A kínai népek írásrendszerei a kínai népek által különböző időkben használt írásrendszerek.
Nyelv | írás |
---|---|
bai | Kínai írás (jelenleg nem használt) [1] Latin ábécé az 1950-es évek vége óta (1982-ben, 1993-ban reformálva) |
Dulong nyelv | Latin ábécé 1983 óta |
kínai | Kínai írás a Kr.e. 2. évezredből. e. Romanizált pinjin átírás 1958 -ból Zhuyin fonetikus ábécé 1912-ből ( Tajvan ) Arab írás ( Xiaoerjing ) a 14. századból. Jelenleg szinte soha nem használt |
Lahu | Latin ábécé 1905 óta (1957-ben, 1989-ben reformálva) |
róka | Pollard script Fraser ábécé 1912-ből Wang Renbo szótag (1920-as évektől) [2] Latin ábécé 1956-tól (1957-ben, 1964-ben megreformálva) |
Naxi | Dunba piktogramos írás (jelenleg nem használt) Geba szótag (jelenleg nem használt) Latin ábécé 1957 óta (1984-ben megreformálva) |
orr | A betűt a középkor óta használják. Hivatalosan 1980-ban hagyták jóvá. Latin ábécé 1951-1960 között (1956-ban, 1958-ban megreformálva) |
Pumi | tibeti írás [3] latin |
tibeti nyelv | Tibeti levél a 7. századból. A Pugba Láma négyzet alakú betűje (epizódszerű) [4] |
Tujia | Latin ábécé 1983 óta |
édesem | Kínai írás [5] Latin ábécé 1957 óta (1958-ban, 1983-ban reformálva) |
Jingpo | Latin ábécé 1885 óta (1956-ban, 1965-ben, 1983-ban reformálva) |
qiansky | Shaba piktogram latin ábécé az 1980-as évek óta |
Nyelv | írás |
---|---|
bóják | Kínai írás [1] Latin ábécé 1956 óta (1981-ben megreformálták) |
Adni | ly levél a 13. századból. (az 1950-60-as években megreformálva) Tai -nya írás a 14. századból. (1954-ben, 1956-ban, 1963-64-ben, 1988-ban reformálva) |
Fura nyelv | Kínai írás [1] Latin ábécé 1958 óta |
Lee | Latin ábécé 1957 óta. Jelenleg gyakorlatilag nem használják |
Maonan | latin nyelv (projekt 2010) [6] |
Zhuang nyelv | A múltban - kínai írás [7] Latin ábécé 1952 óta (1957-ben, 1982-ben reformálva) |
Shui nyelv | A múltban - piktogramírás [8] A latin ábécét 1957-ben fejlesztették ki, 1986-ban vezették be (módosított formában). |
Nyelv | írás |
---|---|
Miao | Kínai írás [1] Pollard írása 1890-ből. Jelenleg csak Észak-Miao használja. Latin ábécé 1951 óta (1956-ban, 1957-ben, 1958-ban reformálva) |
Yao | Kínai írás (jelenleg nem használt) [1] Latin ábécé 1984 óta |
Nyelv | írás |
---|---|
Wa | Latin ábécé az 1930-as évektől (1957-ben, 1958-ban megreformálva) |
vietnámi nyelv | kínai írás (korábban) [9] [10] |
Nyelv | írás |
---|---|
dauri nyelv | Mandzsu írás (epizodikus) [11] Latin Mersee, 1920 óta [11] cirill 1956-1958-ban. Latin ábécé az 1980-as évek elején |
Dongxiang nyelv | Latin ábécé 2007 óta |
kazah nyelv | Arab írás 1965-ig, majd 1982 óta. Latin ábécé 1965-1982 között. A cirill ábécé bevezetésére tett kísérletek 1956-ban |
kirgiz nyelv | Arab írás A cirill ábécé bevezetésére tett kísérlet 1956-ban |
koreai | kínai írás (valójában elavult) hangul (15. század óta) |
mandzsu nyelv | Mandzsu írás a 16. század végéről. Jelenleg használaton kívül |
mongol | Régi mongol levél a 13. századból. Mongol térírás a 13-14. században, epizodikusan és később 1956-1958-ban. A cirill betűt bevezették |
mongol nyelv | Latin ábécé az 1980-as évektől |
Szalar nyelv | Latin ábécé 2008 óta (nem hivatalos) |
Saryg-jugur nyelv | Régi ujgur írás (VIII-XIX. század) [12] . |
Szibinszkij dialektus | Mandzsu forgatókönyv 1957-ben próbálja bevezetni a cirill betűt |
tatár nyelv | Arab írás A cirill ábécé bevezetésére tett kísérlet 1956-ban |
üzbég nyelv | Arab írás A cirill ábécé bevezetésére tett kísérlet 1956-ban |
Uigur | Arab írás 1965-ig, majd 1982 óta újra (1951-ben, 1954-ben reformálva) Latin ábécé 1965-1982-ig. A cirill ábécé bevezetésére tett kísérlet 1956-ban. A latin ábécét nem hivatalosan használják |
fuyu-kirgiz nyelv | latin (a 2000-es évek vége óta) |
Evenki nyelv | Régi mongol írás [13] Latin az 1980-as évekből [13] |
Nyelv | írás |
---|---|
orosz nyelv | Cirill a 10. századból |
tadzsik | A latin ábécét nem hivatalosan használják |