![]() |
Ez az oldal vagy szakasz speciális Unicode karaktereket tartalmaz . Ha nem rendelkezik a szükséges betűtípusokkal , előfordulhat, hogy egyes karakterek nem jelennek meg megfelelően. |
Diakritikus jelek ( más görög διακριτικός – „megkülönböztetésre szolgál”, más görög κριτικός – „megkülönböztethető”):
Néha az is szükséges, hogy a diakritikus jelek kisebbek legyenek, mint a betűk.
Bármely írás vagy szöveg diakritikus rendszerét diakritikának is nevezik .
Egyes esetekben két, három vagy akár négy diakritikus karakter is használható egy betűvel: ặ , ṩ , ᶑ , ᾧ .
A mássalhangzós írásrendszerekben (például héberben , arabul és szír nyelvben) előforduló hangosítások , amelyek megjelenésükben hasonlóak a diakritikus jelekhez, inkább a betűk egy speciális fajtáját jelentik.
A diakritikusokat akkor alkalmazzák, ha az ábécé betűi nem elegendőek a beszéd hangjainak közvetítésére vagy a jelentések megkülönböztetésére. A diakritika fő alternatívája a hangmegkülönböztetésben két ( digráf ), három ( trigráf ) vagy több betű kombinációja egy hang megjelölésére. Például a [ ʃ ] hangot számos nyelven a š betű , franciául, portugálul a ch , angolul az sh , németben pedig az sch trigráfus közvetíti . A diakritikus jeleket magán- és mássalhangzókkal egyaránt használják. A diakritika fő hátránya az apró, de fontos részletekkel való írás zsúfoltsága, aminek kihagyása súlyos hibákhoz vezethet. Vannak nyelvek, amelyeken a diakritika nem olyan gyakori ( orosz ) vagy gyakorlatilag nem használatos ( angol ). Egyes esetekben tendencia a diakritikus betűk digráfokra való felváltása (németül: ö → oe a nyomtatott szövegben és a számítógépesítésben, azonban az umlaut támogatás fejlődésével ez a jelenség gyakorlatilag megszűnt).
A legrégebbi diakritikusok valószínűleg az ókori görög akcentus- és törekvésjelek voltak, amelyek feltalálását Bizánci Arisztophanésznek tulajdonítják .
A diakritikus szavakat széles körben használják a latin ábécét használó nyelvekben . Ennek oka az a tény, hogy a klasszikus latinban nem voltak sziszegő hangok, orrhangzók, palatalizált (lágyított) mássalhangzók, amelyek más, különösen nem rokon nyelvekben voltak vagy fejlődtek. Tehát, ha olaszul lehetséges a szibilánsok átvitele tisztán pozicionálisan (például a città "citta" - "város" szóban, ahol a c + i automatikusan szimbolikus hangot jelent), akkor más nyelveken, amelyek nem kapcsolódnak a latinhoz , ez lehetetlen. A cseh , szlovák , török , román , lengyel , lett , litván , vietnami ábécék a leginkább tele vannak hangmegkülönböztető diakritikákkal . A portugálban és a franciában a magánhangzók (ê, è, ë, ï, ã) hangzási és jelentéstanilag erős diakritizálásnak vannak kitéve, és tisztán etimológiai: île < lat. insula "sziget". A romantikus nyelveknek van egy speciális diakritizált mássalhangzója is ç , spanyolul - a ñ betű , amely két nn betű felső indexének „kétszintes” írásából származik latin szavakban, például annum > anno > año „év”.
A diakritikusokat többféleképpen osztályozhatjuk.
Szükség esetén (például technikai megszorítások esetén) a diakritikus szó elhagyható, esetenként a szó betűinek beillesztésével vagy cseréjével.
Az egyformán kinéző diakritikusoknak eltérő jelentése, neve és státusza lehet a különböző nyelveken és írásrendszerekben.
A grafikai rendszer egyik vagy másik elemének diakritikus jelekhez való hozzárendelése nagyrészt feltételes. Tehát a modern orosz írásban különféle vitathatatlan "diakritikus jelek" találhatók (az abszolúttól a majdnem nulláig):
Megjegyzés. A legtöbb diakritikusnak nincs jól bevált orosz neve. Jelenleg versenyez:
Tovább bonyolítja a helyzetet, hogy az egyik nyelv két különböző karaktere egy másik nyelvben felcserélhető betűtípus-változatnak bizonyulhat.
Leírás, kód | Példa | Lehetséges felhasználások |
---|---|---|
Nem egyesített felső indexek | ||
/-alakú körvonal az U+0301 betű felett |
a | 1. Akut stressz – diakritikus jel a görög, román, szláv és még sok más nyelvben használt betű felett. más nyelvek. Ahhoz, hogy az „akut stresszt” más nyelvek jelenségeként pontosan megjelöljük , az orosz nyelvben egyszerre több kifejezés is megtalálható, pl.
1) akut (< lat. acutus - „éles”),
2) oxia ( más görög ὀξεῖα szóból),
3) aksantegü (a francia akcentusból aigu - szó szerint „akut stressz”).
2. Oroszul az „ékezet” („ékezetjel”) kifejezést használják, amely csak egyfajta hangsúly jelenlétéhez kapcsolódik a nyelvben (a magánhangzó hangjának tónusának növelése, amelyre a hangsúly esik). Oktatási irodalomban, szótárban vagy kétértelműségek (például "nagy") megoldására használják. |
ń , ѓ | a vonal ( lengyelül kreska ( „kreska” - vonal, sor )) lengyelül a mássalhangzók sajátos csillapítását jelöli, az ó fölött pedig az [u]-hoz hasonló kiejtést; ugyanezt a lágyító jelentést használják a szorb, horvát, macedón és néhány más nyelvben is | |
a | cseh, szlovák és magyar nyelven - a magánhangzók hosszának mértéke | |
a | a kínai pinjin átírásban a feletti magánhangzó emelkedő hangot jelöl | |
\-alakú körvonal az U+0300 betű felett |
a | nehéz akcentus [comm. 1] : egyéb görög. βᾰρεῖα , c.-sl. varia , lat. gravis ( gravis ), fr. accent grave , engl. sír ; görög (politon helyesírás), romantikus (elsősorban francia), délszláv és még sok más nyelvben használatos. más nyelvek |
a | a kínai pinjin átírásban a feletti magánhangzó zuhanó hangot jelöl | |
felső index kettőspont U+0308 |
ë, ï, ü | betűkombinációk külön olvasásának jele: gr. diaeresis vagy dialytika, gr. és fr. trema ( trema ); görögül, románul és néhány más nyelven használják (néha még angolul is) |
ä, ö, ü | umlaut - a német és néhány más germán írásmód jele, amely egyes magánhangzók megváltozott ("lágyított") kiejtését jelzi; néhány más nyelv is kölcsönözte (pl. finn, észt, magyar, török és szlovák) | |
yo | a kettőspont az orosz (és fehérorosz) "ё" betű része | |
ї | a kettőspont az ukrán "ї" [yi] betű része | |
ї , ѷ | az egyházi szláv kendema , vagyis két pont (vagy két vonás // vagy \\, ami egyenértékű volt) az i és az izhitsa ( ѵ ) betű fölé kerül abban az esetben, ha úgy olvassuk, mint [és] és nem más felső indexek vannak rajtuk, jelek (ékezet vagy törekvés) | |
ӥ | az orosz szöveg fonetikus átírásában: a lágy mássalhangzók közötti helyzet okozta magánhangzóváltás | |
egy sapka a betű felett (^-alakú: U+0302, kerek: U+0311, SL puhaság jele: U+0484, egy betűpár fölött: U+0361) |
â, ê, û… | öltözött stressz [komm. 2] : egyéb görög. περισπασμός, c.-sl. kamara , lat. circumflexus ( circumflex ), fr. accent circonflexe , engl. cirkumflex ; használt görög (politon írásmód), román (elsősorban franciául), szerb, C.-SL. és sokan mások. más nyelvek; a klasszikus nyelvekben a sapka általában kerek vagy egyenletes (görögül) tilde alakú (lásd lent), franciául, néha szerbül - hegyes. |
a | a perzsa latin átírásában hosszú öblös ɑ -t jelöl | |
ĉ , ĝ , ĥ , ĵ , ŝ | az eszperantó nyelvben a ^ felső indexet hivatalosan "circumflexnek" ( esp . "cirkumflekso") hívják, informálisan "kalapnak" ( esp . "ĉapelo"); módosítja a megfelelő fejjel nélküli mássalhangzók olvasását úgy, hogy azokat rendre orosz ch , dzh , x , zh és sh formában olvassuk (körülbelül) | |
én | románul a hegyes sapka az â és î felett azt jelenti, hogy [s] | |
ê, ŝ | a cirill ábécé egyes latin átírási rendszereiben az „e” betű ê -n keresztül, az „u” betű pedig ŝ -n keresztül továbbítható | |
f͡j | egyes átírási rendszerekben a betűcsoport feletti kerek sapka jelzi a folyamatos kiejtést ( affricate ) | |
l̑ | az ótemplomi szláv nyelvben a mássalhangzó feletti kerek sapka (néha kissé jobbra tolva) a lágyságát jelenti | |
c, o, u | A törökben az arab és a perzsa kölcsönszavakban a magánhangzó feletti sapka ( török düzeltme işareti , "javítási jel") a megelőző g vagy k hang hosszú magánhangzóját vagy lágyságát jelöli . Jelölheti a helynevekben és antroponimákban az előző l lágyságát is. [2] | |
„madár” az U+030C betű felett |
ž , ě | horog ( haček , cseh. háček ) - a cseh írás jele, a sziszegő és halk mássalhangzók jelölése, valamint az ě betű kiejtését nagymértékben lágyítja (ez általában a régi szláv yat -nak felel meg ); egyes betűk fölött a szépség kedvéért szinte beragadt aposztrófnak tűnhet : Ľ , ď stb .; kölcsönzött néhány más írásmódba (a horvátban mindkét jelentésben használták); egyes latin átírási rendszerekben használják az orosz és más cirill ábécékhez. Az angol számítógépes szlengben az 1980-as évek óta a tisztázatlan eredetű caron név jelent meg erre a jelzésre ( caret + macron ?, carom + on ?, lat. corona ?), amely később más nyelvekre és hivatalos dokumentumokra (például az Unicode-ra) terjedt el. alapértelmezett). |
z | a zh hangot jelöli egyes finnugor, balti és szláv nyelvekben | |
s | az sh hangot jelöli egyes finnugor, balti és szláv nyelvekben | |
c | a h hangot jelöli egyes finnugor, balti és szláv nyelvekben | |
ǎ | a kínai pinjin átírásban a magánhangzó feletti zuhanó-emelkedő hangot jelöl | |
ѯ | a horog az ószláv "Ѯ" (Xi) betű része. | |
// az U+030B betű felett |
ő , ű | "magyar umlaut": ő és ű az ö és ü betűkkel kifejezett hangok hosszú változatait jelenti. |
ѵ̋ | egyházi szláv nyelven: a ѵ̈ betűtípusváltozata | |
\\ az U+030F betű felett |
és | szerbül: rövid esés stressz |
ѷ | egyházi szláv nyelven: a ѵ̈ stílus betűtípusváltozata (Izhitsa esetében a leggyakoribb, de a ї- t gyakrabban pontokkal vagy függőleges vonásokkal rajzolták) | |
felső index kör U+030A |
e | egyes skandináv nyelvekben az å hosszú [a]-t jelöl, amelyből [o] lett; nagybetűs Å - az angström jelölése |
ů | a csehben egy kör segítségével ( cseh. kroužek ), ů hosszú [u:]-t jelöl, amely az uo diftongusból származik. | |
felső indexpont U+0307 |
i , j | ( angol cím ) a legtöbb nyelv kisbetűinek i és j része a latinul, néhányban pedig cirill írással (más felső index hozzáadásakor a pontot általában eltávolítják); egyes török nyelvekben (például a törökben) az i betűt ponttal (a törökben [i]-ként) és pont nélkül ([s]-ként) különböztetik meg, és ez a megkülönböztetés nagybetűk számára is megőrizve |
z | sziszegő mássalhangzók a régi cseh írásban, a ż betű a jelenlegi lengyelben | |
e | litvánul _ | |
ṁ | A szanszkrit latin átírása (különböző rendszerekben a ṁ-n keresztül az anunasika és az anusvara is ábrázolható , de az utóbbi lehet ṅ is) | |
ḃ, ḋ, ḟ, ṁ, ṗ, ṫ | korábban az ír és más goidelikus nyelvekben használt pont a mássalhangzó felett, a lenition jelölést jelöli . A modern helyesírásban a leníciót a Hh betű hozzáadásával jelzik . | |
pont a betű fölött balra | orosz szöveg fonetikus átírásában: a lágy mássalhangzó utáni pozíció okozta magánhangzóváltás | |
pont jobbra az U+0358 betű felett |
a͘ | az orosz szöveg fonetikus átírásában: a lágy mássalhangzó előtti pozíció okozta magánhangzóváltás |
tilde az U+0303 felett (görög U+0342) |
ã | egyes átírási rendszerekben a magánhangzók feletti tilde (az n és m felső indexekből származik ) a nazális kiejtésüket jelöli; ilyen értelemben a portugálban is használatos |
ñ | spanyolul ñ - lágy [n] | |
õ | észtül az ы hangot jelenti | |
ᾶ | a politonikus görög ortográfiában a tilde a kerek sapka betűtípusú változata (lásd fent a „ruhás stresszről”). | |
sáv az U+0304 betű felett |
ā | a fő jelentés (az ógörögből és latinból származik) a magánhangzók (és a szótag mássalhangzók) hosszának jelzése; néha a görög macron nevet használják |
ā | a kínai pinjin átírásban a feletti magánhangzó lapos hangot jelöl | |
U alakú felső index U+0306 |
ă | a fő jelentés (az ógörög és latin nyelvből származik) a magánhangzók rövidségét jelzi; lat. brevis ( brevis ), eng. Breve |
th | a szlávban a cirill a magánhangzók nem szótag jellegét és mássalhangzókra való átmenetét jelenti; c.-sl. és orosz a név rövid (a 19. század végétől a szótárakban is rövid ). Része az y , ў (a fehérorosz nyelvben használatos) és néhány betűnek. stb. A modern cirill írások általában másképp ábrázolják, mint a görögben és a latinban. | |
ӂ | a szovjet idők moldvai cirill ábécéjében az "ӂ" betű az affrikátust jelentette [j] | |
ğ | A törökben a ğ a fehérorosz g - hez közel álló hangot jelöl , és egyes dialektusokban teljesen eltűnik | |
ŭ | az eszperantóban az U-alakú ékezet, amelyet informálisan "fürdő"-nek ( esp . "kuveto") hívnak, az u magánhangzót az angol w -hez közel álló nem szótaghanggá alakítja , amelyet például szinte kizárólag az aŭ és eŭ diftongusokban használnak. : "aŭroro" (" hajnal"), "Eŭropo" ("Európa") | |
(-alakú tábla görög: U+0314, Cyr.: U+0485 |
ὡ, ῥ | mély lélegzet (az internacionalizmusokban gyakran a kezdeti h-nek felel meg): más görög. δᾰσεῖα , c.-sl. dasia , lat. spiritus asper ; a politonikus görög helyesírásban és az egyházi szláv egyes régebbi változataiban használatos |
)-alakú tábla görög: U+0313, Cyr.: U+0486 |
ὀ, ὠ | vékony törekvés: más görög. πνεῦμα ψιλόν , továbbá ψιλή, c.-sl. szellem, szintén pszili vagy hívó , lat. spiritus lenis ; a politonikus görög helyesírásban és az egyházi szlávban használatos (nem jelent semmit, a szavak kezdőhangzója fölé kerül) |
felső lófarok U+0309 |
ả | Vietnami karakter az egyik zenei hanghoz ( vietnami dấu hỏi ) |
cím U+0483 |
a҃ | régi és egyházi szláv jel a szavak rövidített írásmódjának jelzésére és a számok szó szerinti jelölésére |
aposztróf [comm. 3] | n' | egyes fonetikus átírási rendszerekben: a mássalhangzók lágyságának jele: szerelem = [l'ub'it'] vagy [l'ub'it'], néhányban pedig fordítva (például ukránban ) - keménység (de néha lágyság is) . |
Nem egyesített alsó indexek | ||
alsó index U+0323 |
ḥ | különféle átírási és átírási rendszerek (szemita nyelvek, indiai nyelvek stb.); az alsó index pont jelölhet szótag mássalhangzókat (ṛ, ḷ), agyi mássalhangzókat (ḍ, ṭ, ṇ), anunasikát anusvarával stb. |
alsó index U+
0326 |
ț | fütyülés és sziszegés románul ( ș , ț ) |
feliratos kör U+0325 |
r̥ | egyes átírási rendszerekben (például az indoeurópai vagy a protoszláv nyelv rekonstrukciójában) a mássalhangzó alatti kör jelzi annak szótagjellegét |
"csésze" több U+035C betű alatt |
t͜s | a fonetikus átírás egyes rendszereiben a betűkombináció alatti ͜ jel a folyamatos kiejtését jelenti - affrikatív |
"kalap" az U + 032F betű alatt |
u̯ | egyes fonetikus átírási rendszerekben: nem szótagú hang |
aláhúzás U+0331 |
a̱ | szótárakban a stresszt jelölheti |
„madár” az U+032C betű alatt |
s̬ | az IFA -ban - a hangoskodás jele |
iota aláírta az U+0345 |
ᾳ | ógörögül |
Összevont felső indexek | ||
kürt jobbra és felfelé U+031B |
ơ | vietnami nyelven használják |
egyetlen aposztróf U+0491 |
G | az ukránban az r zárójel kiemelésére használják (szemben az ukránban elfogadott szokásos frikatív r-vel). Ha nincs jelen a vizuális elrendezésben, akkor r' vagy egyszerűen r helyettesíti. (Az ukrán billentyűzetkiosztásban - jobb Alt+r=ґ, jobb Alt+Shift+r=Ґ). Választható betűként is használatos a fehérorosz Tarashkevitsa nyelven . |
Folyamatos feliratkozások | ||
cedilla U+0327 |
ç | a spanyol nyelvből származik ( spanyol zedilla [cedilla] - "kis" z ""), de most ott nem használják; leginkább a francia használatáról ismert ( francia cédille [szürke]), c alá kerül abban az esetben, ha ezt a betűt a [k] helyett a [s] kiejtéssel kell jelölni: homlokzat [homlokzat]; más nyelvekben is használják, különböző betűkkel és különböző jelentésekkel (például a törökben a c, ç, s, ş betűk a [j], [h], [s] és [sh] hangokat jelölik illetőleg). Lett írásban kis g betűvel a cedilla megfordul és felső indexré válik: ģ |
c-farok U+0328 |
e | a középkori latin írásból származik, ahol az ę jel az æ ligatúra tömör helyettesítője volt ; onnan kölcsönözte a lengyel írás, és az ogonek [ogónek] = "farok" nevet kapta; a lengyelben az orrhangzók ą és ę betűiben használatos . Lengyelből más nyelvek (különösen litván) kölcsönözték, különféle betűkkel használják |
lófarok, mint a c vagy az u | ҷ , ӌ | az 1930-as években és később a Szovjetunió különböző nyelveinek cirill betűinek létrehozásakor használták; általában jobbra és lefelé ment, de néha balra és lefelé |
Folyamatos soron belüli karakterek | ||
vízszintes löket rövid: U+0335, hosszú: U+0336 |
đ | vietnami nyelven - "d" betű |
átlós löket rövid: U+0337, hosszú: U+0338 |
ø | dánul, norvégul, feröerien ø ugyanazt jelenti, mint németül, svédül, izlandiul ö |
ł | ł - Lágyítatlan lengyel [l], nem szótagúvá [y]; az áthúzás általában dőlt, de dekoratív betűtípusoknál lehet vízszintes, hullámvonal stb.; ha kézzel ír, az áthúzás helyett tildét tegyünk a tetejére | |
függőleges ütés
kisbetű: U+049C, tőke: U+049D |
Ҝ | Ҝ az azerbajdzsáni cirill ábécé 15. betűje. zöngés palatális zárszót jelöl [ɟ ] |
tilde a közepén | ɫ |
Lófarok:
Az IPA -ban és az egyházi szláv írásokban más speciális diakritikus jeleket is használnak .
Néhány diakritika HTML -jelöléssel történő írásával kapcsolatban lásd: Diakritika kombinálása .
A litvánnak 12 magánhangzója van. A szabványos latin betűk mellett diakritikus karakterekkel jelölik a hosszú (ilgoji: y, ū) és a nazális (nosinė: ą, ę, į, ų - ogonek jelölése) magánhangzókat, amelyek abból az időből maradtak meg, amikor ezeket a betűket orron ejtették, mint egyes magánhangzók a modern lengyelben. Ezek a módosult magánhangzók (az ė kivételével) a modern köznyelvi beszédben hangzásban semmiképpen sem tűnnek ki a fő magánhangzókhoz képest, és alapvetően történelmi terhelést hordoznak az írásban.
nagybetűs | A | Ą | E | Ę | Ė | én | ÉN | Y | O | U | Ų | Ū |
Kisbetűs | a | ą | e | e | e | én | én | y | o | u | ų | ū |
HA EGY | a | aː | ɛ | ɛː | eː | én | én | én | o | u | uː | uː |
![]() |
|
---|---|
Bibliográfiai katalógusokban |
Betűszedés | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pénztárgép |
| |||||||
Tömör szövegkészlet | ||||||||
Speciális tárcsázási típusok |
| |||||||
mikrotipográfia | ||||||||
Tárcsázási módszerek | ||||||||
Betűszedők |
| |||||||
Lásd még Kiadó nyomda tipográfia betűtípus elrendezés nyomtatás |