Dargin script – a dargin irodalmi nyelv rögzítésére használt forgatókönyv . Fennállása során különböző grafikai alapokon működött, többször megreformálták. Jelenleg a Dargin szkript cirill betűkkel működik . A Dargin-írás történetében a következő szakaszok különböztethetők meg:
A dargin-írás legrégebbi emlékei arab kéziratok széljegyzetei a 15. század végéről – a 16. század elejéről. Így a "Minhaj al-'Abidin" (1494-1497) kéziratban Idris írnok, Ahmad fia Akushiból , a margókra és a sorok közé több mint ezer Dargin szót és kifejezést írt arab írással. Ezenkívül nagy mennyiségű dargin szó van feljegyezve az "Ihya ulum ad-din" (1506-1507) kézirat margójára, amelyet ugyanaz az Idris írt át. Az arab ábécé figyelembevétele érdekében Idris három új betűt hozott létre úgy, hogy diakritikusokat adott a meglévő karakterekhez . Ennek a 3 betűnek a segítségével jelölte ki a dargin nyelv 6 sajátos hangját. A dargin nyelv magánhangzóit ezekben a kéziratokban magánhangzójelekkel jelöljük [1] .
A későbbi arab ábécével írt Dargin-kéziratok hasonló grafikai rendszert használnak. De a különböző szerzők bizonyos leveleinek használata a különböző művekben következetlen volt. Ezenkívül általában egy arab betűt használtak több Dargin hang egyidejű jelölésére: ک [k], [kӀ], [g], ق [kъ], [k], [хъ], چ [h] és [ hӀ], gr [хх] és [г], ژ [ц], [цӀ] és [dz] stb. Ebben a formában az 1920-as évekig az arab alapú dargin ábécét használták [1] [2] .
1920-ban S. Omarov megreformálta az arab grafikai alapú dargin ábécét, és közelebb hozta a dargin fonetika igényeihez. 1921 óta a Dargan újság, valamint más kiadványok is megjelentek rajta [3] . 1928-ra az arab alapú dargin ábécé így nézett ki [4] [5] :
آ | ا | ا۠ | ب | پ | ت | ر | ز | ڗ | ژ | د | ح | ج | خ | ڃ | چ | څ | س | ش | ڝ |
ڞ | ع | غ | ڠ | ف | ڣ | ق | و | وٓ | ه | ﻫ | ل | ى | ن | ک | ࢰ | گ | ANGOL | ط | م |
Az 1860-as években, miután Dagesztánt az Orosz Birodalomhoz csatolták, az első Dargin-nyelvtant P.K. néprajzkutató és nyelvész állította össze. Ez a nyelvtan módosított cirill ábécét használt, számos latin és grúz betű hozzáadásával. 1911-ben ennek az ábécének kissé módosított változatára Tiflisben a „Dargilla alipune wa luђisne zhuzh” alapozót nyomtatták [6] . Ez az ábécé nem kapott továbbfejlesztést.
Annak ellenére, hogy az arab ábécé évszázadok óta létezett a darginok körében, az 1920-as évek közepén az írástudók aránya csak 4,9% volt. 1923-ban a muszlim népek pjatigorszki konferenciáján felvetődött a dagesztáni nyelvek latin ábécére való átállásának kérdése. Akkoriban azonban ezt a kérdést korainak tartották. 1926-ban újra felvetették. 1928 februárjában a dagesztáni ASSR regionális bizottságának és a Népbiztosok Tanácsának 2. közös plénuma azt a feladatot tűzte ki, hogy a köztársaság népei, köztük a darginok számára is kidolgozzák a latin ábécét. Ugyanebben az évben összeállították és jóváhagyták az ábécét. A Dagesztáni ASSR Központi Végrehajtó Bizottságának rendelete szerint 1930. október 1-től a latinosított dargin ábécé vált az egyetlen, amely minden hivatalos szférában elfogadható [7] . Az irodalmi nyelv alapja az akush nyelvjárás volt [8] .
A dargin latin ábécé első változata nem tartalmazott nagybetűket, és így nézett ki [9] : a, b, c, є, ç, d, e, ә, f, g, ǥ, ƣ, h, ⱨ, ħ , i, j, k, ⱪ, l, m, n, o, p, ҏ, q, ꝗ, r, s, ş, s̷, t, ƫ, u, v, x, ҳ, ӿ, z, ⱬ , ƶ, ƶ̢, ' . 1930-ban az I. Dagesztáni Helyesírási Konferencián a dargin irodalmi nyelv számára kidolgozták a helyesírás alapjait, majd 1932-ben az ábécét megreformálták - bevezették a nagybetűket, és kizárták a є, ǥ, ҏ betűket . Ennek eredményeként az ábécé a következő formát öltötte [10] :
A a | Bb | c c | Ç ç | D d | e e | ɘ ə | F f | G g | Ƣ ƣ |
H h | Ⱨⱨ | Ħ ħ | én i | Jj | Kk | Ⱪⱪ | l l | M m | N n |
Ó o | Pp | Q q | Ꝗꝗ | R r | S s | Ş ş | S̷ s̷ | T t | T̨ t̨ |
u u | Vv | X x | Ҳ ҳ | Ӿ ӿ | Z Z | Ⱬⱬ | Z Z | Ⱬ̵ ⱬ̵ | а ӡ |
Ezt az ábécét 1938-ig használták.
1938-ban a Dargin ábécé, mint a Szovjetunió népeinek legtöbb más ábécéje , átkerült a cirill grafikai alapra. 1938. február 14-én az ábécé jóváhagyott tervezete megjelent a „ Dagestanskaya Pravda ” című újságban [11] . Ezzel egy időben összeállították a helyesírási szabályokat is, amelyeket később 1940-ben és 1948-1950-ben véglegesítettek [8] . 1952 decemberében, a Szovjetunió Tudományos Akadémia Dagesztáni Tagozata Történeti, Nyelvi és Irodalmi Intézetének tudományos ülésén javasolták az Аъ аь (széles, hangos magánhangzó), ЗӀ зӀ ( affrikátus dz) betűk bevezetését. és a ПӀ рӀ (stop-laryngealis robbanó mássalhangzó) a dargin ábécébe, de ezt az ötletet elvetették [12] . Később a PI pI betű mégis bekerült a dargin ábécébe.
Jelenleg a Dargin ábécé így néz ki:
A a | B b | be | G g | Гъ гъ | jéééé | ГӀ гӀ | D d | Neki | Neki | F | W h |
Ésés | th | K to | K k | ky ky | ka ka | L l | Mm | N n | Ó, oh | P o | PӀ pӀ |
R p | C-vel | T t | TӀ tӀ | u u | f f | x x | xh xh | huh huh | Ha ha | C c | Tse tse |
h h | cha cha | W w | u u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | Én vagyok |
A Ё ё, О o, Ы ы, ь (digráfokon kívül) és Ф f betűk csak kölcsönzésekben találhatók (az egyetlen f betűvel nem kölcsönzött dargin szó az ufike 'fújni'). A Z z és Zh betűk a [z], [g] hangok mellett a [dz] és [j] [8] affrikátákat is jelölik .
Összeállította: [2]
Modern ábécé |
Latin 1930 -as évek |
Uslar ábécé |
arab (1920-1928) |
arab (1920 előtt) |
HA EGY |
---|---|---|---|---|---|
A a | A a | a | ا,آ | آ | a |
B b | Bb | b | ب | b | |
be | Vv | w | و | w | |
G g | G g | G | گ | ڮ | g |
Гъ гъ | Ƣ ƣ | ӷ | غ | ʁ | |
jéééé | H h | h | ﻬ | h | |
ГӀ гӀ | Ⱨⱨ | ꜧ | ع | ʕ | |
D d | D d | d | د | d | |
Neki | E e, je | e | اه | - | e, je |
Neki | - | ɵ | |||
F | Z Z | és | ژ | ج | ʒ |
W h | Z Z | h | ز | z | |
Ésés | én i | én | اى | - | én |
th | Jj | j | ى | ي | j |
K to | Kk | kᷱ | ک | k | |
K k | Q q | nak nek | ڠ | ق | q: |
ky ky | Ꝗꝗ | q | ق | q̇ | |
ka ka | Ⱪⱪ | қ | گ | kʼ | |
L l | l l | l | ل | l | |
Mm | M m | m | م | m | |
N n | N n | n | ن | n | |
Ó, oh | Ó o | ról ről | او | - | o |
P o | Pp | P | پ | ف | p |
PӀ pӀ [comm. egy] | ҏ [comm. 2] | ԥ | ڢ | ب | pʼ |
R p | R r | R | ر | r | |
C-vel | S s | Val vel | س | s | |
T t | T t | t | ت | t | |
TӀ tӀ | T̨ t̨ | ҭ | ط | t' | |
u u | u u | nál nél | او | و | u |
f f | F f | - | ف | f | |
x x | X x | x | خ | χ | |
xh xh | Ӿ ӿ | k | څ | ق | q |
huh huh | Ҳ ҳ | h ͫ | ANGOL | x: | |
Ha ha | Ħ ħ | h ̆ | ح | ћ | |
C c | S̷ s̷ | c | ڝ | ژ | ʦ |
Tse tse | Ⱬⱬ | წ | ڗ | ژ | ʦ' |
h h | c c | h | چ | tʃ | |
cha cha | Ç ç | ჭ | ج | چ | ʧ' |
W w | Ş ş | w | ش | ʃ | |
u u | şş | - | ʃː | ||
b b | - | ء | - | ʔ | |
s s | - | ɨ | |||
b b | - | ||||
uh uh | e e | - | اه | - | e |
yu yu | ju | - | ju | ||
Én vagyok | а, ja | - | أ | - | ja |
- | Ⱬ̵ ⱬ̵ | ђ | ڞ | - | t͡s |
- | а ӡ | - | |||
- | є [comm. 3] | - | ڃ | چ | |
- | g̵ [comm. négy] | gᷱ | cc | - |
A Kaitag-Dargo törvénykönyv záró oldala az urkarakh-kaitag nyelvjárásban
egy oldal a "MajmugI" (Gyűjtemény) című könyvből Kubachi nyelvjárásban, 1913-as kiadásban. Az egyetlen forradalom előtti nyomtatott könyv Kubachiban, amely kérdések és válaszok formájában tartalmazza az iszlám alapjait
A kaitag és a kubachi nyelveket gyakran a dargin nyelv dialektusainak tekintik. A 16-19. században számos arab ábécével írt kézirat készült ezeken a nyelveken [1] . Hivatalos forgatókönyvet soha nem készítettek nekik, azonban ismert, hogy a magánlevelezésben Kubachinék a dargin ábécét használják [13] . 1994-től indult meg a kubachi nyelvű könyvkiadás (főleg folklórgyűjtemények, valamint számos szótár, szótár és ismeretterjesztő irodalom). 2002-ben megjelent egy orosz-kubachi szótár, ahol a dargin ábécét PӀ pӀ betű nélkül használják [14] . A 2021-es Kubachi kifejezéstárban az ábécé egy másik változata található [15] :
A a | B b | be | G g | Гъ гъ | jéééé | ГӀ гӀ | D d | Neki | Neki | F | W h |
Ésés | th | K to | kk kk | K k | Kkk kkk | ky ky | ka ka | L l | Mm | N n | Ó, oh |
P o | pp pp | PӀ pӀ | R p | C-vel | ss ss | T t | tt tt | TӀ tӀ | u u | f f | x x |
xx xx | xh xh | huh huh | huh huh | Ha ha | C c | ts ts ts | Tse tse | h h | hh hh | cha cha | W w |
u u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | Én vagyok |
2020-ban U. Gasanova kiadott egy orosz-kaitag kifejezéstárat, amely szerint a kaitag ábécé így néz ki [16] :
A a | B b | be | G g | Гъ гъ | jéééé | ГӀ гӀ | D d | Neki | Neki | F | W h |
Ésés | th | K to | kk kk | K k | ky ky | ka ka | L l | Mm | N n | Ó, oh | P o |
pp pp | PӀ pӀ | R p | C-vel | T t | tt tt | TӀ tӀ | u u | f f | x x | xx xx | xh xh |
huh huh | huh huh | Ha ha | C c | ts ts ts | Tse tse | h h | hh hh | cha cha | W w | pszt pszt | u u |
b b | s s | b b | uh uh | yu yu | Én vagyok |
Dargins | |
---|---|
kultúra | |
Nyelvek | északi csoport megebian Észak-dargin nyelvek és dialektusok Észak- Dargin , beleértve az irodalmi Dargint , Akushinskyt , Gapsiminszkijt , Kadarszkijt , Muirinszkijt , Urakhinszkijt és másokat déli csoport Kubachi Dél-dargin nyelvek és dialektusok délnyugati Dargin , Amuzgi-Shirinsky , Ashtyn , Sanzhi-Itsarinsky , Usisa-Butrinsky , Tsudaharsky és mások mások Kaitag , Chirag |
etnikai csoportok | |
Sztori | |
Történelmi állapotok | feudális kaukázusi Albánia Shandan Filan Sarir Zirichgeran Al-Karah Kaitag Utsmiystvo Shamkhalizmus Kazikumukh Kánság Mehtulin Kánság Orosz Birodalom szabad társadalmak Akusha-Dargo Kaba Dargo Hamur-Dargo Burkun-Dargo Hutsul-Dargo Surga Gapsh Gank Muira Kara-Kaitag Kattagan Irchamul Shurkant mások Szovjetunió Oroszország |
diaszpórák |
|
Kaukázusi írások | |||||
---|---|---|---|---|---|
Abház-Adighe | |||||
Nakh-Dagesztán |
| ||||
Egyéb |
|