Avar írás – az avar nyelv írásához használt írásmód . Fennállása során különböző grafikai alapokon működött, többször megreformálták. Jelenleg az avar írás cirill betűkkel működik . Az avar írástörténetben a következő szakaszok különböztethetők meg:
Az avar írás legrégebbi emlékei a dagesztáni Khunzakh régióban felfedezett 3 grúz -avar kétnyelvű kőkereszteken és táblákon . Ezek a feliratok grúz írással készültek . Az egyiket A. S. Chikobava akadémikus fejtette meg 1940-ben, a másikat Khunzakh faluból T. E. Gudava írta le , a harmadikat, Gotsatl faluból , K. Sh. Mikailov [1] fejtette meg . Ezek a feliratok a 12-14. századból származnak [2] .
Az iszlám dagesztáni elterjedése után az arab írás is behatol vele. Az arab grafikai alapon készült avar írás legrégebbi emléke a Gunib - vidéki Koroda községben található felirat , amely a 13-14. századból származik. A legrégebbi ismert avar kézírásos szöveg a 15. század végére nyúlik vissza - Andunik, Ibrahim fia arabul írt végrendeletében 16 avar szó található változatlan arab írással. B. M. Ataev szerint a korai avar feljegyzések nem a tulajdonképpeni avar nyelvet akarták rögzíteni [1] .
A 16. századtól maga az avar írás kezdett elterjedni. A 16-19. századból külön, avar nyelven írt kéziratok maradtak fenn napjainkig [3] . A 17. században már meglehetősen elterjedtek az arab betűs avar nyelvű feljegyzések: Shaaban, az obodi Ismail fia által összeállított szószedetek, valamint a kudutli Musalav Muhammad műalkotásai [1] . ismert .
A 18. század végén a khunzaki Dibir-Kadi megreformálta az arab ábécét, hozzáigazítva az avar nyelv fonetikai sajátosságaihoz. Ezt az ábécét " ajam " -nak hívták . Azonban számos hiányossága volt, amelyeket később többször is megpróbáltak megszüntetni [1] . Tehát a 19. században Imam Shamil javaslatára egy speciális bizottság bevezette a ڸ jelet az oldalsó l jelölésére . 1884-ben Isztambulban jelent meg az első avar nyelvű nyomtatott könyv , ahol arab írást használtak, majd Dagesztánban megkezdődött a könyvkiadás; az avar nyelvű könyveket főleg Temir-Khan-Shurában [4] nyomtatták . Az avar nyelv arab alapú ábécéje a következő formájú volt [5] :
ا | ب | پ | ت | ث | ج | چ | چّ | خ | خّ |
ح | د | ر | ز | زّ | س | سّ | ش | شّ | ص |
صّ | ط | ظ | ع | غ | ف | 4 | ۊّ | ک | کّ |
ڸ | ل | لّ | م | ن | و | ﻫ | ى |
Az 1920-as években az avar nyelv arab ábécéjét megreformálták - betűket vezettek be számos konkrét avar mássalhangzóhoz, valamint olyan magánhangzók jeleit, amelyek hiányoztak a hagyományos arab ábécében. A megreformált ábécét "new ajam"-nak hívták, és 1928-ig használták [6] . Az 1920-as évek végére így nézett ki az avar ábécé (a betűk sorrendjét nem tartották tiszteletben) [ : 7]
Az 1860-as években, miután Dagesztánt az Orosz Birodalomhoz csatolták, P. K. Uslar néprajzkutató és nyelvész készítette el az első avar nyelvtant (1889-ben jelent meg). Ez a nyelvtan módosított cirill ábécét használt, számos latin és grúz betű hozzáadásával. 1865-ben Tiflisben nyomtatták az első avar könyvet ezzel az ábécével - „Ҭotsebesab h̍underil matsaɳ̍ul zhuz – avar ábécé”. Az 1860-as években számos könyvet adtak ki ezzel az ábécével. Ezzel párhuzamosan próbálkoztak az ábécé bevezetésével az iskolai oktatás szférájába is, de nem hoztak észrevehető sikert [4] .
A jövőben azonban Uslar ábécéje talált némi hasznot. Különösen ismert János evangéliumának avar fordítása (49 lap), amelyet Dzsavatkhan Gebedov készített 1900-ban Teletl faluból, és uslár ábécével írta [3] .
1923-ban a muszlim népek pjatigorszki konferenciáján felvetődött a dagesztáni nyelvek latin ábécére való átállásának kérdése. Abban az időben azonban ezt a kérdést korainak ismerték el - a papság és az értelmiség egy része élesen tiltakozott a latin ábécé ellen. A kérdés 1926-ban ismét felmerült. 1928 februárjában a Dagesztáni ASSR regionális bizottságának és a Népbiztosok Tanácsának 2. közös plénuma azt a feladatot tűzte ki, hogy a köztársaság népei, köztük az avarok számára is kidolgozzák a latin ábécét. Ugyanebben az évben összeállították és jóváhagyták az ábécét. A Dagesztáni ASSR Központi Végrehajtó Bizottságának rendelete szerint 1930. október 1-től a latinosított avar ábécé vált az egyedüliként elfogadhatóvá minden hivatalos szférában [6] .
Az avar latin ábécé első változata nem tartalmazott nagybetűket, és így nézett ki [8] : a, b, c, , d, e, g, ƣ, h, ħ, ⱨ, i, j, k, ⱪ, l, , , m , n, o, p, q, ꝗ, r, s, ş, ꞩ, t, , u, v, x, , , z, ⱬ, ƶ, ' . 1932-ben megreformálták az ábécét - bevezették a nagybetűket és az F f, Ç ç betűket , a betűt kizárták . Ennek eredményeként az ábécé a következő formát öltötte [9] :
A a | Bb | c c | Ç ç | D d | e e | G g | Ƣ ƣ | H h | ħ |
Ⱨⱨ | én i | Jj | Kk | Ⱪⱪ | l l | Ļ | Ꝉ | M m | N n |
Ó o | Pp | F f | Q q | Ꝗꝗ | R r | S s | Ş ş | Ꞩꞩ | T t |
u u | Vv | X x | Z Z | Ⱬⱬ | Z Z | ' |
Ezt az ábécét 1938-ig használták.
Az 1930-as évek végén megkezdődött a szkriptek cirill betűre fordításának folyamata a Szovjetunióban. A folyamat során 1938. január 5-én a Bolsevikok Össz-uniós Kommunista Pártja Dagesztáni Regionális Bizottságának Irodája úgy döntött, hogy lefordítja a cirill betűket és a dagesztáni népek ábécéjét. Február 8-án ezt a határozatot a Dagesztáni ASSR Központi Bizottsága jóváhagyta [10] . Február 10-én a Dagestanskaya Pravda újságban megjelent az új avar ábécé .
Ezt követően kisebb változtatásokat hajtottak végre az ábécében ( bevezették a Ё ё betűt, és kizárták a Tl tl betűt ). 1952 decemberében a Szovjetunió Tudományos Akadémia Dagesztáni Tagozata Történeti, Nyelvi és Irodalmi Intézetének tudományos ülésén úgy döntöttek, hogy a LӀ lӀ betűt (az oldalsó sorozat egyik fonémája) bevezetik az avar nyelvbe. ábécé, valamint a tsӀtsӀ , chӀchӀ és kakӀ betűkombinációk helyére ts , ch és Ӏk betűkkel . Ezt a határozatot azonban nem hajtották végre [11] . 1993-ban többek között ezt a kérdést ismét megvitatták az írott nyelvek normalizálásának problémáiról szóló konferencián az IYALI DSC RAS-ban, ahol különösen javasolták a tsӀtsӀ és chӀchӀ helyettesítését tsII - vel és chII - vel vagy tsy-vel. és ch . Ez a projekt szintén nem valósult meg [12] .
Most az avar ábécé így néz ki [4] :
A a | B b | be | G g | Гъ гъ | jéééé | ГӀ гӀ | D d | Neki | Neki | F | W h |
Ésés | th | K to | K k | ky ky | ka ka | L l | l l | Mm | N n | Ó, oh | P o |
R p | C-vel | T t | TӀ tӀ | u u | f f | x x | xh xh | huh huh | Ha ha | C c | Tse tse |
h h | cha cha | W w | u u | b b | s s | b b | uh uh | yu yu | Én vagyok |
A Гъ betű az avar ábécében uvuláris hangú spiránst jelöl , Гг egy gége hangtalan spiránst, ГӀ egy garat hangú spiránst, Къ egy uvuláris abruptívot , Къ egy laterális poszt- vagy oldalirányú abruptívot zöngétlen spiráns és oldalsó zöngétlen affrikát , ТӀ - elülső nyelvi stop abruptív, Хъ - uvuláris zöngétlen affrikát, Хь - hátsó nyelvű zöngétlen spiráns, XӀ - garat zöngétlen spiráns, ЦbӀ - sibilant abruptív, Ch. A hosszú hangokat a megfelelő betű megkettőzésével jelöljük - kk, kӀkӀ, ll, ss, xx, tsz, tsӀtsӀ, chh, chӀchӀ, és csak a hosszút [ʃ] külön jel jelzi - u . Ugyanakkor a hosszú mássalhangzókat általában csak minimális párok jelenlétében jelölik a megfelelő rövidekkel: max "nyírfa" és maxh "vas", de mech [meχː] "idő, idő" [4] .
[5] [7] [4] szerint összeállított :
Modern cirill |
HA EGY | Uslar | latin | Arab ábécé |
---|---|---|---|---|
a | a | a | a | آ,ا |
b | b | b | b | ب |
ban ben | w | in, at | v | و |
G | g | G | g | گ , ڲ |
gj | ʁ | ӷ | ƣ | غ |
gh | h | h | h | ﻫ |
GI | ʕ | ꜧ | ⱨ | ع |
d | d | d | d | د |
e | e, je- | e | e, je | اِ ,اه |
és | ʒ | és | ƶ | ج, ڗ |
h | z | h | z | ز |
és | én | én | én | اى ,اِ |
th | j | j | j | ى |
nak nek | k | nak nek | k | ک |
(kk) | k: | nak nek | kk | ک, کّ |
nak nek | q' | q | q | ق |
ky | tɬ ' _ | ດ | ꝗ | ق ,ڸّ ,ۊّ ,ڨ |
kI | k' | қ | ⱪ | گ , ڲ , ک |
(kakI) | k': | x | ⱪⱪ | کّ |
l | l | l | l | ل |
l | tɬ , ɬ | ɳ | ļ | ڸ |
(én) | tɬ :, ɬ : | ɳ̍, ɳّ | ꝉ, ļļ | ڸّ, ڸ |
m | m | m | m | م |
n | n | n | n | ن |
ról ről | o | ról ről | o | او |
P | p | P | p | ف,پ |
R | r | R | r | ر |
Val vel | s | ç | s | س |
(ss) | s: | Val vel | ss | صّ ,ص |
t | t | t | t | ت |
tI | t' | ҭ | ƫ | ط |
nál nél | u | nál nél | u | او |
f | f | f | ف | |
x | χ | x | x | خ |
(xx) | χ: | x | xx | خّ |
хъ | q | k | ӿ | څ, خّ |
xx | x | h | h | ؼ, کّ |
xI | ћ | h̑ | ћ | ح |
c | ʦ | ꚑ | s | ڝ,ز |
(cc) | ʦ: | c | ss | زّ ,ز |
CI | ʦ' | c̓ | ⱬ | ڗ,ز,زّ |
(tsӀtsI) | ʦ': | c | ⱬⱬ | ژّ |
h | ʧ | h | c | ج, چ |
(óó) | ʧ: | h̍ | cc | ش , چ , چّ |
chI | ʧ' | hّ | ç | چ , چّ , ڃ |
(chachI) | ʧ': | h̓ | çç | چّ |
w | ʃ | w | s | ش |
sch | ʃː | w | şş | شّ |
b | ʔ | ' | ء | |
uh | e | e | e | اه |
Yu | ju | ju | ||
én | ja | ja |
Kaukázusi írások | |||||
---|---|---|---|---|---|
Abház-Adighe | |||||
Nakh-Dagesztán |
| ||||
Egyéb |
|
avarok | |
---|---|
kultúra | |
diaszpórák |
|
Nyelv és dialektusok |
|
Sztori |