Koreai számok

Számrendszerek a kultúrában
indoarab
Arab
tamil
burmai
khmer
laoszi
mongol
thai
kelet Ázsiai
Kínai
japán
Suzhou
koreai
Vietnami
számlálóbotok
Betűrendes
Abjadia
örmény
Aryabhata
cirill
görög
Grúz
etióp
zsidó
Akshara Sankhya
Egyéb
Babiloni
egyiptomi
etruszk
római
dunai
Padlás
Kipu
Maja
Égei
KPPU szimbólumok
helyzeti
2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 8 , 10 , 12 , 16 , 20 , 60
Nega-pozíciós
szimmetrikus
vegyes rendszerek
Fibonacci
nem pozíciós
Egyes szám (egyetlen)

A koreai nyelvben kétféle számjegyet használnak a számláláshoz: a natív koreai számokat és a kínai eredetű számokat .

Számok összeállítása

A 11 és 19 közötti natív koreai és kínai számokra ugyanazok a szabályok vonatkoznak: a számok a 10-es és egyesek összeadásával jönnek létre. Például:

15 = 10 + 5 = 십 (korty) + 오 (o) = 십오 (szibo) a kínai számok esetében 15 = 10 + 5 = 열 (yeol) + 다섯 (tasot) = 열다섯 (yeoldasot) a koreai számokhoz

A 20-tól 99-ig terjedő számok ugyanazokat a szabályokat követik, ahol az egységeket a tízeshez adják, csak a tízes számokat másképp alakítják ki: a kínai számok úgy jönnek létre, hogy a tízesek számát megszorozzák a 10-zel, míg a natív koreai számok mindegyikéhez saját szó tartozik. tíz. Például:

66 = 6 × 10 + 6 = 육 (yuk; északi 륙 ) × 십 (korty) + 육 (yuk) → 육십육 (yuksimnyuk; északi 륙십륙) a kínai számokhoz 66 = 60 + 6 = 예순 (yesung) + 여섯 (yoseot) = 예순여섯 (yesunnyeoseot) koreai számokhoz

Ha a számjegy (tíz, száz, ezres…) szorzója eggyel egyenlő (10, 11…; 100, 101…; 1000, 1001…), akkor ez kimarad. A "15" a 십오 "sibo" (10 + 5), de nem az 일십오 "ilsibo" (1 × 10 + 5). A kínai nyelvhez hasonlóan a koreai is a nagy számokat csoportonként négyjegyű számjegyekre bontja:

százezer = 100 000 = 10 × 10 000 = 십만 (simman), nem 100 × 1000 (백천, baekcheon).

Fontos különbséget tenni a kínai és a koreai számok között, mivel ezeknek a számoknak az alkalmazhatósági határai szinte nem metszik egymást. Például a kínai eredetű számok használhatók sorszámként .

십번 ( sip pon , hanja 十番, "tízes"); 열번 ( yeol-bong , a hanchoi nincs leírva, "tízszer").

Az életkor megjelölésénél a sal (살) szót koreai anyanyelvű számokkal , a se (세) szót pedig kölcsönzött számokkal használjuk .

25 éves: 20 + 5 + "sal" = 스물다섯 살 ( simuldasot sal ); 25 éves: 2 × 10 + 5 + "se" = 이십오 세 ( isibo se ).

A kínai számokat a percek számlálására is használják.

35 perc = 3 × 10 + 5 + "szójáték" (perc) = 삼십오 분 ( samsibo bun ).

Az eredeti koreai számokat használják az órák számlálására a tizenkét órás rendszerben, valamint a 0:00 és 12:00 közötti órák számlálására a 24 órás rendszerben. A 13:00-tól 24:00-ig tartó órákat mindkét rendszer számának nevezhetjük.

세시 ( se si , három óra vagy dél); 십칠 시 ( sipchil si ) vagy 열일곱 시 ( yerilgop si ) – 17:00.

Száztól számolva kínai számokat használnak, néha koreai számokkal keverve:

A 101 백하나 ( baekhana ) és 백일 ( baegil ) néven olvasható.

Néhány koreai szám a szavak számlálása előtt megváltozik :

Szám Koreai olvasás Attribútum forma
hangul Újrománosítás Romanizálás Koncevics hangul Újrománosítás Romanizálás Koncevics
egy 하나 hana hana Kán han han kán
2 dul tul tüll du tu hogy
3 készlet készlet készlet se se se
négy háló háló Nem ne ne nem
húsz 스물 seumul smul szimbólum 스무 seumu smu simu

Számláláskor az 1, 2, 3, 4 és 20 számok speciális formában vannak, az utolsó betű eldobásával jönnek létre.

Hasonló folyamat történik a kínai számokkal:

Néhány szó előtt az eredeti "3" és "4" koreai számok speciális formával rendelkeznek.

Számok

Szám Kölcsönzött figurák natív koreai számok
Khancha hangul Kontsevics rendszere hangul Kontsevics rendszere
0 零/空 영 ( KNDK : 령), 공 yong ( KNDK : ryon), kon - -
egy vagy 하나 Kán
2 és tüll
3 magamat készlet
négy sa Nem
5 ról ről 다섯 tasot
6 육 ( KNDK : 륙) yuk ( KNDK : ryuk ) 여섯 yosot
7 chil 일곱 ilgop
nyolc ujj 여덟 jódol
9 ku 아홉 hopp
tíz keselyű lucfenyő
tizenegy 十一 십일 sipil 열하나 Yolkhana
12 十二 십이 sipi 열둘 yodul
13 十三 십삼 sipsam 열셋 olset
tizennégy 十四 십사 kortyol 열넷 olnet
tizenöt 十五 십오 sipo 열다섯 oltasot
16 十六 십육 ( KNDK : 십륙) symnyuk kb. 1 ( KNDK : simnyuk ) 열여섯 yolyosot
17 十七 십칠 sipchil 열일곱 yeolilgop
tizennyolc 十八 십팔 szippál 열여덟 yeolyodol
19 十九 십구 sipka 열아홉 yolahop
húsz 二十 이십 isip 스물 szimbólum
harminc 三十 삼십 samsip 서른 soryn
40 四十 사십 sacip 마흔 mahyn
ötven 五十 오십 osip malac
60 六十 육십 ( KNDK : 륙십) yuxip ( KNDK : ryuksip ) 예순 Yesun
70 七十 칠십 csicska 일흔 ilkhyn
80 八十 팔십 phalsip 여든 yodeun
90 九十 구십 cusip 아흔 akhyn
100 csomag 온 kb. 2 ő
1000 cheon 즈믄 kb. 2 chymyn
10 4 Férfi 드먼 / 골 kb. 2 tymon /
kol
10 8 rendben 잘 kb. 2 chal
10 12 cho 울 kb. 2 ul
10 16 kyung - -
10 20 heh - -
10 24 cha - -
10 28 yang - -
10 32 ku - -
10 36 tud - -
10 40 jong - -
10 44 Che - -
10 48 kyk - -
10 52 vagy 10 56 恒河沙 항하사 kb. 3 khankhasa - -
10 56 vagy 10 64 阿僧祇 아승기 kb. 3 asyngi - -
10 60 vagy 10 72 那由他 나유타 kb. 3 nayutha - -
10 64 vagy 10 80 不可思議 불가사의 kb. 3 pépes - -
10 68 vagy 10 88 無量大數 무량대수 kb. 3 muryandesu - -

Megjegyzések:

Kiejtés

Az eredeti koreai „yodol” (nyolc) és „yeol” (tíz) számokat követő számláló szavak és számok kezdő mássalhangzói a lehető legfeszültebbekké válnak.

Számos számnévnek van hosszú magánhangzója (2: 둘, 3: 셋, 4: 넷), de rövidebbé válnak, ha más számokkal kombináljuk, vagy egy kifejezésben (12, 13, 14…).

A számnevekben az összes szokásos hangzásbeli változás is megtalálható: a 66-ot (예순 여섯) 예순녀섣-nak ( esun n yeoseot ), a 70-et (칠십) pedig 칠씹 chil ss yip-nek ejtik .

A koreai számokkal használt utótagok

A 번(番), 호(號), 차(次), 회(回) utótagokat mindig kínai és arab számokkal együtt használják:

[Metró] kettes számú vonal (이호선, hanja二號線, ihoseon); 37-es főút (37번국도, Hanja 37番國道).

A szám nélküli és a szám nélküli számok nem cserélhetők fel, például a 906호(號) postai címben a „906-os lakást” jelenti, a „호” nélküli 906-os pedig nem jelenthet lakás- vagy irodaszámot. A "che" szót (제, 第) általában akkor használják, amikor egy sorozat eseményei közül az egyikre, például az olimpiára utalnak.

Pénzügyi adatok

A kereskedelemben a khancha -val írt számokat a félreérthetőség és a hamisítás elkerülésére használják.

egy
2
3
7
tíz
100
1000

Telefonszámok és más számsorok diktálásakor az 1-es és 2-es szám kínai nevét gyakran az eredeti koreaira cserélik.

Az 555-1212-t o-o-o, hana-tul-hana-tul (오오오 하나둘하나둘) ejtjük o-o-o helyett, il-i-il-i (오오오 일이) a kínai kontárszámként.

Lásd még

Irodalom