Bazilikák, búzavirágok ( ógörögül τὰ Βασιλικά ) a 11. század óta használatos , 60 könyvből álló bizánci jogi kódex elnevezése, amely I. Bazil császár uralkodása idején kezdődött és Bölcs Leó fia alatt fejeződött be . Ez a kódex világi és egyházi jogszabályokat egyaránt tartalmazott.
Az ikonodulák és az ikonoklasztok között a 8. században Bizáncban lezajlott harcnak, amely a 787-es második nikaei zsinatra ért véget, az egyik következménye az összes tudományban, így a jogtudományban is stagnálás volt . Caesar Varda erőfeszítéseinek köszönhetően Michael Meniste alatt bizonyos fordulat következett be . Ugyanakkor az előző ikonoklasztikus időszak utolsó törvényalkotási emléke, III. Izauri Leó eklogája elvesztette jelentőségét. Így az ügyvédek ismét visszatértek Justinianus törvényeihez , amelyeket formálisan nem hatályon kívül helyeztek, és amelyből a hiteles szövegben továbbra is csak novellákat használtak a bírói gyakorlatban .
Ennek a jogalkotási anyagnak a felhasználása nehézségekkel járt. A vizsgált időszakra Justinianus eredeti törvénykezését felváltották a görög fordítások és Justinianus korabeli jogászok értelmezései. Mivel ellentmondások voltak közöttük, még az egyik szerző műveinek túlnyomó felhasználása sem segített (például az Institutions , Theophilus , Digest - Stefan és Dorotheus kommentátorai között súlya volt a Codex - Faleley-nek ), mivel nincs tiltva más kommentátorok munkáinak felhasználása. Ennek eredményeként a tárgyalás során a felek különböző kommentátorok tekintélyéhez folyamodhattak. A másik ok a terminológiai nehézségek voltak - a 9. századra a latin nyelv kezdett kiesni a jogi eljárásokból, és nem voltak egyértelműek a 6. század jogászai által használt fogalmak. A négy páncélszekrényben szétszórva Justinianus törvényei kényelmetlenek voltak használni. Végül pedig számos rendelkezését hatályon kívül helyezték, vagy elavulttá vált.
Macedón Vaszilij nem sokkal trónra lépése után , látva D. I. Azarevics szavaival élve „az akkori törvényhozás minden sivár helyzetét” [1] , a következő célokat tűzte ki a megreformálására: az elavult törvények eltörlése, az ún. hívott. „Az ókori törvények felülvizsgálata” ( görögül Ανακάθαρσις τών παλαιών νομων ) a hátrahagyott törvények ellentmondásainak kiküszöbölése és a tanulmányozást megkönnyítő jogi útmutató összeállítása. E célok elérése érdekében tett erőfeszítések eredményeként 870 és 878 között kihirdették az Útmutatót a törvényismerethez . Ezzel egy időben „revízióra” került sor, melynek csúcspontja egy 40 könyvből álló gyűjtemény, amely korunkig nem maradt fenn.
884 és 886 között Epanagoge címmel jelent meg a Prochiron második kiadása . Később, Bölcs Leó uralkodásának első éveiben megjelent a Revízió új kiadása, melynek neve Vasiliki volt . Basil egyik kéziratának elején ( cod. Paris gr. 1352 ) Leó császár rendelete található, amelyben felrója Justinianusnak, hogy a törvénykezési anyagot négy részre osztotta. Ezt a hiányosságot Leo úgy próbálta kiküszöbölni, hogy az összes törvényt egyetlen hatkötetes kódexbe gyűjtötte, amely 60 könyvből állt. Az a tény, hogy a „Revíziót” nem említik Vasiliki előszavában, néhány kutató alapjául szolgált annak állítására, hogy az utóbbit nem fejezték be és nem hozták nyilvánosságra. Mindenesetre 920-ra Bazil császár eme projektjének emléke elveszett [2] .
A hat kötetre való felosztáson kívül, amelyből a Vasiliki előszavából ismert, utalás történik egy másik, valószínűleg nem hivatalos négykötetes felosztásra is. Továbbá ezeket a köteteket 60 könyvre osztották. A „Revízió” 40 könyvéhez képest 20 könyvvel való kiegészítés nemcsak az új anyag hozzáadásának volt köszönhető, hanem azért is, mert ugyanazok a témák különböző könyvekben kerültek bemutatásra. Ugyanakkor egyes tárgyakat nem vettek figyelembe az Epanagógában , míg másokat Vasilikiben, kisebb számú könyvben. Az egyes könyveket címekre osztják ( görögül τίτλα ), amelyek száma könyvenként változó, és összesen 630 volt. A címek pedig fejezetekből állnak ( görögül κεφάλαια ), amelyek gyakran Justinianus jogászainak példáját követve. , bekezdésekre tagolódnak ( görögül θέματα ). Egyes esetekben a Kivonat külön bekezdései kimaradnak a Vasilikiből.
A "basiliki" nem tükrözi a Justinianus törvénykönyvének normáit , amelyeknek az alkotók szerint nincs gyakorlati alkalmazása (például a Digest 1 és 2 címei az igazságosságról és a jog eredetéről). Ugyanakkor az Eclogue -ban és a Justinianus-féle törvénykönyvben is tükröződő jogintézmények feldolgozása és optimalizálása általában nem valósult meg kellőképpen. Így Vasiliki irreleváns és elavult pozíciókat tükröz (például római konzulok , birodalmi legátusok), valamint azoknak a területeknek a neveit, amelyek hosszú ideig nem tartoznak Bizánchoz (például Egyiptom és Szkítia) [3] .
A "Vasiliki" normáinak jelentős részét a köz- és egyházjog normái foglalják el (6. könyv - a köztisztviselőkről , 1,2-5 könyv - az egyházról). Ugyanakkor nagyobb teret kapnak a magánjogi normák és a különböző személyek jogállása (46. könyv - a szabad emberek helyzetéről, 48. könyv - rabszolgákról, 55. könyv - parasztokról). Bizánc bírói gyakorlatában gyakran alkalmazták a Vasilik-normákat, amelyek a kötelezettségeket szabályozzák (19. könyv - adásvételről, kezességi könyv ).
A "Vasilik" megjelenése semmiképpen sem jelentette az erő elvesztését Justinianus törvénykönyve , amelyet ugyanakkor egyre ritkábban használtak. A XII század vége óta. A "vasiliki" maradt a bizánci jog egyetlen érvényes törvénykönyve . Vaszilik nem maradt fenn teljes egészében [3] .
Számos könyvet, köztük az 50. könyvet a tulajdonjogokról és a tulajdonjogról, csak részben őrizték meg. Az egyes címek címsorai a különböző Vasilik-kéziratokban eltérőek, így az eredeti Vasilik tartalomjegyzék visszaállítása nehézségekbe ütközik [4] .
A "Vasilik" sok kéziratában maguknak a normáknak a szövege mellett scholiák is találhatók (bizánci jogászok magyarázatai).
A Vasilik-szöveg scholia - val van ellátva , amely két csoportra osztható - az úgynevezett "ősi" scholia-ra, amely a 6. századi jogtudósok írásaiból származó kivonatok, és a késői scholia-ra, amely a jogtudósok munkái alapján készült. 11-12. században. Ez utóbbiak közé tartozik Eustathius Romanus, John Nomophylax , Kalokir Sextus, Patzes és mások [5] . Annak ellenére, hogy a scholiának nem volt hivatalos jelentősége, a bizánci bírák gyakran használták őket.
Vaszilik fő forrása a Corpus iuris civilis volt , túlnyomórészt annak görög átdolgozásában, mivel ezek voltak az egyedüli gyakorlati használatban; A Novellae Constitutiones egy 168 novellát tartalmazó gyűjteményből származott. Vaszilik másik kétségtelen forrása Prochiron [5] volt . Más novellák, köztük magának a Bölcs Leónak a novellái nem szerepeltek a vizsgált kódexben. A Justinianus-kódex használatának általános módja a következő volt: először az ókori jogtudós szövege jött a Digestből, majd az Institúciók és Regények megfelelő részei.
A különböző kommentátorok közötti konfliktusok kiküszöbölése érdekében Leo, amikor Vasilikitől kölcsönzött egy szöveget, az egyiket részesítette előnyben. Dolgoztak a latin terminológia fordításán és az elavult anyagok kizárásán is. Ezt a célt azonban nem sikerült maradéktalanul megvalósítani. Vasiliki folyamatosan említi azokat a területeket, amelyeket Bizánc már rég elvesztett – Egyiptom , Illíria , Afrika és mások. Vaszilik első könyvében, amely a vallás kérdéseivel foglalkozik, megemlítik a régóta legyőzött eretnekségeket – donatisták , nesztoriánusok , montanisták stb. [5] .
A. P. Kazhdan szerint Vasilik történelmi forrásként való jelentősége rendkívül korlátozott a szövegben található anakronizmusok hatalmas száma miatt [5] . Ezt a nézőpontot M. Ya. Syuzyumov vitatta , és megjegyezte, hogy figyelembe kell venni e forrás sajátosságait [6] .
Vaszilik egyes könyvei (XIX., XXXI-XXXIV., XXXVI., XXXVII.) nem maradtak fenn a korunkra jutott kéziratokban, és csak a későbbi jogi dokumentumok alapján restaurálhatók [5] .
A Vasilik első kiadását Nyugat-Európában Karl testvérek vállaltákés Gustav Heimbach.
A Vasilik modern kiadása 1946-ban kezdődött. Az első kötet 1953-ban, az utolsó, 17. kötet 1988-ban jelent meg. A kiadvány 8 kötetből állt Vasilikből és 9 kötetből a scholiából . E kiadás előkészítése során nagy munkát végeztek az emlékmű szövegének egyesítésén, amelyet egyetlen kézirat sem őriz meg teljes egészében [7] .
![]() |
|
---|
Bizánci Birodalom | |
---|---|
Bizánci tanulmányok | |
Sztori |
|
Állam és gazdaság |
|
Jobb | |
Hadviselés |
|
Vallás és egyház | |
Társadalom | |
Tudomány és kultúra | |
|