Adyghe írás

Adyghe script  – az adyghe nyelv írásához használt forgatókönyv . Fennállása során többször változtatta grafikai alapját, többször átalakították. Jelenleg az Adyghe írás cirill betűkkel működik .

Az Adyghe írás történelmileg a következő grafikus rendszereket használta:

Korai ábécék

Az adyghe nyelvi anyag rögzítése a 17. századra nyúlik vissza ( Evliya Chelebi jegyzetei ) [2] , de az első próbálkozások az adyghe írott nyelv létrehozására a 19. század elejére nyúlnak vissza. Ismeretes, hogy abban az időben Adyghe Natauko Sheretlukov az ábécé fejlesztésén dolgozott, de a papság kérésére el kellett égetnie műveit [3] .

Az 1830-as években Giray kán szultán a cirill ábécét adaptálta az adyghe nyelv írásához, amelyet a Jegyzetek a cserkesziről című művében használt.

A Khan Giray ábécé és a modern adyghe ábécé betűinek megfeleltetése [4]
Giray kán Modern
ábécé
Giray kán Modern
ábécé
Giray kán Modern
ábécé
Giray kán Modern
ábécé
Giray kán Modern
ábécé
Giray kán Modern
ábécé
DE DE DC CI Nak nek Nak nek P P F F, Tsu, Shu H H
Ai én Dh KI Kk K Pp PI fv SHIu W W
B B d J kko Kyo, Kio R R x x SH SCH
NÁL NÉL röviden U, Tsu E E, E kku Kyu, KIu TÓL TŐL S, Sh hg Гъ Kommerszant én
Wa Wah ÉS ÉS Co. Menj, Ko, Kio ssh Шъ hgo Megy Yo Io
Vv Tsu Neki E Nak nek Gu, Ku, Kiu T T Hgu Gu Yu Iy
Ban ben O Zh Zh L L Td TI xx Huh, huh E Azaz
Wf SHIu W Z, J le L Tl LI xho Ho én Én, A
G G Zzh Zh M M Tt TI Xhu huy
D D És Y, I H H DÉLUTÁN KI C CI, C
Dz Dz Y Y O O Nál nél Nál nél ts CI

Ugyanebben az időszakban kísérletet tettek a cirill ábécé adaptálására az adyghe nyelvhez. L. Ya. Lyulye orosz kaukázusi etnográfus vállalta . 1846-ban jelent meg az általa összeállított „Orosz-circasz vagy adigián szótár”, ahol az akkori orosz ábécét használták ( d, sh, ѣ, ѳ, ѵ betűk nélkül ) és t͡l, p͡l digráfokkal kiegészítve. , t͡x, i͡e, u͡a, u͡o, yu͡yo . P.K. Uslar kaukázusi nyelvész szerint ez az ábécé nem tükrözte megfelelően az adyghe nyelv fonetikáját, mivel a szerző "nem volt felkészülve külön nyelvészeti tanulmányokra". A Lulier ábécé nem kapott további fejlesztést [3] [5] .

A tulajdonképpeni adyge írás létrehozása 1853-ra nyúlik vissza, amikor a tudós és oktató, U.Kh. Bersei kifejlesztette az adyghe ábécét arab grafikai alapon. Ugyanebben az évben Tiflisben ebben az ábécében megjelent a "Cerkesz nyelv alapozója " [6] , amelyet a Tudományos Akadémia, valamint P. K. Uslar jóváhagyott. Ez a primer lett az első adyghe nyelvű könyv. Ugyanakkor ennek az ábécének számos jelentős hátránya volt - olyan betűket használt, amelyek számos arab fonéma megjelöléséhez szükségesek, de nem voltak szükségesek az adyghe fonetikához. Ugyanakkor nem minden megfelelő adyghe fonéma kapta meg a jelölést. 1878-ban egy kissé módosított Bersey ábécét használt H. Sh. Anchok folklórszövegek rögzítésére [3] .

A 20. század elején különböző szerzők (A. Bekuh, S. Siyukhov, Kh. Tletseruk, I. Khidzetl) számos adyghe ábécét fejlesztettek ki az arab alapján. Az Akhmetov Bekuh (más források szerint - S. Siyukhov) által összeállított ábécé bizonyult a legsikeresebbnek. 1918-ban, a Kubai Forradalmi Bizottság kezdeményezésére, a Jekatyerinodarban megjelent egy primer . Az ebben a primerben bemutatott ábécé alapján először kezdtek el széles körben nyomtatni újságokat, tankönyveket és egyéb adyghe nyelvű irodalmat. Ennek az ábécének azonban számos hiányossága is volt - megint csak nem minden adyghe szemantikai fonéma tükröződött benne. Ennek ellenére ez az ábécé 1927-ig használatban maradt [3] [7] .

A diaszpórában az Adyghe ábécét arab alapon Muhammad Kemal Khuazhev állította össze. 1910-ben Kairóban egy primert adtak ki ezzel az ábécével. Ez a forgatókönyv 59 karaktert tartalmazott, ebből 8-at maga a szerző talált ki [8] .

Romanizáció

Az első latinosított adyghe ábécét az adyghe diaszpóra képviselője, Blanau Batok állította össze. 1918-ban Konstantinápolyban jelent meg alapkönyve, amelyben az ábécé következő változatát mutatták be: E ᴇ, B b, P p, T t, C c, Ç ç, h, X x, X̂ x̂, D d, R r, Z z, J j, S s, Ŝ ŝ, G g, Ĝ ĝ, F f, K k, Q q, Q̂ q̂, L l, , M m, N n, V v, Y y, H ʜ, A a , e, I ı, İ i, O o, U u, W w [3] . 1922-ben itt is megjelent egy alapozó a latinosított ábécé egy másik változatával: aei ī uo ù з vwpbfrmnl ꞁ tds ts z dz y ç s̄ s̄s̄ j jj ȷ c cc dj Ḅ k .

A Szovjetunióban az 1920-as években a forgatókönyvek romanizálása zajlott. E folyamat részeként már 1923-ban felvetődött az adyghe ábécé romanizálásának kérdése. Ennek kidolgozását N. F. Yakovlevre bízták , aki 1924-ben mutatta be projektjét. 1926-ban ezt a projektet némileg leegyszerűsítették, majd 1927-ben hivatalosan is elfogadta az Adyghe Regionális Közoktatási Osztály. Így nézett ki:

Levél ʙ c Latin kis C betű descender.svg-vel d e ə f A latin kisbetű az F.svg-t tükrözte
HA EGY [ ] _ [ b ] [ t͡s ] [ t͡sʼ ] [ d ] [ d͡z ] [ e ] [ ə ] [ f ]
Levél g ǥ ɦ én y k ʀ l
HA EGY [ ɡ ] [ d͡ʒ ] [ ħ ] [ én ] [ j ] [ k ] [ t͡ʃ ] [ kʼʲ ] _ [ ] [ l ]
Levél Latin kis L betű alsó sávval.svg Latin kis L betű halasztott descenderrel.svg m n o Latin betű kis nagybetűs P alsó horoggal.svg q r s
HA EGY [ ɬ ] [ ɬʼ ] [ m ] [ n ] [ o ] [ p ] [ ] [ q ] [ r ] [ s ]
Levél s A latin kis betű alacsony C-be fordult ascender.svg-vel ʃ ħ t Latin kis T betű tállal.svg u v x Latin kisbetűs írás X.svg
HA EGY [ ʂ ] [ ʃʼ ] [ ɕ ] [ ʃ ] [ t ] [ ] [ u ] [ w ] [ x ] [ χ ]
Levél z Latin kis betű fordított Ghe alsó jobb horoggal.svg Latin kis betű fordított Ghe alsó bal horoggal.svg Latin kis betű Ghe.svg Latin kis betű Ghe caron.svg-vel đ Latin kis D betű descender.svg-vel h w
HA EGY [ z ] [ ʐ ] [ ʑ ] [ ʒ ] [ ʁ ] [ ɣ ] [ t͡ʂ ] [ t͡ʃʼ ] [ ʔ ] [ v ]

A latinosított ábécé kialakulásában D. A. Ashkhamaf is jelentős szerepet játszott . Az adyghe latin ábécé nem tartalmazott nagybetűket, és nem volt egységes a Szovjetunió népeinek más ábécéivel. Ezt a szkriptet 1938-ig használták [7] .

Az Adyghe latinosított ábécé megalkotása hozzájárult az irodalmi nyelv fejlődéséhez, amely a Temirgoev dialektuson alapult. Ugyanebben az időszakban kezdődött meg az adyghe helyesírás szabályrendszerének kidolgozása, amely általában 1933-1934-ben fejeződött be. A könyveket, újságokat és folyóiratokat latinosított ábécével nyomtatták, irodai munkát végeztek, illetve oktatási intézményekben dolgoztak [7] .

Modern ábécé

Az 1930-as évek második felében a Szovjetunióban megkezdődött a cirill írás folyamata. E folyamat során 1937-ben N. F. Yakovlev és D. A. Ashkhamaf összeállítottak egy új Adyghe ábécét cirill alapon, amelyet hamarosan jóváhagyott az SZKP Adyghe regionális bizottsága (b) . 1958-ban megvitatták az Adyghe ábécé reformjának tervezetét, különösen az abház és a kabard-circasz írásmódhoz való közeledést , de akkor nem volt egyetértés a reform szükségességéről. A szakemberek között sokáig nem volt egységesség abban a kérdésben is, hogy az Adyghe ábécé di- és trigráfusai közül melyiket kell külön betűnek tekinteni, és melyiket nem. Idővel konszenzus alakult ki abban, hogy az adyghe-írás 66 jelét, di- és trigráfiáját külön betűnek tekintik, amelyek a helyi sajtó oldalain folytatott vita után 1989-ben törvényi konszolidációra találtak. Az 1990-es évek végén ismét felmerült az adyghe és a kabard-circass írások egyesítésének kérdése, de ez ismét nem oldódott meg [7] .

Modern adyghe ábécé és betűnevek [13]
A a

a

B b

lenne

be

Ön

G g

gu gu

fickó

Гъ гъ

gu gu

fickó

D d

dy

j j

ji

dz dz

dzy

zu zu

zuy

Neki

ti

Neki

yo

F

zhy

Zhzh

zhy

zhu zhu

zhuy

Élő

zhy

W h

PS

Ésés

yy

th

yy kaku

K to

ky

ku ku

kuy

K k

kyy

Kuku

kuy

Кӏ кӏ

kay

kau kau

kauy

L l

ly

l l

ly

La la

lӏy

Mm

mi

N n

minket

Ó, oh

ue

P o

py

Pӏ pӏ

pӏy

Pӏu pӏu

papuy

R p

ry

C-vel

vki

T t

Ön

Tӏ tӏ

csapok

Tapu tapu

tapuy

u u

Azta

f f

ff

x x

xh xh

huh

hu hu

huy

huh huh

C c

tsy

tsu tsu

tsui

Tsӏ tsӏ

tsӏy

h h

chy

ch ch

chyy

cha cha

chay

W w

félénk

Шъ shъ

félénk

Shu shyu

shyuy

Ő lesz

lépések

Shҏu shҏu

cipő

u u

shchi

b b

pyte tamyg

s s

s

b b

shebe tamyg

uh uh

uh

yu yu

yuu

Én vagyok

igen

a

ӏы

ау

ӏyu

A Гъ betű jelentése veláris hangú spirant , J  - alveolaris palatalized voiced affricate , Дз  - dental voiced affricate, Zhъ  - dental-alveolaris voiced spirant, Zh  - alveolaris palatalized voiced spirant, Къ  - velaris  stop semleges palataláris preruptív, Katavtaláris aspiráns spiráns, Lӏ  — laterális aspiráns spiráns, Pӏ  — ajak okklúziós abruptív, Tӏ  — dentális okkluzív abruptív, Хъ  — veláris aspirációs spiráns, Хь  — garat aspirációs spiráns, Цiconӏ — dentális aspirációs aspiráns, Цiconӏ  — dental aspiratorikus szemicontinuous , Chъ — alveolar aspiratory semicontinuous, Chъ — alveolar aspiratory semicontinuous, ChЏ — alveolar aspiratory semicontinuous, ChЏ — alveolar aspiratory semicontinuous, ChЏ — alveolar aspiratory semiconstrictive, ChЏ — alveolar aspiratory semiconstrictive, ChЏ — alveolar aspiratory semiconstrictive  , ChЏ  — alveolar aspiratory semiconstrictive abruptive, Шъ  — fogászati-alveoláris aspiráns spiráns, Шӏ  — dental-alveoláris aspiráns spiráns, Э  — rövid hang [a], Ӏ  — gégeleállás hirtelen. Az y elem a di- és trigráfokban labializációt jelöl [14] .

Najdat Meshwez közéleti személyiség 2018-ban az általa kidolgozott ábécé alapján kísérleti tankönyvet adott ki, ahol a di- és trigráfusok többségét diakritikus betűkkel helyettesítették. A szerző szerint az általa kidolgozott projekt célja nem a meglévő ábécé helyettesítése, hanem annak tanulmányozásának megkönnyítése azok számára, akik most kezdik el tanulni az adyghe nyelvet és/vagy annak írott formáját [15] .

Jegyzetek

  1. A. Hatanov, A. Hatkov. Tanulj-dolgozz. Mezőgazdasági alapozó felnőtteknek. - M. , 1924.
  2. G. V. Rogava, Z. I. Kerasheva . Az adyghe nyelv nyelvtana. - Krasznodar - Maikop: Krasznodar könyv. kiadó, 1966. - S. 6-17. — 462 p. - 2000 példány.
  3. 1 2 3 4 5 M. I. Isaev. Nyelvépítés a Szovjetunióban. - M . : "Nauka", 1979. - S. 180-191. — 352 p. - 2650 példány.
  4. W. S. Zekoh. Az adyghe írás rövid története // Az adyghe nyelvészet kérdései. - 1983. - Kiadás. III. - S. 88-95.
  5. L. Ya. Lulie. Orosz-circasz vagy adigi szótár. - Odessza, 1846.
  6. Khatit F. R., Agoshkova O. V. U. Kh. Bersey irodalmi és kreatív tevékenységének pedagógiai potenciálja  // A Maikop Állami Műszaki Egyetem közleménye. - 2013. - 2. sz . - S. 137-141 .
  7. 1 2 3 4 M. M. Bidanok. Adyghe irodalmi nyelv. - Maykop: Elit, 2015. - S. 11-27. - ISBN 978-5-9906912-6-1 .
  8. K. T. Hasan. Kemal Mohammed Khuazhev cserkesz oktató // Az ASU közleménye. - 2014. - Kiadás. 2 (140). - S. 97-101. — ISSN 2074-1065 .
  9. Adige Elfib . – Stambol, 1922.
  10. s. hatv, ʃ. ʀuve. ᴀᴘere ʟᴀгv. — restow-don, krᴀsnodᴀr, 1927.
  11. N. Yakovlev, D. Ashkhamaf. Az adyghe (kiak) nyelv rövid nyelvtana iskolai és önképzési célokra . - Krasznodar: Kraynatsizdat, 1930. - S. 123. - 1000 példány. Archivált másolat (nem elérhető link) . Letöltve: 2016. április 13. Az eredetiből archiválva : 2016. június 1.. 
  12. Adyghai  romanizáció . Észt Nyelv Intézet (2003.09.06.). Letöltve: 2016. április 13. Az eredetiből archiválva : 2016. március 3.
  13. Adyghe ábécé (elérhetetlen link) . Adygeai Köztársaság. Letöltve: 2016. április 12. Az eredetiből archiválva : 2016. április 13.. 
  14. Az Orosz Föderáció és a szomszédos államok nyelvei. - M . : "Tudomány". - T. I. - S. 42. - 432 p. - 385 példány.  — ISBN 5-02-022647-5 .
  15. Adygeában megjelent egy kísérleti projekt egy egyszerűsített Adyghe ábécével rendelkező tankönyvből . Szovjet Adygea. Letöltve: 2018. november 25. Az eredetiből archiválva : 2018. november 25.

Linkek