3] interpretációjának és számos költői műnek (köztük az apostolokhoz írt Panegyricának) a szerzője.
Narekatsi költészete mélyen „bibliai”, áthatja a szakrális történelem képeivel, témáival és valóságával. Ugyanakkor személyes jellege van. A "Fánatos himnuszok könyvében" ( 1002 ), valamint Krétai András "Nagy kánonjában" mindkét Testamentum eseményei és arca kiindulópontul szolgál az életről, az ember tökéletlenségéről és bűnösségéről szóló elmélkedésekhez. . Ez egy bizalmas beszélgetés, amelyet a bűnbánattal és a tisztaságra szomjazó lélek folytat Istennel. Gergely munkáinak eredete a bibliai cselekmények és alapok mellett a neoplatonizmus filozófiájára , valamint Nyssai Gergely , Órigenész , Hippolitosz , Ciprusi Epifániosz , Nagy Bazil , Nazianzi Gergely , Krizosztomos János műveire terjed ki [4] .
Grigor Narekatsi legkorábbi képei, amelyek korunkig fennmaradtak, Grigor Mlicetsi négy miniatúrája (1173). Egyes kutatók azt sugallják, hogy portrészerűen hasonlítanak a költőre [5] .
Grigor Narekatsi és az ügyfél Simeon. Tserun mester miniatúrája, Vaspurakan , 1391. Versek kiadása, 1782 |
A világ számos nyelvére lefordított "The Book of Lamentations" lírai-misztikus költemény jelentős szerepet játszott az örmény irodalmi nyelv fejlődésében. Először 1673-ban nyomtatták Marseille-ben, előtte kézírásos listákban terjesztették. A legkorábbi fennmaradt lista a 12. századból származik [6] .
Az első ismert kísérlet a Siralomkönyv orosz nyelvre fordítására a 19. század elejére nyúlik vissza – 1810-ben Joseph Ioannesov, Movses Horenatsi „Örményország története” című művének fordítója ( 1809) szintén lefordított egy részletet a „Siralomkönyv” (harmadik, utolsó rész 12. fejezet), és megjelent Szentpéterváron „Ima az éjszakai rémek ellen” címmel.
1969-ben Levon Mkrtchyan professzor kezdeményezésére a Hayastan Kiadó kiadta a Siralmak könyvének válogatott fejezeteit Naum Grebnev orosz nyelvre fordította (1., 23., 30., 55., 80. fejezet) [7] . Aztán Levon Mkrtchyan professzor nagy erőfeszítéseinek köszönhetően 1977-ben sikerült megtervezni és tudományos megjegyzésekkel kiadni a "Bánat könyvét". A könyv 42 fejezetet tartalmaz a 95-ből. Ebben a könyvben L. Mkrtchyan az előszó és a jegyzetek szerzője, valamint a Függelékben található interlineáris fordítás társszerzője.
1988-ban a „ Nauka ” kiadó a „ Kelet irodalmának emlékművei ” tudományos sorozatban megjelentette a „Siralomkönyv” első teljes tudományos fordítását orosz nyelven. A fordítók M. O. Darbinyan-Melikyan és L. A. Khanlaryan , a Matenadaran alkalmazottai. A kiadványt részletes kommentárokkal és tudományos apparátussal látták el.
1998-ban Mkrtchyan professzor, akadémikus kiadta N. Grebnev fordításában a "Siratások könyvét", amely az 1977-es kiadás szerint 42 fejezetet tartalmaz, és további négy fejezetet, a 34., 37., 57. és 69. fejezetet, amelyek először ebben az új kiadásban jelentek meg. a fordító halála után.
Elektronikus formában, torzításokkal a könyv 2002-ben vált elérhetővé a Vekhi könyvtárban [8] .
Alfred Schnittke 1985-ben írta G. Narekatsi verseire a "Koncertót vegyeskarra négy szólamban" N. Grebnev fordításában . A versenyművet először a Szovjetunió Kulturális Minisztériumának Kamarakórusa adta elő Valerij Poljanszkij vezényletével a Puskin Szépművészeti Múzeumban 1986. június 9-én.
1999. november 19-én, Alfred Schnittke emléknapján, a zeneszerző fennállásának 65. évfordulója alkalmából, a Moszkvai Konzervatórium nagytermében. P. I. Csajkovszkij versenyművét a Moszkvai Konzervatórium Diákkórusa adta elő Borisz Tevlin karmester vezényletével . 2004-ben, a zeneszerző születésének hetvenedik évfordulóján ezt a Koncertet is ott adta elő a Moszkvai Konzervatórium Kamarakórusa Borisz Tevlin vezényletével.
Ez a koncert „joggal tulajdonítható a kortárs keresztény zenei kultúra legjobb példáinak” – írta Boris Tevlin.
2002 augusztusában a Moszkvai Konzervatórium Kamarakórusa Boris Tevlin vezényletével Alfred Schnittke kórusversenyét adta elő Minneapolisban , az Egyesült Államokban a 6. Kóruszenei Világfórumon.
2005-ben Sofya Mikaelyan megírta a „Szív mélyéről” című szimfónia-kantátát két részben szoprán, szavaló, női és vegyes kórusok és nagy szimfonikus zenekarok számára, Narekatsi Szent Grigor „Fánatos himnuszok könyve” alapján.
Az első előadásra 2015. december 7-én került sor a szentpétervári Szmolnij-székesegyházban. A koncertet az örmény népirtás 100. évfordulójának és a spitaki földrengés áldozatainak emlékének szentelték.
Művészek:
Szoprán - Anna Muradyan, olvasó - Vagan Sargsyan, női kórus "Quellen" vékony. kezek és karnagy Jelena Zsukova, Szentpétervári Kamarakórus, művészet. kezek és karmester Nyikolaj Kornev, Szentpétervári Ifjúsági Szimfonikus Zenekar, művészet. kezek és karmester Mihran Aghajanyan. Karmester - Ruben Asatryan.
2021 -ben a moszkvai Valaam metochion kórusvezetője, Hierodeacon German (Rjabcev) helyreállította és feltette a hálózatra a Narekatsi / Word and Music című albumot, amelyet 2009-ben rögzítettek, de nem publikáltak.
Az előadó Hierodeacon German (Rjabcev) [9] .
Tematikus oldalak | ||||
---|---|---|---|---|
Szótárak és enciklopédiák | ||||
|