Az első zsoltár az egész Zsoltár bevezetője . [1] Különleges helyet foglal el a többi zsoltár között. Az első zsoltár megalkotását Dávidnak tulajdonították ; az egyházi szláv szövegben [2] és a Biblia zsinati fordításában egy megfelelő „Dávid zsoltár” felirat található. [3] Az Oktatási zsoltárban ehhez a felirathoz a „nem zsidónak van írva” kiegészítés kerül, mivel ennek a zsoltárnak nincs felirata a héber Bibliában, az „áldott” szóval kezdődik ( más görög μακάριος makários , lat. beatus beatus , héberül אשרי אשרי ashrei ). [4] A zsoltárok ugyanazzal a szóval kezdődnek: 31 , 40 , 111 , 118 , 127 ; a zsidó hagyomány szerint Dávid király ezzel a szóval kezdte a számára legfontosabb zsoltárokat. Az 1. és 2. zsoltár egyetlen zsoltár, mivel az 1. zsoltár az „áldott” szóval kezdődik, a 2. zsoltár pedig az „áldott” szóval végződik. [5] [6] Az 1. és 2. zsoltár eredetileg nem szerepelt a Zsoltár első könyvében (3-40. zsoltár ) , [ 7 ] , de jóval később került be.
Görög szöveg | Egyházi szláv szöveg | Targum | Héber szöveg |
---|---|---|---|
μακαριος ανηρ ος ουκ επορευθη εν βουλη ασεβων και εν αμαρτωλων οκ και επι καθ δ λοιμων ομμ ο και και και και και και και και και και | Boldog az a férj, aki nem megy be a gonoszok tanácsába, nem áll a bűnösök útján, és nem ül a pusztítók székére | טווויה βר ️א הליך במלכת רשיnkן ובאורחת חיבין לא ק ובסיnk du mm לא אסתחר [ 9] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10 ] [10] [10] [10] [10] [10] | 1_ _ |
αλλ 'η εν τω νομω κυριου το θελημα αυτου και εν τω νομω αυτου μελετησει ημερας και νυκ [2κ] | hanem az Úr törvényéből tanulja az ő akaratát, és az ő törvényéből tanulja éjjel és nappal | אלהן בנימוסא דיהוה רעותיה ובאוריתיה מרנן ימם וליל׀ [ 13] | כי אם בתורת יהוה חפצו ובתורתו יהגה יומם ולילה [ 14] |
και εσται ως το ξυλον το πεφυτευμενον παρα τας διεξοδους των υδατων ο τον καρπον αυτου δωσει εν καιρω αυτου και το φυλλον αυτου ουκ απορρυησεται και παντα οσα αν ποιη κατευοδωθησεται [15] | és olyan lesz, mint a kifolyó vizek mellé ültetett fa, amely a maga idejében meghozza gyümölcsét, és a levele nem esik le, és minden fának, ha alkot, lesz ideje | ויהי כילן די urse β ציו טיפי מי ️וי א ágyúk מ mp ה ב inous ו פ ych ל Unc ן ן μ μ ו י ל ulous מג מצלח מצלח מצלח [ 16] | ויה כעץ שת על פלגי מים ש פיו יתן בעת על ל ב יב כל עש יעש יצליח [ 17] |
ουχ ουτως ο α ασεβεις ουχ ουτως αλλ 'η ως ο χνους ο εκριπτει ο ανεμος αυο προσωπger | nem olyan gonosz, nem olyan, hanem mintha a hamvait elsodorná a szél a föld színéről | לא מטול היכנא רשיעי אלהן כמוזא די תשקפניה עלעולא | לא כן הרשעים כי אם כמץ אשר תדפנו רוח [ 20] |
[ 21 ] | ezért a gonoszok nem támadnak fel ítéletre, mint a bűnösök az igazak tanácsában | מטול היכנא לא יזכון רשיעי ביומא רבא וחיבין בסיעת קא2 יעת צד׀ ] | על כן לא יקמו רשעים במשפט וחטאים בעדת צדיקים [ 23] |
οτι γινωσκει κυριος οδον δικαιων και οδος ασεβωι ασεβωιλ4 ] | ahogy az Úr ismeri az igazak útját, és a gonoszok útja elvész | מטול דגלי קדם יהוה אורח צדיקיא ואורחתהון דרשיעי ב5 ]עי תהו2 ] | כי יודע יהוה דרך צדיקים ודרך רשעים תאבד [ 26] |
Lopukhin professzor értelmezése: „ A tartalom általában az igazak és a gonoszok sorsára utal, ezért ez a zsoltár az egész Zsoltár bevezetőjének tekinthető, leginkább az igazak és a gonoszok sorsának képére vonatkozóan. Sok ókori görög kéziratban, amikor az Apostolok Cselekedetei egy helyet idéz a valódi második zsoltárból: „Fiam, te vagy, ma szültelek” ( Zsolt. 2:7 ; ApCsel 13:33 ), azt mondja, hogy szerepel az első zsoltárban ( ἔν τῷ πρότῳ ψαλμῷ). Utóbbi arra utal, hogy valamikor az igazi első és második zsoltár egy volt, az első zsoltár, az utóbbi írója miért volt egy személy az igazi második zsoltár írójával, és ugyanabban az esetben íródott, mint az utolsó, azaz Dávid idején Dávid a szír-ammonitákkal vívott háborújáról (lásd 2. zsoltár) .
Az 1. zsoltár a héber Ashrei szóval kezdődik, a 2. zsoltár pedig a héber Ashrei szóval (héberül, pl. , gyök jelentése „egyenes”, „helyes”. Majd „boldog”, „áldott”) [27] .
Az első versben használt aorista igék [28] ( ἐπορεύθη, ἔστη, ἐκάθισεν ; a megfelelő orosz [soha] "nem járt", "nem állt", "nem ült") bibliakritika 2.19. századok jelen időben közvetítenek („nem jár”, „nem áll”, „nem ül”), utalva arra, hogy a zsidó spirituális költészetben a jelen és a tökéletes megkülönböztetése „teljesen eltörlődik”. [29] A „ne állj a bűnösök útjába” kifejezést nem úgy kell érteni, hogy „akadályozzuk az áthaladást”, hanem „az ösvényre jutás / rákerülés” értelmében. S. S. Averintsev a hármas „nem” szót az igazságosságtól való hitehagyás három szakaszaként értelmezi: az első szakaszban az ember az igazságosság és a bűn között bolyong, ezáltal „lelki promiszkuitást” mutat, a másodikban pedig a bűn mellett dönt, bár állásában „legalább egy kicsit nehéz feszültség marad”, végül a harmadikon ül, vagyis teljesen otthon érzi magát a romlott „csúfolók” / „gyalázkodók” ( lecim ) között. [harminc]
A görög első zsoltár a makariosz ("áldott") szóval kezdődik. Hasonló kezdet található az evangéliumok Boldogságában ( Mt 5:3-11 ; Lukács 6:20-22 ). A görög szöveg tovább áll: „ a leprások ülésén [31] nem ültek ” ( 3Móz 15:6 ).
Rashi így kommentálta: „ Boldog a férj” – a zsoltárok tíz változatban vannak a himnuszhoz írva: doxológia , dallam, himnusz éneklése hangszerekre, éneklés, dicséret , imádság , áldás , hálaadás, áldott ( héber Ashrei ), halleluja . Hasonlóképpen a zsoltárokat tíz ember alkotta: Ádám , Melkisédek , Ábrahám , Mózes , Dávid, Salamon , Aszáf , Kóré három fia . Idifumról különböző vélemények vannak , egyesek szerint férfi volt, ahogy a Krónikákban is meg van írva. Mások azt mondják, hogy a goitun (דתות) parancsok. „ Boldog a férj” – Zsid. ashrey ófranciául les felicements („boldog”), [32] boldogság az embernek és dicséret az embernek, ha nem járt közöttük, nem állt, nem ült. A " korruptorok " ófranciául gabors . [32] [33]
Rashi megjegyezte: „De az ő akarata az Úr törvényében van” – innen tanulod meg, hogy a korruptakkal való kapcsolat akadályozza a Tóra tanulmányozását. „És az Ő törvényén elmélkedik” – eleinte „az Úr törvényének” nevezték, de amikor tanulmányozza, „Tórájának ” nevezik.
Lopukhin professzor értelmezése: „ Az igazságos törvény és a szerinte élet belső asszimilációjának eredménye az ő külső jóléte és üzleti sikere lesz. Ahogy a víz mellett növő fának állandóan van nedvesség a fejlődéséhez, és ezért termékeny, úgy az igaz embernek is sikerül minden, amit tesz, hiszen Isten megvédi őt .
Rashi megjegyezte: „ A „Planted” ófrancia plonte ( plante ) nyelven szerepel. "A víz patakjainál" az ófrancia ruyseys -ben ( ruisseaux ) áll ( Ez. 32:6 ). „És akinek a levele nem hervad el” – még egy kicsi is fontos. Az írástudók prédikációit is érdemes tanulmányozni. „Nem fakul” – a régi francia fleistre -ben .
A negyedik versben a "föld színéről" ( ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς ; a facie terrae ) kifejezést a bibliakritika a Septufügungint ; [35] a Masorában és számos, az arra épülő fordításban (beleértve a New Versiont is, amelyet általában a Masora követ) ez a kifejezés hiányzik.
Rashi megjegyezte: " A "mint a por" ófranciául a bála ( comme paille ) .
Az ötödik versszakban a történelmi fordítások problémája a ἀναστήσονται ige (innen ered a Vulgata újjáéledése , a CS-szöveg „feltámasztása”, Jungerov fordításában „feltámadt” ), amely hosszú és igei hagyományt teremtett. a keresztény értelmezések. [37] A maszóra fordítás „nem állja meg” (azaz „nem fog kiállni”, „nem megy át a próbán”) részben kiküszöböli ezt a problémát. G. I. Kraus értelmezése szerint az „ítélet” a gonoszok számára „a szent törvény cselekedetét” ( sakralrechtlicher Akt ) jelenti, amely szükséges a szentélybe való belépéshez, és ennek a „be nem fogadásnak” köszönhetően a bűnösök nem vehetnek részt a közösség istentisztelete (az SP szerint „igazak találkozói”), amely ilyen szent helyen zajlik. [38]
A TS "tanács" (illetve βουλή és concilium ) fordítását az 5. versben a bibliakritikusok a héber eredeti hibás fordításának tartják, ami ebben az összefüggésben a hívek közösségét jelenti. [39] [40] A zsoltár héber szövege a „közösség” szót jelöli (héb. eda ), a szó szűk értelmében például a mózesi Pentateuchusban a véneket közösségnek nevezik ( 3Móz 4 ). :15 ).
Rashi megjegyezte: "Mert" az előző versre utal.
Lopukhin professzor értelmezése: „ Ez nem a gonoszok álláspontja. Olyanok, mint a por. Por, pelyva, könnyen elfújja a szél; külső helyzetük instabil és bizonytalan. Mivel a gonoszok behatoltak, és nem Isten parancsolatai szerint élnek, nem „állhatnak meg az ítéletben” előtte, és nem lehetnek ott, ahol az igazak összegyűlnek („a gyülekezetben”), mivel az Úr „tudja” a sütés érzéke, szeret), ezért jutalmazza az igazak viselkedését ("út" - tevékenység, annak iránya), és elpusztítja a gonoszokat. Ezekben a versekben nincs pontos utalás arra, hogy Isten milyen ítéletére gondolunk – akár a földön, akár az ember életében, akár halála után. De mindkét esetben ugyanaz a jelentés marad - az Úr csak az igazakat jutalmazza. A zsidó nép története számos tényt mutat be, amelyek azt mutatják, hogy még a földi életben is, amikor az Úr az ember bírája, megbünteti a gonoszokat. De mivel az ember léte nem korlátozódik a földre, a végső ítéletet az utolsó napon, vagyis a szörnyű ítéleten hajtják végre felette .
Rashi így kommentálta: „Mert az Úr ismeri az utat” – mert ismeri az igazak útját, és állandóan előtte van. A gonoszok útja pedig gyűlöletes a szemében, és eltávolodik magától. Ezért nem lesz feltámadás a gonoszok és a bűnösök lábai számára az ítélet napján, hogy beírják őket az igazak közösségébe.”
Az első zsoltár az igazak áldott állapotát ábrázolja , szemben a gonoszok katasztrofális állapotával – a szentatyák szerint ez az oka annak, hogy ez a zsoltár került az első helyre. [41] A zsoltár teljes szövege két út szembeállítása: az igaz „olyan, mint a víz patakjainál ültetett fa”, a gonosz „mint a szél által felfújt por”; "Ismeri az Úr az igazak útját, de a gonoszok útja elvész." Az első zsoltár az ókeresztény irodalom egy egész rétegének az alapvető alapjaként szolgált, a történetírásban a „két út” irodalmának [42] [43] [44] [45] [46] [47] ( Didache , a levél Barnabás , Apostoli rendeletek ). E könyvek tekintélye abból a tényből ítélhető meg, hogy számos helyi gyülekezetben istentiszteletek során olvasták őket.
A Zsoltár első kathizmusa az első zsoltárral kezdődik (Zsoltárok 1-8). Mivel a charta a teljes Zsoltár egy hét alatti felolvasását feltételezi (vasárnap kezdődik - az első napon és szombaton - a hetedik napon ér véget), az első kathismát vasárnap vesperáskor éneklik (vagyis szombat este, mivel a a liturgikus nap vecsernyével kezdődik). Az Úr ünnepeit megelőző vesperáskor az első kathisma úgynevezett „első dicsőségét” (azaz 1-3. zsoltárokat) éneklik.
A plébániai gyakorlatban a nagy litánia után előírt első kathismából általában vagy csak az első zsoltárt, vagy az első, második és harmadik zsoltár egyes verseit szokták énekelni ( Zsolt. 1:1 , Zsolt 1:6 , Zsolt 2 ) :11 , Zsolt 2:12 ; Zsolt 3:8 , Zsolt 3:9 ) a kötelező hallelujával . [48] Mindenesetre az első verset éneklik: „ Boldog az az ember, aki nem megy be a gonoszok tanácsára ” ( Zsolt. 1:1 ), ezért az egész antifónát „Boldog a Férfi." [49]
Az 1. és a 2. zsoltár egyetlen zsoltár, mivel az 1. zsoltár az „áldott” szóval kezdődik, a 2. zsoltár pedig az „áldott” szóval végződik. [5] [6] Az 1. zsoltár (és a 2. zsoltár) az " ábécés " zsoltárok egy csoportjának előszava : 9 , 24 , 33 , 36 , 110 , 111 , 118 , 144 . [ötven]
![]() |
---|
Zsoltárok | |
---|---|
Benne a Zsoltárban |
|
Jelenések könyve |
|
Terminológia | |
Szövegek |
|
* A Septuaginta tartalmazza , nem a Tanakh |