Adyghe script – az adyghe nyelv írásához használt forgatókönyv . Fennállása során többször változtatta grafikai alapját, többször átalakították. Jelenleg az Adyghe írás cirill betűkkel működik .
Az Adyghe írás történelmileg a következő grafikus rendszereket használta:
Az adyghe nyelvi anyag rögzítése a 17. századra nyúlik vissza ( Evliya Chelebi jegyzetei ) [2] , de az első próbálkozások az adyghe írott nyelv létrehozására a 19. század elejére nyúlnak vissza. Ismeretes, hogy abban az időben Adyghe Natauko Sheretlukov az ábécé fejlesztésén dolgozott, de a papság kérésére el kellett égetnie műveit [3] .
Az 1830-as években Giray kán szultán a cirill ábécét adaptálta az adyghe nyelv írásához, amelyet a Jegyzetek a cserkesziről című művében használt.
A Khan Giray ábécé és a modern adyghe ábécé betűinek megfeleltetése [4]Giray kán | Modern ábécé |
Giray kán | Modern ábécé |
Giray kán | Modern ábécé |
Giray kán | Modern ábécé |
Giray kán | Modern ábécé |
Giray kán | Modern ábécé |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DE | DE | DC | CI | Nak nek | Nak nek | P | P | F | F, Tsu, Shu | H | H |
Ai | én | Dh | KI | Kk | K | Pp | PI | fv | SHIu | W | W |
B | B | d | J | kko | Kyo, Kio | R | R | x | x | SH | SCH |
NÁL NÉL | röviden U, Tsu | E | E, E | kku | Kyu, KIu | TÓL TŐL | S, Sh | hg | Гъ | Kommerszant | én |
Wa | Wah | ÉS | ÉS | Co. | Menj, Ko, Kio | ssh | Шъ | hgo | Megy | Yo | Io |
Vv | Tsu | Neki | E | Nak nek | Gu, Ku, Kiu | T | T | Hgu | Gu | Yu | Iy |
Ban ben | O | Zh | Zh | L | L | Td | TI | xx | Huh, huh | E | Azaz |
Wf | SHIu | W | Z, J | le | L | Tl | LI | xho | Ho | én | Én, A |
G | G | Zzh | Zh | M | M | Tt | TI | Xhu | huy | ||
D | D | És | Y, I | H | H | DÉLUTÁN | KI | C | CI, C | ||
Dz | Dz | Y | Y | O | O | Nál nél | Nál nél | ts | CI |
Ugyanebben az időszakban kísérletet tettek a cirill ábécé adaptálására az adyghe nyelvhez. L. Ya. Lyulye orosz kaukázusi etnográfus vállalta . 1846-ban jelent meg az általa összeállított „Orosz-circasz vagy adigián szótár”, ahol az akkori orosz ábécét használták ( d, sh, ѣ, ѳ, ѵ betűk nélkül ) és t͡l, p͡l digráfokkal kiegészítve. , t͡x, i͡e, u͡a, u͡o, yu͡yo . P.K. Uslar kaukázusi nyelvész szerint ez az ábécé nem tükrözte megfelelően az adyghe nyelv fonetikáját, mivel a szerző "nem volt felkészülve külön nyelvészeti tanulmányokra". A Lulier ábécé nem kapott további fejlesztést [3] [5] .
A tulajdonképpeni adyge írás létrehozása 1853-ra nyúlik vissza, amikor a tudós és oktató, U.Kh. Bersei kifejlesztette az adyghe ábécét arab grafikai alapon. Ugyanebben az évben Tiflisben ebben az ábécében megjelent a "Cerkesz nyelv alapozója " [6] , amelyet a Tudományos Akadémia, valamint P. K. Uslar jóváhagyott. Ez a primer lett az első adyghe nyelvű könyv. Ugyanakkor ennek az ábécének számos jelentős hátránya volt - olyan betűket használt, amelyek számos arab fonéma megjelöléséhez szükségesek, de nem voltak szükségesek az adyghe fonetikához. Ugyanakkor nem minden megfelelő adyghe fonéma kapta meg a jelölést. 1878-ban egy kissé módosított Bersey ábécét használt H. Sh. Anchok folklórszövegek rögzítésére [3] .
A 20. század elején különböző szerzők (A. Bekuh, S. Siyukhov, Kh. Tletseruk, I. Khidzetl) számos adyghe ábécét fejlesztettek ki az arab alapján. Az Akhmetov Bekuh (más források szerint - S. Siyukhov) által összeállított ábécé bizonyult a legsikeresebbnek. 1918-ban, a Kubai Forradalmi Bizottság kezdeményezésére, a Jekatyerinodarban megjelent egy primer . Az ebben a primerben bemutatott ábécé alapján először kezdtek el széles körben nyomtatni újságokat, tankönyveket és egyéb adyghe nyelvű irodalmat. Ennek az ábécének azonban számos hiányossága is volt - megint csak nem minden adyghe szemantikai fonéma tükröződött benne. Ennek ellenére ez az ábécé 1927-ig használatban maradt [3] [7] .
A diaszpórában az Adyghe ábécét arab alapon Muhammad Kemal Khuazhev állította össze. 1910-ben Kairóban egy primert adtak ki ezzel az ábécével. Ez a forgatókönyv 59 karaktert tartalmazott, ebből 8-at maga a szerző talált ki [8] .
Az első latinosított adyghe ábécét az adyghe diaszpóra képviselője, Blanau Batok állította össze. 1918-ban Konstantinápolyban jelent meg alapkönyve, amelyben az ábécé következő változatát mutatták be: E ᴇ, B b, P p, T t, C c, Ç ç, h, X x, X̂ x̂, D d, R r, Z z, J j, S s, Ŝ ŝ, G g, Ĝ ĝ, F f, K k, Q q, Q̂ q̂, L l, , M m, N n, V v, Y y, H ʜ, A a , e, I ı, İ i, O o, U u, W w [3] . 1922-ben itt is megjelent egy alapozó a latinosított ábécé egy másik változatával: aei ī uo ù з vwpbfrmnl ꞁ tds ts z dz y ç s̄ s̄s̄ j jj ȷ c cc dj dȷ Ḅ k .
A Szovjetunióban az 1920-as években a forgatókönyvek romanizálása zajlott. E folyamat részeként már 1923-ban felvetődött az adyghe ábécé romanizálásának kérdése. Ennek kidolgozását N. F. Yakovlevre bízták , aki 1924-ben mutatta be projektjét. 1926-ban ezt a projektet némileg leegyszerűsítették, majd 1927-ben hivatalosan is elfogadta az Adyghe Regionális Közoktatási Osztály. Így nézett ki:
Levél | ᴀ | ʙ | c | ![]() |
d | ᴣ | e | ə | f | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
HA EGY | [ aː ] _ | [ b ] | [ t͡s ] | [ t͡sʼ ] | [ d ] | [ d͡z ] | [ e ] | [ ə ] | [ f ] | |
Levél | g | ǥ | ɦ | én | y | k | ꝁ | ʀ | ⱪ | l |
HA EGY | [ ɡ ] | [ d͡ʒ ] | [ ħ ] | [ én ] | [ j ] | [ k ] | [ t͡ʃ ] | [ kʼʲ ] _ | [ kʼ ] | [ l ] |
Levél | ![]() |
![]() |
m | n | o | ᴘ | ![]() |
q | r | s |
HA EGY | [ ɬ ] | [ ɬʼ ] | [ m ] | [ n ] | [ o ] | [ p ] | [ pʼ ] | [ q ] | [ r ] | [ s ] |
Levél | s | ![]() |
ʃ | ħ | t | ![]() |
u | v | x | ![]() |
HA EGY | [ ʂ ] | [ ʃʼ ] | [ ɕ ] | [ ʃ ] | [ t ] | [ tʼ ] | [ u ] | [ w ] | [ x ] | [ χ ] |
Levél | z | ⱬ | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
đ | ![]() |
h | w |
HA EGY | [ z ] | [ ʐ ] | [ ʑ ] | [ ʒ ] | [ ʁ ] | [ ɣ ] | [ t͡ʂ ] | [ t͡ʃʼ ] | [ ʔ ] | [ v ] |
A latinosított ábécé kialakulásában D. A. Ashkhamaf is jelentős szerepet játszott . Az adyghe latin ábécé nem tartalmazott nagybetűket, és nem volt egységes a Szovjetunió népeinek más ábécéivel. Ezt a szkriptet 1938-ig használták [7] .
Az Adyghe latinosított ábécé megalkotása hozzájárult az irodalmi nyelv fejlődéséhez, amely a Temirgoev dialektuson alapult. Ugyanebben az időszakban kezdődött meg az adyghe helyesírás szabályrendszerének kidolgozása, amely általában 1933-1934-ben fejeződött be. A könyveket, újságokat és folyóiratokat latinosított ábécével nyomtatták, irodai munkát végeztek, illetve oktatási intézményekben dolgoztak [7] .
Adyghe latinosított ábécé 1927-1938 (első oldal)
Adyghe latinosított ábécé 1927-1938 (második oldal) [10]
Az adyghe ábécé betűinek megfelelési táblázata. 1 - cirill, 2 - latin, 3 - arab 1918-1927. [11] [12]
Az 1930-as évek második felében a Szovjetunióban megkezdődött a cirill írás folyamata. E folyamat során 1937-ben N. F. Yakovlev és D. A. Ashkhamaf összeállítottak egy új Adyghe ábécét cirill alapon, amelyet hamarosan jóváhagyott az SZKP Adyghe regionális bizottsága (b) . 1958-ban megvitatták az Adyghe ábécé reformjának tervezetét, különösen az abház és a kabard-circasz írásmódhoz való közeledést , de akkor nem volt egyetértés a reform szükségességéről. A szakemberek között sokáig nem volt egységesség abban a kérdésben is, hogy az Adyghe ábécé di- és trigráfusai közül melyiket kell külön betűnek tekinteni, és melyiket nem. Idővel konszenzus alakult ki abban, hogy az adyghe-írás 66 jelét, di- és trigráfiáját külön betűnek tekintik, amelyek a helyi sajtó oldalain folytatott vita után 1989-ben törvényi konszolidációra találtak. Az 1990-es évek végén ismét felmerült az adyghe és a kabard-circass írások egyesítésének kérdése, de ez ismét nem oldódott meg [7] .
Modern adyghe ábécé és betűnevek [13]A a
a |
B b
lenne |
be
Ön |
G g
Jé |
gu gu
fickó |
Гъ гъ
Jé |
gu gu
fickó |
D d
dy |
j j
ji |
dz dz
dzy |
zu zu
zuy |
Neki
ti |
Neki
yo |
F
zhy |
Zhzh
zhy |
zhu zhu
zhuy |
Élő
zhy |
W h
PS |
Ésés
yy |
th
yy kaku |
K to
ky |
ku ku
kuy |
K k
kyy |
Kuku
kuy |
Кӏ кӏ
kay |
kau kau
kauy |
L l
ly |
l l
ly |
La la
lӏy |
Mm
mi |
N n
minket |
Ó, oh
ue |
P o
py |
Pӏ pӏ
pӏy |
Pӏu pӏu
papuy |
R p
ry |
C-vel
vki |
T t
Ön |
Tӏ tӏ
csapok |
Tapu tapu
tapuy |
u u
Azta |
f f
ff |
x x
Hé |
xh xh
huh |
hu hu
huy |
huh huh
Hé |
C c
tsy |
tsu tsu
tsui |
Tsӏ tsӏ
tsӏy |
h h
chy |
ch ch
chyy |
cha cha
chay |
W w
félénk |
Шъ shъ
félénk |
Shu shyu
shyuy |
Ő lesz
lépések |
Shҏu shҏu
cipő |
u u
shchi |
b b
pyte tamyg |
s s
s |
b b
shebe tamyg |
uh uh
uh |
yu yu
yuu |
Én vagyok
igen |
a
ӏы |
ау
ӏyu |
A Гъ betű jelentése veláris hangú spirant , J - alveolaris palatalized voiced affricate , Дз - dental voiced affricate, Zhъ - dental-alveolaris voiced spirant, Zh - alveolaris palatalized voiced spirant, Къ - velaris stop semleges palataláris preruptív, Katavtaláris aspiráns spiráns, Lӏ — laterális aspiráns spiráns, Pӏ — ajak okklúziós abruptív, Tӏ — dentális okkluzív abruptív, Хъ — veláris aspirációs spiráns, Хь — garat aspirációs spiráns, Цiconӏ — dentális aspirációs aspiráns, Цiconӏ — dental aspiratorikus szemicontinuous , Chъ — alveolar aspiratory semicontinuous, Chъ — alveolar aspiratory semicontinuous, ChЏ — alveolar aspiratory semicontinuous, ChЏ — alveolar aspiratory semicontinuous, ChЏ — alveolar aspiratory semiconstrictive, ChЏ — alveolar aspiratory semiconstrictive, ChЏ — alveolar aspiratory semiconstrictive , ChЏ — alveolar aspiratory semiconstrictive abruptive, Шъ — fogászati-alveoláris aspiráns spiráns, Шӏ — dental-alveoláris aspiráns spiráns, Э — rövid hang [a], Ӏ — gégeleállás hirtelen. Az y elem a di- és trigráfokban labializációt jelöl [14] .
Najdat Meshwez közéleti személyiség 2018-ban az általa kidolgozott ábécé alapján kísérleti tankönyvet adott ki, ahol a di- és trigráfusok többségét diakritikus betűkkel helyettesítették. A szerző szerint az általa kidolgozott projekt célja nem a meglévő ábécé helyettesítése, hanem annak tanulmányozásának megkönnyítése azok számára, akik most kezdik el tanulni az adyghe nyelvet és/vagy annak írott formáját [15] .
Kaukázusi írások | |||||
---|---|---|---|---|---|
Abház-Adighe | |||||
Nakh-Dagesztán |
| ||||
Egyéb |
|