Higurashi no Naku Koro ni | |||
---|---|---|---|
Higurashi no Naku Koro ni: Watanagashi-hen játék borítója | |||
Higurashi: Amikor sírnakひぐらしのなく頃 に | |||
Műfaj / tárgy | dráma , misztérium , pszichológiai horror | ||
A játék | |||
Fejlesztő | 07. bővítés | ||
Kiadó |
07. bővítés (PC) MangaGamer (PC) Saffran Prod (PC) Seams (Android, iOS) |
||
Műfaj | vizuális regény | ||
Felület | PC , Android , iOS | ||
dátum | 10.08 . 2002 - 13.08 . 2006 | ||
Vizuális regények | |||
| |||
Manga | |||
Szerző | Ryukishi07 | ||
Illusztrátor |
Karin Suzuragi Yutori Hojo Jiro Suzuki Yoshiki Tonogai Hinase Momoyama En Kito Mimori Yuna Kagesaki |
||
Kiadó |
Square Enix Kadokawa Shoten |
||
| |||
Kiadva |
Gangan Powered Gangan Wing GFantasy Havi Shonen Gangan Havi Gangan Joker Comp Ace |
||
A közönség | shōnen , seinen | ||
Kiadvány | 2005. március 24. - 2011. november 22 | ||
Tomov | 38 | ||
Anime sorozat | |||
Termelő | Chiaki Kon | ||
Forgatókönyvíró | Toshifumi Kawase | ||
Zeneszerző | Kenji Kawaii | ||
Stúdió | Stúdió Dean | ||
| |||
TV hálózat | Chiba TV , Kansai TV , TV Saitama | ||
Bemutató | 2006. április 4. - 2006. szeptember 26 | ||
Időtartam | 25 perc. | ||
Sorozat | 26 | ||
Anime sorozat Higurashi no Naku Koro ni Kai |
|||
Termelő | Chiaki Kon | ||
Forgatókönyvíró | Toshifumi Kawase | ||
Zeneszerző | Kenji Kawaii | ||
Stúdió | Stúdió Dean | ||
| |||
TV hálózat | Chiba TV , Kansai TV , Tokai TV | ||
Bemutató | 2007. július 6. - 2007. december 17 | ||
Időtartam | 25 perc. | ||
Sorozat | 24 | ||
OVA | |||
| |||
könnyű regény | |||
Szerző | Ryukishi07 | ||
Illusztrátor | tomohi | ||
Kiadó | Kodansha | ||
Műfaj | seinen | ||
Kiadvány | 2007. augusztus 2. - 2009. március 7 | ||
Tomov | 17 | ||
Játékfilmek | |||
| |||
Dorama | |||
Termelő |
Toru Otsuka Taro Miyaoka |
||
Forgatókönyvíró | Toru Hasegawa | ||
TV hálózat | SKY PerfectTV! | ||
Bemutató | 2016. május 20 - 2016. december 16 | ||
Sorozat | tíz | ||
Anime sorozat Higurashi no Naku Koro ni Go |
|||
Termelő | Keiichiro Kawaguchi | ||
Forgatókönyvíró | Hayashi Naoki | ||
Zeneszerző | Kenji Kawaii | ||
Stúdió | Szenvedély | ||
| |||
TV hálózat | Tokyo MX , BS11 , SunTV , AT-X | ||
Bemutató | 2020. október 1. – 2021. március 18 | ||
Időtartam | 25 perc. | ||
Sorozat | 24 | ||
Anime sorozat Higurashi no Naku Koro ni Sotsuひ ぐ らしのなく頃に卒 |
|||
Termelő | Keiichiro Kawaguchi | ||
Forgatókönyvíró | Hayashi Naoki | ||
Zeneszerző | Kenji Kawaii | ||
Stúdió | Szenvedély | ||
| |||
TV hálózat | Tokyo MX , BS11 , SunTV , AT-X | ||
Bemutató | 2021. július 1. – 2021. szeptember 30 | ||
Időtartam | 23 perc. | ||
Sorozat | tizenöt |
A Higurashi no Naku Koro ni ( japánul: ひぐらしのなく頃に Higurashi no Naku Koro ni , orosz. Amikor sírnak a kabócák ) vizuális regények sorozataamelyeket a doujin circle 07th Expansion fejlesztett ki.és 2002 és 2006 között a Comiketen jelent meg, a When They Cry sorozat első két részét alkotja . 2007 óta Alkimista cégek, Kaga Create and Entergrama játék portált változatainak professzionális kiadása készült különböző játékkonzolokra , és 2015-ben a MangaGamerA játék megjelent a Steamen . A vizuális regény különálló történetívekből , úgynevezett "fejezetekből" áll, amelyek a japán Hinamizawa faluban történt 1983-as eseményeket mesélik el, amely titokzatos gyilkosságsorozat helyszíne lett, az úgynevezett "Ojashiro-sama átka" . A játék forgatókönyvét Ryukishi07 írta , akit egy másik amatőr vizuális regény, a Tsukihime ihletett .
A játék cselekményét többször is adaptálták más formátumokhoz. 2005-től 2012-ig nyolc rádiódráma látott napvilágot a vizuális regény fő fejezetei alapján, melyeket profi szinkronszínészek szólaltattak meg [ . 2006-ban és 2007-ben a Studio Deen rendezője , Chiaki Kon két évadra osztott animesorozatot sugároztak különböző japán tévécsatornákon, és a műsort félbeszakították, mert a különböző médiák a fiatalok körében elkövetett bűncselekmények provokálásával vádoltak . 2005 és 2011 között a Square Enix és a Kadokawa Shoten magazinok különféle illusztrátorok által készített manga adaptációkat publikáltak a játékból . 2007 és 2009 között a Kodansha 17 kötetben, könnyű regény formátumban publikálta a játék regényes változatát [ ⇨ . Emellett 2008-ban és 2016-ban megjelentek a teljes filmek és a vizuális regény drámaadaptációja . 2020-ban jelent meg a Higurashi no Naku Koro ni Go című animesorozat , amelyet a Passione készített . 2021-ben megjelent a folytatás - Higurashi no Naku Koro ni Sotsu .
A Higurashi no Naku Koro ni Japán három legtöbb bevételt hozó amatőr játéka közé került, és a műfaj legnépszerűbb játékai közé került . Ennek a népszerűségnek köszönhetően Shirakawa falu az animeturizmus célpontjává vált a franchise rajongói számára, akik "zarándoklatként" emlegették az útvonalat . Higurashi no Naku Koro ni produkcióját a kritikusok is általában pozitívan fogadták .
A Higurashi no Naku Koro ni egy kinetikus vagy szonikus regény, egyfajta vizuális regény , amely teljesen mentes az interaktivitástól [1] . A teljes játékmenet arra redukálódik, hogy a játékos az egyes jeleneteket olvassa, amely során a karakterek statikus kétdimenziós képei is megjelennek - sprite -ok [2] . A játék játékkonzolokra portolt verziói ezenkívül fel vannak szerelve a karakterek vonalaihoz tartozó beszédhangokkal , amelyeket professzionális seiyuu hajt végre [3] . A játék narratívája különálló történetívekre , úgynevezett "fejezetekre" ( Jap. 編 Heng ) van felosztva , amelyek a fejlesztők által szigorúan meghatározott sorrendben válnak elérhetővé [1] .
A narrációt különféle szereplők nevében végzik [4] . A fejezeteken belüli bizonyos mennyiségű szöveg elolvasása után a lejátszás leáll. Ezen a ponton a játékos felkéri, hogy mentse el a játékot , valamint olvassa el a "tippeket" ( eng. Tips ), amelyek a beállítás néhány olyan részletéről szólnak , amelyek nem szerepelnek a fő történetben [1] . Feltételezhető, hogy a játék előrehaladtával az olvasónak meg kell alkotnia a saját verzióját a játékban zajló bűncselekményekről [1] . A játék fő fejezetei két kategóriába sorolhatók - "kérdésfejezetek" és "válaszfejezetek" [5] . E fejezetek mindegyike külön történet, amelyek többsége egymáshoz képest alternatív valóságokban játszódik, azonban a „válaszfejezetek” hasonló forgatókönyvek szerint alakulnak bizonyos „kérdésfejezetekkel” [5] . A „válaszfejezetekben” kapott információk segítenek a játékosnak kifinomult elképzelést kialakítani a „kérdésfejezetekben” történtekről, és közelebb kerülni az egész játék átfogó megoldásához, amelyet a Matsuribayashi-hen utolsó „ válaszfejezetében” mutat be. 5] . Minden fejezethez a fejlesztők hozzárendelnek egy nehézségi szintet, jelezve, hogy milyen nehézséget okoz a bűnöző azonosítása benne [5] .
A fejezet elolvasása után további anyagok válnak a játékos rendelkezésére a játékmenüben , melyben a játékra vonatkozó összes korábban megnyitott tipp és az egyes jelenetek képei galéria formájában megjelennek [6] . Ezen kívül a játékos felkérést kap, hogy olvasson el egy további jelenetet "Személyzeti szoba" címmel ( japánul: お疲れさま会 Otsukaresama kai , szó szerint "Fáradtak találkozása") , amelyben a fejezetet a mű szereplői nevében összefoglalják. és különböző változatok épülnek fel a történések lényegére [6] . A válaszfejezeteket emellett a játék forgatókönyvírójának, Ryukishi07 -nek [6] utószava is kíséri . Szintén a kiegészítő anyagok közé tartozik a " Renapan " ( Jap. れなぱん) minijáték is, amely abból áll, hogy a játékos megpróbálja blokkolni Rena Ryugu [7] ütését .
A játék a kitalált Hinamizawa faluban játszódik a Showa -korszak (1983) 58. júniusában [8] . Nem sokkal előtte a történet egyik főszereplője, Keiichi Maebara [9] átment egy helyi iskolába . Fokozatosan kezd kapcsolatokat építeni új osztálytársaival – a fejlánnyal, Mion Sonozakival, ikertestvére, Shionnal, társával, Rena Ryuguval, valamint a fiatalabbakkal, Rika Furudével és Satoko Hojoval [6] . Hamarosan Keiichi megtudja, hogy június közepén közeleg az éves falusi fesztivál , a "Watanagashi", amelyet Oyashiro-sama helyi istenségnek szenteltek [10] . Keiichi számára Hinamizawa nyugodt és békés helynek tűnik, de nem sokkal Watanagashi előtt megtudja, hogy a fesztivál napján négy egymást követő évben gyilkosságok és eltűnések történnek a faluban. E bűncselekmények láncolata megoldatlan maradt, és a helyi lakosság körében "Ojashiro-sama átkának" nevezték [10] . A Watanagashi 1983 utáni napon a rendőrség megtalálja a falu közelében a látogató amatőr fotós, Jiro Tomitake holttestét, aki saját kezével szakította el a torkát, valamint egy nő elszenesedett holttestét, akit ápolónőként azonosítanak a falusi klinikán. Miyo Takano [11] . A játék legtöbb fejezetében röviddel ezek után az események után Keiichi egyik osztálytársa, köztük ő is, megpróbál kideríteni "Oyashiro-sama átkát", de aztán maga is bűnözni kezd [12] . Néhány nappal a fesztivál után Riki holttestét találják meg az Oyashiro-sama tiszteletére szentelt Furude templomban, és ugyanazon a napon kataklizma következik be, ami egy közeli mocsárból kiszabaduló gázzal magyarázható, aminek következtében az egész a falu kétezredik lakossága elpusztul [13] .
A válaszfejezetekben az előző fejezetek mindegyike egy alternatív valóságként jelenik meg, amelyben Rika Furude megpróbálta elkerülni saját halálát [14] . A Furude templom papnőjeként Rika kommunikálhat az időtlen Hanyu démonlánnyal, aki Oyashiro-sama prototípusaként és a Furude klán ősatyjaként szolgált [14] . Riki halála után Hanyu egy másik valóságba viszi, ahol megpróbálnak ellenállni az elkerülhetetlen körülményeknek [14] . Rika megőrzi az összes múltbeli valóság emlékét, kivéve saját élete utolsó perceit, ami miatt nem tudja azonosítani a történések okait. A Minagoroshi-hen és a Matsuribayashi-hen című fejezetekben kiderül, hogy Miyo Takano, aki egy helyi endemikus parazita betegséget tanulmányoz a faluban, és felelős néhány korábbi bűncselekményért , az "átok" legendájának fedelét használja. Oyashiro-sama" [15] . Ez a betegség maga akkor nyilvánul meg a falusiakban, amikor elköltöznek a „parazitakirálynőtől”, amely vegyi anyagokat bocsát ki, hogy megakadályozza a falusiak állapotának romlását - a fertőzött ember fokozatosan megőrül, és a végén megöli magát azzal, hogy elszakítja a torkát. a saját kezét. A "paraziták királynői" mindig is a Furude klán nőivé váltak, és Rika szülei halála után ennek a családnak az utolsó képviselője maradt [16] .
Miyo Takano minden valóságban megöli Rikit, hogy végrehajtsa a "Tokió" titkos szervezet tervét, amely a Hinamizawa parazitából biológiai fegyverek létrehozását támogatta, de úgy döntött, hogy leállítja a finanszírozást [17] . Az utolsó kormányzati szintű "parazitakirálynő" halála esetén a falu összes lakosának kiirtását tervezik, hogy elkerüljék a 2000 főt számláló tömeges elmezavar ellenőrizhetetlen következményeit [17] . Miyo Takano számára ennek a tervnek a beteljesülése a Hinamizawa parazita létezésének bizonyítékát jelenti, amelynek hipotézisét örökbefogadó apja, Hifumi Takano állította fel, aki emiatt a tudományos közösség gúny tárgyává vált [15]. .
Azzal, hogy csatlakozik barátai és rendőrei, Mamoru Akasaki és Kuraudo Oishi erőfeszítéseihez, Rikának sikerül megakadályoznia Takano cselekedeteit a Matsuribayashi-hen utolsó fejezetében, és végül túléli 1983 júniusát [18] .
Gyerekkora óta a Higurashi no Naku Koro ni alkotója , Ryukishi07 a számítógépes játékok vagy a mangaiparban akarta megvalósítani magát [19] . Álma beteljesülése érdekében a középiskolában átment egy művészeti szakközépiskolába, de ott folytatott tanulmányai során csak az első grafikus szerkesztők használatához sajátította el, és rájött, hogy szintje és lehetőségei nyilvánvalóan nem elegendőek az álláskereséshez. a választott iskolában érettségi után.ők szférában [19] . Ekkor Ryukishi07 úgy döntött, hogy kilép ebből a vállalkozásból, és az intézet elvégzése után köztisztviselő lett [20] .
Az 1990-es évek közepén Ryukishi07-et egy barátja hívta meg egy dōjin kör tagjává : annak vezetője egy hentai manga művész volt, aki vizuális regényt akart készíteni a munkái alapján, de még alapvető rajzkészségekkel sem rendelkezett. számítógép [19] . Ryukishi07 beleegyezett az ajánlatba, és két évet szentelt ennek a projektnek, feldolgozva a fő szerző illusztrációit Photoshopban [19] . A doujin kör barátai között sok diák volt egy közeli intézet színművészeti osztályáról, akiket a tervek szerint a játék szinkronizálásával bíztak meg [19] . Miután közel került hozzájuk, Ryukishi07 komolyan érdeklődni kezdett a színház iránt, és az egyik színész kérésére írt egy kisjátékot, a Hinamizawa Teiryuujo (雛見沢停留所Hinamizawa Teiryu:jo , Hinamizawa buszmegálló) , amely azonban soha nem került színre. [20] . A játék projektje teljes kudarccal végződött az ilyen termékek legnagyobb vásárán, a Comikete -en - a játék 200 példányából mindössze 5 példány kelt el, és hamarosan a kör megszűnt [19] .
A visszaesés és az ebből eredő 80 000 jen adósság ellenére Ryukishi07 elégedett volt a tapasztalattal, és úgy döntött, hogy megkockáztatja saját klubjának létrehozását, a 07. bővítést.[19] . A kompozíció megalkotása után Ryukishi07 kénytelen volt átvenni az illusztrátori feladatokat [19] . A csoport első projektjüknek egy akkoriban népszerűnek tartott kártyajátékot választott , és a Leaf Fight nevet adta [19] . 2000-ben azonban megváltozott a kör tagjainak hangulata - ragaszkodni kezdtek egy vizuális regény létrehozásához [19] .
Ryukishi07 úgy döntött, hogy meghallgatja a kör többi tagjának kérését, és elkezdte felfedezni a vizuális regények műfaját [19] . 2000 decemberében a Winter Comiket-en megszerezte a Tsukihime játékot, amelyet egy másik Type-Moon doujin kör fejlesztett ki, Kinoko Nasu forgatókönyvíróból .és Takashi Takeuchi illusztrátor[19] . Ez a munka erős benyomást tett Ryukishi07-re, és rájött, hogy korábbi elképzeléseit hasonló formátumban, a hangot, a képet és a szöveget kifejező eszközként kombinálva képes megvalósítani [20] . Később Tsukihime a doujin szoftverek történetének egyik legsikeresebb projektjévé vált, több professzionális művet is felülmúlva [22] , és Ryukishi szerint úgy döntött, hogy „rálép azon az úton, amelyet Nasu és Takeuchi az egész világ számára elért sikerével kiköveztek. az amatőr játékokról” [20 ] . Tsukihime példáját követveúj projekt 07th Expansion játékmotorja az NScripter lesz , a sztori pedig a Hinamizawa Teiryuujo [19] című darab alapján készült .
Kezdetben ugyanazon Tsukihime mintájára tervezték egy választási rendszerrel egy eroge létrehozását , aminek eredményeként a játékosnak felajánlanák, hogy elolvassa a két (főszereplők számától függően) történetív egyikét. [19] . Abban az időben csak két szereplő volt a történelemben - Rena és Mion [23] . Mindkettő szerepelt a Leaf Fight fejlesztésben , képként a kártyákon: Rena lándzsás hősnő [21] , Mion pedig ökölharcos [24] volt . Ezeknek a hősnőknek a vázlatai a mangaka Kiyohiko Azuma [21] stílusát próbálták utánozni , de már a vizuális regény megalkotása közben Ryukishi07 kifejlesztette saját stílusát a SkyGunner játék modelljei alapján.és a végtagok relatív méretének növekedése és a karakterek alacsonyan beállított feje jellemzi [25] . A Rena páncélját később a játékban bemutatott "Angel Mort" [21] étterem pincérnőinek egyenruhájaként alakították át, a karakter pedig maga lett a 07. bővítés kabalája , és a Ryugu (竜宮Ryu : gu ) vezetéknevet kapta. :) , amely tartalmazza az első kanjit a Ryukishi07 aliasból [26] .
Röviddel azután, hogy elkezdett dolgozni a szövegen, a forgatókönyvíró elégedetlennek érezte magát a választott szerelővel, amely valójában „helyes” és „rossz” választ kínált [20] . Ryukishi07 szerint ez a helyzet önmagában is természetellenes volt, mert a való világban, stresszhelyzetben az ember a másodperc töredéke alatt döntene, csak korábbi tapasztalataira és saját érzéseire alapozva, és soha nem lenne lehetősége megtudni. mi történne, ha másképp csinálna valamit [20] . Ezenkívül a fejlesztő úgy vélte, hogy a választások lelassítják a játékmenetet , és nagymértékben csökkentik a főszereplő személyiségének felfedésének lehetőségét [20] . Ennek eredményeként a játék formátumát felülvizsgálták – most úgy döntöttek, hogy a játékos véleményét a főszereplő döntésének „helyességéről” azon információk alapján alakítja ki, amelyeket csak a szövegből kap [20] , illetve a választás mechanikája, ill. a történetíveket – az eroge analógiájával – kizárták [19] .
A forgatókönyv megalkotásában új koncepció volt a különálló „fejezetekre” való felosztás – független történetek, amelyek egy ismétlődő időszak eseményeiről mesélnek [27] . Ryukishi07 mindegyik fejezetben megváltoztatta a karakterek attitűdjét a helyszín egyes aspektusaihoz, és ennek függvényében átalakította a cselekményt , érintetlenül hagyva néhány kulcsfontosságú eseményt [20] . Új hősnő, Satoko, akit nyomorult kislánynak láttak, bekerült a Rena és Mion ívek forgatókönyv-ötlete közé . Később úgy döntöttek, hogy az új karakter ilyen karakterének oka testvére eltűnése [19] . Ezek a történetek alkották a három fő történetszálat, amelyeket a játékban használni terveztek. Ryukishi07 ötlete szerint a vizuális regény végigjátszásának ötlete a japán szerepjátékok analógiájára épült fel – kezdetben a főhős megismerkedett a történet színterével és a kulcsfontosságú NPC -kkel, akik küldetéseket adtak neki , és ezek teljesítésével a játékos összesített győzelmet érhetett el a játékban [20] . Ryukishi07 abban látta a célját, hogy a játékost "nem háromdimenziós, hanem négydimenziós pozícióból" [20] gondolja a játékról , vagyis a különböző fejezetekből származó tényeket egymásra rakva következtetéseket vonjon le a játékról. a faluban történt események igazi tettese [27] . Minden fejezetet külön vers előzött meg, amit a forgatókönyvíró szerint csak a játék ezen részének teljes szövegének elolvasásával lehetett megérteni [7] .
A történet felépítése az egyes fejezeteken belül a kulcsíró , Jun Maeda - Kanon és Air munkáival összhangban készült, amelyben a történetívek első felében a hétköznapok nyugodt jelenetei voltak , és az események drámai fejlődése zajlott. hely a második félidőben, miután a játékos megnyugszik [28 ] . Ryukishi07 is úgy döntött, hogy rájátszik a kontrasztra, és horror elemekkel egészíti ki a mindennapi jeleneteket [20] . A forgatókönyvíró úgy vélte, hogy ebben a történetben csak kétféle férfi hős-iskolás fiú lehetséges, akiket "nagy testvérnek" és "fiatalnak" nevezett, és ennek eredményeként úgy döntött, hogy az első főszereplőt Keiichi Maebaruvá teszi, aki a második típusnak felel meg. [29] (a "nagy testvér" szerepe Satoko testvérére, Satoshi Hojora [30] szállt át ). Ryukishi07 hangsúlyozta, hogy a forgatókönyv megalkotása során összekötötte magát Keiichivel [20] . A Sonozaki család szerkezetének diverzifikálása érdekében úgy döntöttek, hogy hozzáadják Mion ikertestvérét, Siont [28] , a szeretet és a gyűlölet lett az egyéniség fő megnyilvánulási formája [31] . Az idős rendőr, Kuraudo Oishi [32] kollektív imázsát leírták Ryukishi07 idősebb kollégáiról , és a hősnő, Tsukihime Ciel, valamint megjelenése és curry -szeretete Chie-sensei tanárnő alapja lett [33] . A többit megőrizték a bishojo játékok iskolai környezetében, barátságos iskolai légkörrel, és néhány hősnő viselkedését moe elemekkel egészítették ki [20] .
Magát a forgatókönyvet Ryukishi07 fejlesztette ki, Seishi Yokomizo [ 27 ] detektívmunkája , valamint Daniel Mirik Blair Witch Project és Steven Spielberg Párbaj című filmjei [20] hatására . A forgatókönyvíró különös figyelmet fordított a horror légkörének megteremtésére, amelyet a szereplők képtelensége, hogy mi történik, és számos előítélet okozta, ehhez járult még a környező társadalom félelme, világosan meghatározott szabályokkal [20] . Ryukishi07 úgy döntött, hogy bemutatja az olvasóknak a hagyományos japán társadalmi struktúrát , a kapcsolatok jellemzőit, amelyeken belül a szerző szerint sok városi lakos kezdett elfelejteni [20] . Ezért egy távoli falut választott az akció színhelyéül , amelynek prototípusa Shirakawa falu volt , amely az UNESCO Világörökség része [27] . Ryukishi07 művében is bemutatni kívánta a második világháború generációja és a „manga generáció” közötti nézetkülönbséget a gyilkosság és az öngyilkosság problémáiról, tükrözi a modern japán társadalom amerikanizálódását , és felidézni a minden emberben megbúvó gonoszságot. [20] . Ryukishi07 hangsúlyozta, hogy véleménye szerint ahhoz, hogy egy mű vonzóvá váljon, a forgatókönyvírónak folyamatosan "nyitva kell tartania a szemét" és "reálisan kell közvetítenie saját megfigyeléseit az őt körülvevő világról" [34] . Maga a történet a Showa korszakba került, mivel Ryukishi07 egy ideig nosztalgiázott a mobiltelefonok tömeges használata nélkül , és a kanto dialektusok keverékét használták a helyi lakosság falusi dialektusának közvetítésére. [7] .
Az egész 2001-et a koncepció kidolgozásával és a mű forgatókönyvének megírásával töltötték, de ezt követően a 07th Expansion tagjai elkezdték előkészíteni a játékot a legközelebbi Comiketben való megjelenésre [28] . Kezdetben a szöveg kódra fordítása során magában a játékban az akkoriban népszerű vizuális regények különféle hősnőinek képeit használták, de Ryukishi07 később véglegesítette a vázlatokat Rena és Mion sprite-jaihoz, és újakat is készített az összes fő női szereplők [28] . A férfi főszereplők Oishi és Tomitake kivételével akkoriban saját képeik nélkül maradtak [35] . Annak érdekében, hogy az olvasóban fokozza a félelemérzetet, az illusztrátor néhány ponton arra jutott, hogy tiszta szemmel és függőlegesen keskeny pupillákkal ábrázolja a szereplőket [28] . Ryukishi07 szerint a mangakák körében hagyományosan azt hitték, hogy a tiszta szemek a gyönyörű hőst, a felhősek pedig a mentálisan beteget szimbolizálják, ezért az illusztrátor rajzaiban úgy döntött, hogy megőrzi a lányok szépségérzékét, és szokatlan pupillákat használ. az olvasó kiszámíthatatlannak érzi magát a szereplők viselkedéséből [28] .
A Higurashi no Naku Koro ni projekt indulásakor az egyik fő probléma a zenei kíséret létrehozásának szükségessége volt [28] . A kör tagjai ismeretségükön keresztül próbáltak zeneszerzőt találni, de minden próbálkozásuk kudarcot vallott – a potenciális jelöltek elutasították Ryukishi07 javaslatát, döntésüket azzal indokolva, hogy az erotikus tartalom hiánya miatt nem hittek a projekt sikerében. benne [28] . Annak érdekében, hogy a látványregény ne maradjon meg teljesen zene nélkül, a résztvevők úgy döntöttek, hogy más művek szabadon licencelt számait felhasználják , abban a reményben, hogy a saját játékuk sikere után a már megjelent részeket teljes egészében ki tudják egészíteni. -kifejlett hangsáv [28] .
A 2002-es nyári Comiketre elkészült az Onikakushi-hen fejezete , de maga a vásár eredménye messze elmaradt a 07th Expansion tagok elvárásától - az eladások nagyon szerények voltak, és a játék még a dōjin rajongók körében sem szerzett népszerűséget. termékek [36] . Miután az Onikakushi-tyúk fejezet előkészítése során elkövetett hibákon dolgozott , a csoport úgy döntött, hogy a következő fejezetek minőségével szemben szigorúbb követelményeket támasztanak. Maga Ryukishi07 abban a pillanatban kezdett kételkedni magában a projektben, sőt arra is gondolt, hogy visszatérjen egy kártyajátékhoz, de a kör többi tagjának általános lelkesedése visszatartotta ettől a lépéstől [36] . A Watanagashi-hen következő fejezete már az azonos évi Winter Comiketre készült [36] . A 07th Expansion nagyközönség előtti bemutatása előtt az alkotók úgy döntöttek, hogy az így létrejött vizuális regényt megmutatják egy barátjuknak, aki szintén részt vett a játékok készítésében, akitől tanácsot kaptak – hogy mutassunk be speciális tippeket a játékosoknak, amelyekből kiemelt jelenetek lennének. hogy kibővítse a játékos látásmódját az egész történetről mint egészről. Ezeket az anyagokat sebtében hozzáadták a játékhoz, ami számos hibát eredményezett a kódban [36] . Mindezen erőfeszítések ellenére a vásáron az eladások ismét jelentéktelenek voltak [36] .
Ryukishi07 szerint a Tatarigoroshi-hen új fejezetének fejlesztése sokkal könnyebb volt, mint a korábbiaknál, de a 2003-as Summer Comiket a korábbiakhoz hasonlóan nem hozott előrelépést a 07. bővítéshez termékük reklámozásában [34] . Az első három fejezet példányszáma 100-200 CD között mozgott, de az első Comiket óta a körnek mindössze 40 példányt sikerült eladnia a játékból [7] . 2003 decemberében Ryukishi07 elkezdte elkészíteni Meakashi-hen válaszainak első fejezetét , de kételkedni kezdett döntésében [34] . Elmondása szerint egyrészt látta, hogy a falu helyszínét még nem tárták fel kellő részletességgel, és ehhez ki lehet emelni egy egész fejezetet a Himatsubushi-henből , másrészt minden gyanút a Sonozaki család részvétele a gyilkosságokban akkor már eloszlott, és nagy szükség volt arra, hogy az eredeti három forgatókönyv kifejlődése nem létezett [34] .
Mindezeket az elmélkedéseket megszakította a szerző főállású foglalkoztatásának növekedése - a szűkös időbeosztás miatt a Higurashi no Naku Koro ni fejlesztését lassabban, sőt körülbelül három évvel el kell halasztani [ 34] . Mint a BT álnéven ismert kör tagja felidézte, Ryukishi07 akkoriban "nagyon rossz állapotban volt" - amellett, hogy a fő munkahelyén volt elfoglalva, a 07. bővítés többi tagjának kérése ellenére. , megtagadta a projekt folytatását, mert azt hitte, hogy már egyáltalán nem tud semmit írni [34] . A BT úgy döntött, hogy valamilyen módon támogatja a forgatókönyvírót, és a mű hírnevének növelése érdekében felajánlotta, hogy ingyenesen letöltheti az egyik Onikakushi-hen internetes oldalra [34] . A kör tagjai támogatták kezdeményezését, és az első fejezet néhány hibáját kijavítva 2004 májusában publikálták első vizuális regényüket [7] .
A 2003-as Winter Comiket kihagyása után a 07th Expansion tagjai elkezdtek készülni egy új fejezet megjelenésére a következő nyári vásáron [7] . Fokozatosan olyan pletykák kezdtek eljutni Ryukishi07-hez, hogy a játéknak vannak rajongói, akik várták a történet folytatását [34] . Ennek eredményeként a szerző, miután engedett a rábeszélésnek, erőt talált önmagában, és 2004 áprilisában elkezdte írni a Himatsubushi-hen című könyvet , amelyet annak ellenére, hogy fő munkahelyén továbbra is foglalkoztatott, sikerült időben befejeznie [34] . Egy napon a fejezet előkészítése során a leltárért felelős BT felfedezte, hogy 50 000 letöltés történt az oldalon, ahol az Onikakushi-hen felkerült [7] . A csoport nem hagyta figyelmen kívül ezeket a számokat, és úgy döntött, hogy 1500-ra növeli az új fejezet példányszámát, valamint gondoskodik az akihabarai boltokban való értékesítésről [7] . A kiadás ára változatlan maradt - 100 jen volt, ami lényegesen alacsonyabb volt, mint a többi játék ebben a műfajban, amelyek ára 1000 és 1500 jen között mozgott [7] . Az új fejezetet már sokkal jobban fogadta a közönség, és a teljes példányszám elkelt [34] . A kör tagjai lelkesen fogadták ezt az eseményt, és még ugyanazon év decemberére elkészült Meakashi-hen válaszainak első fejezete [34] . Ebben a Ryukishi07 bemutatta a korábban hiányzó férfikaraktereket [30] , és hozzáadta Dai dōjin zeneszerzőjének zenei partitúráit [37] . Ráadásul ekkoriban határozták meg, hogy a fő történet nyolc fejezetből áll – 4 fejezet kérdésekből és 4 fejezet válaszokból [7] .
A 2004-es Winter Comiket a 07th Expansion tagjai szerint fordulópont volt a Higurashi no Naku Koro ni projektben [37] . A kör tagjai nagy meglepetéssel tapasztalták, hogy az új játékuk megvásárlása érdekében már a vásár megnyitása előtt gyülekezni kezdett a közönség, a terem, amelyben voltak, nem fért el mindenkit, és az egész példányszáma nagyon gyorsan elfogyott [34] a példányonkénti 1000 jenig terjedő áremelkedés ellenére [38] . Röviddel a vásár után Ryukishi07 ajánlatokat kapott, hogy készítsen manga- és anime -adaptációkat munkáiból [37] , valamint hogy legyen könnyű regényíró a Kodansha kiadónál , és vegyen részt Kinoko Nasuval és más sikeres vizuális regények forgatókönyvíróival egy irodalmi pályázat [20] . Annak érdekében, hogy több időt szentelhessen a projektnek, Ryukishi07 2005 elején felmondott napi munkájával, és teljes egészében Higurashi no Naku Koro ni -ra összpontosított [37] . A projekt üzleti modelljének megszervezése során Ryukishi07 teljes mértékben a Type-Moon [20] hasonló tapasztalataira támaszkodott .
A történet teljesebb feltárása érdekében az egyik jövőbeli fejezetben a forgatókönyvíró úgy döntött, hogy hozzáad egy minijátékot , amely abból állt, hogy fokozatosan feltárja a faluban elkövetett összes korábbi bűncselekmény történetét úgy, hogy bizonyos jeleneteket olyan sorrendben néz meg, hogy képes legyen. nem szerepel a főszövegben [37] . 2005 eleje óta további három válaszív jelent meg, mindegyik Comiketnél egy-egy, és egy minijáték ötlete csak a Matsuribayashi-hen utolsó fejezetében valósult meg , amely 2006. augusztus 13-án jelent meg [ 39] .
A kérdésfejezeteket alkotó vizuális regény első négy fejezete: Onikakushi-hen (鬼隠し編Onikakushi -hen , Demon Abducted Chapter) , Watanagashi-hen (綿流 し編 Watanagashi-hen , Cotton Boat Chapter) - , Tatarigoroshi tyúkot (祟 殺し編 Tatarigoroshi-hen , Deadly Curse Chapter) és Himatsubushi-hent (暇潰し編Himatsubushi -hen , Lost Time Chapter) egy külön játékba vonták össze Higurashi no Naku Koro ni [1] néven . Ezeket a részeket eredetileg a 07th Expansion terjesztette a Comiket 2002 és 2004 között [40] . A játék minden további része, amelyet e verzió után adtak ki, egy kanjit adott a cím végére , és ennek a karakternek a helyzete nyelvtanilag helytelen volt a japán nyelv szempontjából [41] . Így a válaszfejezetek között szerepelt Meakashi-tyúk (目明し編Meakashi - tyúk , Fejezet a rejtély megfejtéséről) , Tsumihoroboshi-hen (罪滅し編 Tsumihoroboshi -tyúk , Megváltásról szóló fejezet) , Minagoroshi- Minnagoroshi-tyúk (皅goroshi殨皗,的oshi淨A tömeges kivégzésről szóló fejezet) és a Matsuribayashi-hen ( japánul: 祭囃し編 Matsuribayashi -hen , Fejezet a játék együtt a fesztivállal) gyűjtőneve Higurashi no Naku Koro ni Kai (解japánul - "határozat") [6] . 2004 decembere és 2006 augusztusa között a játéknak ez a része külön fejezetként is megjelent személyi számítógépekhez [40] . 2006 decemberében egy Higurashi no Naku Koro ni Rei kiegészítő készült a 07. bővítés ezen részeihez , amely három új fejezetet tartalmazott [40] . A következő kiegészítőt 2014. augusztus 17-én adták ki, és a sorozat rajongóinak hála jeléül a Higurashi no Naku Koro ni Ho nevet kapta (奉japánul - "adni" ) . Két új fejezetet tartalmazott, köztük Hinamizawa Teiryuujo eredeti darabjának adaptációját [40] . 2011-ben a játék fő fejezetei a Seams-szel együttműködve megjelentek iOS -re és Androidra [43] .
2007 óta az Alkimistamegkezdődött a visual novel kiadása különböző játékkonzolokra portolt változatokban [44] . Ezekben a verziókban a vizuális komponensek teljesen megváltoztak - a háttérképekhez feldolgozott fotók helyett a semmiből rajzolt képeket használtak, és a Ryukishi07 sprite -it hasonlókra cserélték, amelyeket professzionális illusztrátorok készítettek az anime adaptáció megtervezéséhez [44] . Ezen kívül ezekben a verziókban hangszínjátszás is szerepelt a karakterek soraiban, a show seiyuuja [ 45] előadásában . A vizuális regény minden egyes új platformra történő áthelyezése a történet új fejezeteinek hozzáadásával járt, amelyek szövege Ryukishi07 felügyelete alatt készült [44] . Az első verzió, a Higurashi no Naku Koro ni Matsuri (祭japánul " nyaraló " ) 2007. február 22-én jelent meg PlayStation 2 -re . Ugyanezen év december 20-án megjelent egy kiegészítő ehhez a verzióhoz - Kakera Asobi , amely bónusz tartalmat tartalmaz a rajongók számára [45] . A játék mindkét verziójának együttes eladásai meghaladták a 200 000 példányt [46] , és maga a vizuális regény a tizedik helyen szerepelt a Dengeki G's Magazine minden idők legnépszerűbb bishōjo játékában.[47] . A Famitsu magazin 31 pontot adotterre a játékra a lehetséges 40-ből [48] .
2008-ban a Higurashi no Naku Koro ni Matsuri alapján az Alchemist elkészített egy verziót a Nintendo DS platformra , Higurashi no Naku Koro ni Kizuna néven ( japánul - " kapcsolat") és négy részre bontva, ezek kiegészítésével. , egy-egy új fejezet, 2008. június 26-tól 2010. február 25-ig [49] . 2015. március 12-én a Kaga Create átkerült PlayStation 3 -ra és PlayStation Vitára , amelynek verziója a Higurashi no Naku Koro ni Sui (粋, japánul "divat") volt, és a Hajisarashi -hen (羞 晒し編 Hajisarashi ) című fejezetet tartalmazta. - heng , A szégyen fejezete) [50] . 2018. július 26-án jelent meg a Higurashi no Naku Koro ni Ho című vizuális regény végső változata Nintendo Switchre és PlayStation 4 -re , és az azonos nevű 07. kiegészítő kiadásban szereplő fejezeteket tartalmazta [8] .
Japánon kívül az eredeti 07. bővítményt 2009-ben engedélyezte a MangaGamer.Észak-Amerikában [51] és Saffran Prod Franciaországban [52] . 2015-ben a MangaGamer megkezdte a vizuális regény újrafordítását angolra , melynek során az előkészített fejezetek megjelennek a Steam digitális terjesztési szolgáltatáson [51] . Az eredetivel ellentétben a Ryukishi07 sprite-eit a Steam verzióban Kurosaki illusztrátor által készített sprite-ekre cserélték, de a háttérképek változatlanok maradtak [51] .
A Higurashi no Naku Koro ni című vizuális regény , a Touhou Project és a Tsukihime mellett a három legnépszerűbb [53] és legjövedelmezőbb franchise egyike lett a doujin szoftvertörténetében [54] [55] . 2013-ban csak az eredeti 07. bővítőjáték teljes eladása meghaladta az 500 000 példányt, amit Fan-yi Lam kutató "Japán egyik legnagyobb médiajelenségeként" jellemez [55] .
Az első saját zenei kompozíciók csak a Himatsubushi-hen [38] című fejezet megjelenésével jelentek meg a játékban . A leendő vizuális regény-zeneszerző daia Comiketben való első megjelenése alkalmával ismerkedett meg a vizuális novellával, majd az első fejezet nyilvánosságra hozatala után úgy döntött, hogy saját szerzeményének két számát elküldi a 07th Expansionnak – az „iru”-t és a „Soul_scour”-t [56] . Ryukishi07-nek tetszettek a javasolt kompozíciók, és úgy döntött, hogy hozzáadja őket a következő játékhoz [38] . Dai emlékei szerint nagyon meglepődött, amikor az új fejezetben egy saját szerzeményre bukkant, de minden állítás nélkül megkérdezte a kört a további közös munka lehetőségéről [56] . Hamarosan pozitív visszhangot kapott, és számos további számot írtak a Meakashi-hen dai fejezethez, valamint a "you" című dalt, amelyet az M.Graveyard amatőr csoport [57] adott elő . Műveiben dai elsősorban a zongorát használta a zenei motívum alapjául [57] .
Ahogy a Ryukishi07 egyre népszerűbb lett, más doujin-zeneszerzőktől kezdtek ajánlatok érkezni – a forgatókönyvíró személyesen választotta ki a neki tetsző kompozíciókat, majd később úgy döntött, hogy beveszi őket a játékba [38] . Az új számok nagy részét a vizuális regény összes fejezetébe integrálták a Tsumihoroboshi-hen című fejezet kiadására készülve [57] . Ugyanakkor dai saját kezdeményezésére elkészítette a "you" dal több hangszerelt változatát is , amelyeket a játék szerzeményeivel kombináltak a 2005 augusztusában a Comiketen [56] terjesztett Thanks/you [58] albumon . 2006. augusztus 23-án, a Matsuribayashi-hen válaszai utolsó fejezetének megjelenése előtt, Lantis kiadta a Higurashi no Naku Koro ni Kai Original Soundtrack -et , egy 2 CD -s albumot , amely a játék összes számát tartalmazza [59] . 2007-ben a dai kiadott egy új albumot , a tiédet , amely a Thanks/you dalokat , valamint a Higurashi no Naku Koro ni Matsuri [60] című vizuális regény hordozott változatának új grafikáját tartalmazta . 2012-ben, a játék tizedik évfordulója alkalmából új album jelent meg dai - you&history [61] címmel .
2005-ben a Wayuta és a Frontier Worksrádiódrámákat kezdett kiadni , amelyek az eredeti vizuális regény kérdezz-felelek fejezeteiből készültek [62] . A szereposztást Ryukishi07 végezte [57] . Az általa kiválasztott seiyuu karakterek stábja ezt követően szinte változatlanul részt vett az animesorozatok és a vizuális regény játékkonzolokra portolt verzióinak megszólaltatásában [57] . A kiadás az eredeti fejezetek sorrendjében 2005. május 27-től 2012. március 9-ig történt [62] . A lemezek grafikáját maga Ryukishi07 készítette [62] , maguk a felvételek pedig a PlayStation 2 -es verzióban [63] eredeti forrásból származó hangos jelzéseket tartalmaztak . A Frontier Works a fő sorozaton kívül rádiódrámákat is kiadott a Kataribanashi-hen [64] amatőr manga-antológiák és az Anthology Drama CD [65] alapján .
Az animesorozat évadainak megjelenésére különböző rádióállomások tematikus rádióműsorokat sugároztak Higurashi no Naku Koro ni -nak . 2006. november 4-től december 30-ig a Radio Animelomics műsorábansugározta a Higurashi no Naku Koro ni- hent Mai Nakahara (Ryuna Ryugu) és Yu Kobayashi (Satoshi Hojo) szinkronszínészekkel, amelyet később Higurashi no Naku Koro ni Koborebanashi-hen webrádióként folytattak [ 66 ] . 2007. február 1-től 2008. január 23-ig két évadon keresztül az Animate Times -onA Sarumawashi-tyúkot Mai Nakaharával és Satsuki Yukinóval (Mion Sonozaki) sugározták [ 67] . 2008. április 10. és 2009. február 2. között a Minamawashi-hent ugyanazon az állomáson sugározták, ugyanazokkal a műsorvezetőkkel, de Yukino mindkét Sonozaki nővér szerepét játszotta [68] . Mire az OVA Higurashi no Naku Koro ni Rei megjelent , ugyanaz a program kapott egy folytatást Rajiosuteshon shutchou-ban néven , amely 2009. április 8. és június 24. között jelent meg [69] . A Higurashi no Naku Koro ni Kira számára az Animate Times külön rádióadást adott ki, Waraibanashi-hen with Mai Nakahara és Yu Kobayashi, 2011. május 11. és 2012. február 29. között [70] . Az összes rádiófelvételt a Frontier Works [71] [72] [73] publikálta .
A vizuális regény játékkonzolokra portolt verzióiban a kiadók főcímdalokat adtak hozzá kezdő és záró számként. Higurashi no Naku Koro ni Matsuri a Nagekinomori és a "Compex image" című dalokat Ayane előadásában ., valamint Kanako Ito "Barát" és "menekülés".[74] . A Higurashi no Naku Koro ni Kizuna különböző kötetei közöttszerepelt Kanako Ito "Tsuisou no disupea", Mio Isayama "Place of Period" című része, "te -Visionen im Spiegel" Yuzuki, "Hikari no Sora no Kuoria" Cyua, "Shikkoku no Saidan" Velforest., "Angelic bright" és "Tada Nagareruru Mama ni", Ayane [75] . A Higurashi no Naku Koro ni Ho számára 2018-ban jelent meg Yumi Matsuzawa "Bokutachi wa Mou Shitteru" című száma.[3] .
2005-ben a Square Enix elkezdte publikálni a vizuális regény manga adaptációját több saját magazinjában . A játék mindegyik fejezetét külön sorozatnak tekintették, és több mangaművészt bevontak egy komplett adaptáció elkészítésére , párhuzamosan dolgozva [76] [77] . Az első sorozat az Onikakushi-hen volt, amely 2005. március 24-én kezdődött a Gangan Powered magazinban , Karin Suzuragi éneklésével .[76] . Az év júniusától kezdve a Yutori Hojo által illusztráltWatanagashi -tyúk és Tatarigoroshi-tyúk megjelentek a Gangan Wing és a GFantasy magazinokban .[77] és Jiro Suzuki, illetve [78] . Mindhárom sorozat egyidejűleg két tankōbonban jelent meg eladásra , 2006. január 22-én és július 22-én [76] [77] [78] . 2006 márciusa óta megkezdődött a kérdések utolsó fejezetének - Himatsubushi-hen - megjelenése a Shonen Gangan folyóiratban , Yoshiki Tonogaya mangakától ; az előző sorozathoz hasonlóan a fejezet teljes kötete két tankōbon volt [79] .
2006 második felében Yutori Hojo és Karin Suzuragi a Meakashi-hen [80] és a Tsumihoroboshi-hen [81] válaszfejezetekkel folytatta az adaptációt . A megfelelő kérdésfejezetekhez hasonlóan a mangákat egyidejűleg, ugyanazon a napon [33] adták ki a Gangan Wing [80] és a Gangan Powered magazinokban , és mindkettő négy tankōbonban [81] jelent meg . 2008-ban a kiadó egy új mangaművészt, Hinase Momoyamát vonzotta, hogy dolgozzon a Minagoroshi-henen ., de a Tatarigoroshi-henhez hasonlóan a GFantasy magazinban is folytatódott a kérdés [82] . Összesen 6 tankōbon jelent meg ehhez a fejezethez 2009. január 22. és 2010. augusztus 21. között [83] . Minagoroshi-hennel egy időben megkezdődött a válaszok utolsó fejezetének, a Matsuribayashi- hennek a sorozatosítása , amelyet ismét Karin Suzuragira bíztak [84] . Az előző fejezettel ellentétben ugyanebben az időkeretben 8 manga tankōbon jelent meg, amelyeket a Gangan Powered -ben kezdtek kiadni , majd feloszlása után a Gangan Jokerben [85] folytatták .
A kérdések és válaszok fejezeteinek fő sorozatának adaptációja mellett más mangák is megjelentek a Higurashi no Naku Koro ni témájában a Ryukishi07 eredeti forgatókönyvei alapján, amelyeket ő írt az eredeti játék előkészítése során, de különböző okok miatt nem kerülhetett bele teljes értékű fejezetként [33] . 2005. június 25-én a Kadokawa Shoten által kiadott Comp Ace magazinban, Mangaka En Kito általOnisarashi -hen (鬼曝し 編 , Onisarashi-hen , Demon Revealing Chapter) 1983 nyarának eseményeiről a Kimiyoshi klánban [86] megkezdődött a sorozatgyártás . A sorozat 2 tankōbont tartalmazott, és 2006. szeptember 26-án fejeződött be [86] . 2006 júliusa és 2007 augusztusa között a GFantasy magazinban megjelent a Yoigoshi-hen (宵越し編Yoigoshi -hen , Fejezet az éjszakai konfrontációról) című fejezete két tankōbonban , amely a "Hinamizaza katasztrófa" után 20 évvel történt eseményekről szól. egy elhagyatott falu, és Mimori illusztrálta[87] . 2011. december 22-én a Higurashi no Naku Koro ni Rei - Saikoroshi-hen -kapott egy manga-adaptációt a Gangan Joker magazinban egy felvétel formájában [88] . A fenti fejezetek mindegyike egyetlen, 26 tankōbonból álló sorozatba került egy külföldi kiadáshoz, amelynek jogait azészak-amerikai Yen Press szerezte meg [89] , Waneko - Lengyelországban [90] , Chingwin Publishing Group - a Kínai Köztársaságban [91] , Jade-dinasztia — Hongkongban [92] .
Néhány további tankōbon manga Higurashi no Naku Koro ni címmel csak Japánban jelent meg. 2007 -ben a Comp Ace magazin kiadott egy tankōbon Utsutsukowashi-tyúkot (現壊し編Utsutsukovashi -hen , Reality Disruption Chapter) , En Kito illusztrációival, és a Kimiyoshi klánhoz kapcsolódó alternatív történetet mesél el [93] . 2009 -ben a Hirukowashi-hen tankōbon megjelent a Gangan Online -on a Higurashi no Naku Koro ni Rei egyik fejezetének adaptációjaként, Rechi Kazuki illusztrátortól .[94] . 2009-ben a Comp Ace kiadott egy egyszeres Kokoroiyashi-tyúkot (心癒し 編 Kokoroiyashi-hen , Healing Hearts Chapter) a főszereplők nyári vakációjáról a fő történetben, amelyet Yuna Kagesaki állított össze.[95] . 2010-től 2011-ig a Kindai Mahjong magazinbankét kötetben jelent meg mangaka Jae - ta Yamada kiadónál , a mahjong játékról mesél [96] . A Higurashi no Naku Koro ni Kizuna cselekményét Nonoka Hinata mangaművész 2011-ben a Comp Ace magazinban [97] adaptálta egy azonos nevű 2 kötetes sorozatba . 2012-ben a Monthly Big Gangan kiadta a Hinamizawa Teiryuujo manga-adaptációját Mangaka Tomozotól .[98] .
A fő sorozaton kívül, amelynek forgatókönyvét maga Ryukishi07 írta, külső szerzőktől is voltak művek. Például Ryukishi07 a Higurashi no Naku Koro ni témájában készített egy antológiát saját válogatásából amatőr művekből , amelyet Kataribanashi-hennek ( Jap.語咄し編Kataribanashi-hen , Fejezet egy novellagyűjteményről) és a Gangan Online hét tankōbonjában jelent meg 2007 és 2009 között [99] . A Yonkom sorozatokat különböző szerzők is megjelentették az Ohzora Publishing [100] , Futabasha [101] , Ichijinsha [102] , Enterbrain [103] , Magi-Cu oldalán [104] , Square Enix [105] és Kadokawa Shoten [106] . Emellett Karin Suzuragi és az Umineko no Naku Koro ni Kai Natsumi manga adaptációjának egyik illusztrátorakeresztezést hozott létre a két mű között, Higurashi×Umineko címmel, és 2009-ben a Gangan Joker magazinban jelent meg [107] .
Az összes Higurashi no Naku Koro ni manga teljes példányszáma meghaladja a 6 millió példányt [46] , és az egyes kötetek bekerültek a legjobb mangák rangsorába az eladási mennyiség alapján Japánban [108] [109] [110] és Észak-Amerikában [111 ]. ] a megjelenés időpontjában .
Az eredeti játék manga adaptációja mellett azt is maga Ryukishi07 írta. A vizuális regény forgatókönyvét könnyed novellá dolgozták át , és 17 tankōbon formátumban adták ki 2007. augusztus 2. és 2009. március 7. között, havi egy kötetben [112] . A sorozat illusztrációit a Tomohi álnéven ismert művész készítette.[113] . Ez a Kodansha kiadástartalmazza az összes eredeti kérdezz-felelet fejezetet, valaminta Higurashi no Naku Koro ni Rei Saikoroshi-hen-ét . 2009-re ennek a sorozatnak a teljes eladása meghaladta a 800 000 példányt [46] . Ennek a könnyed regénynek a sikerhullámán már 2010 szeptemberében, Katsushi Ota szerkesztőtőlbejelentették, hogy 17 bunkobon formátumban újra kiadják [114] . Az első sorozathoz hasonlóan havonta egy kötetet adott ki Seikaisha Bunko.2011. január 12-től [115] 2012. június 8-ig [116] .
A játék közvetlen adaptálása mellett Ryukishi07 saját történeteit is közzétette önálló történetfejezetként, amelyeket limitált kiadásban terjesztettek. 2006-ban a Square Enix kiadta a Nekogoroshi -tyúkot (猫殺し編, fejezet a macska megöléséről) Karin Suzuragi mangaka, Yutori Hojo és Jiro Suzuki illusztrációival , amely arról szól, hogy a főszereplők Hinamizawa környékén kerestek egy ismeretlen mérgező forrás.gáz [117] . 2007 februárjában a Higurashi no Naku Koro ni Matsuri megjelenéséért a Dengeki G's Festival magazinbanmegjelent a Hashiwatashi-hen egy fejezete (橋渡し編, Hashiwatashi-hen , Chapter on Building Bridges) , amely Keiichi korai időszakát írja le az új iskolában [118] . A játék ugyanazon verziójához tartozó bónuszfüzet egy másik fejezetet is tartalmazott, a Hajisarashi -hen [119] , amely aztán a vizuális regény későbbi kiadásaiba került, és OVA -ként forgatták [120] . Az eredeti kérdezz-felelek fejezetekben nem szereplő történeteket Ryukishi07 két gyűjteménybe gyűjtötte össze, ezek a Kuradashi-hen ( japán: 蔵出し編 Kuradashi-hen , Released Vault Chapter) nevet kaptak, és 2007-ben adták ki a Higurashi no Naku manga adaptációjának művészei által készített illusztrációkkal. Koro ni [121] .
Ichijinsha [122] és Softgarage kiadók[123] Két amatőr novellák antológiája is megjelent a játék helyszínén, és a Square Enix elkészítette saját regényét a Kataribanashi-hen című amatőr mangáról [124] . 2009-ben a Harvest-inc.A Higurashi című vígjátéksorozat két kötetben jelent meg, Satoshi Mikado írta Ryukishi07 felügyelete alatt [125] . 2010-ben Mikado és Ryukishi07 együttműködése folytatódott azzal , hogy ugyanaz a kiadó megjelentette a Honobono Tsumihoroboshi-hen című háromkötetes könnyűregényt , amelynek cselekménye a Tsumihoroboshi-hen című fejezet paródiája volt [126] .
2005 elején jóváhagyták a játék jövőbeni filmadaptációját egy anime sorozat formájában [57] . Képproducer a Frontier Works -tólMika Nomura beleegyezett, hogy a Studio Deenben készítsen , a hasonló szerepben debütáló Chiaki Kon pedig a rendező- producer . A forgatókönyvet Tomomi Mochizukira bízták (később Toshifumi Kawase váltotta fel).) [127] , karaktertervező: Kyuuta Sakai[128] . Ryukishi07-et is behozták a filmadaptáció felügyeletére [33] . A játékfejlesztő emlékiratai szerint megértette, hogy az animáció nagyon eltér a vizuális regénytől, és szinte lehetetlen pontosan átadni az eredeti forrást, de azt követelte, hogy a stúdió amennyire csak lehetséges, kövesse az eredetit. A cselekmény adaptációjához a 07th Expansion on Higurashi no Naku Koro ni 2005. ősz elején megjelent összes anyagot felhasználták – négy fejezetnyi kérdés, valamint a Meakashi-hen és a Tsumihoroboshi-hen [129] . A Kawase forgatókönyvét alkotó jelenetek kivágását és kiválasztását Ryukishi07 végezte Mochizukival [130] együttműködve . Kyuta Sakai megjegyezte, hogy a vizuális stílus közvetítésekor különös figyelmet fordítottak a gyilkosságokhoz kapcsolódó jelenetekre és a szereplők rendellenes viselkedésére, amelyeket részletesebben dolgoztak ki, mint az anyag többi részét [131] . A szereposztás alapja akorábban a rádióműsor felvételére kiválasztott seiyu volt [132] . A készülő filmadaptáció hivatalos közleménye 2005. augusztus 8-án jelent meg [133] .
A 26 epizódból álló műsor 2006. április 4-én indult a Kansai Television műsorán., Chiba TV és televízió Saitamaés ugyanezen év szeptember 26-ig folytatódott [134] . Az első évad adása végén a Higurashi no Naku Koro ni című anime bekerült minden idők 100 legnépszerűbb sorozata közé az Asahi Television szerint., a 61. helyen áll a rangsorban [135] . 2006 augusztusától 2007. március 21-ig az első évad epizódjai megjelentek DVD -n [ 134 ] .
2007 áprilisában bejelentették, hogy az első évad népszerűsége miatt az animesorozat még abban az évben folytatódik Higurashi no Naku Koro ni Kai címmel [136] . A második évad forgatókönyve a Tsumihoroboshi-hen utószavára , a Minagoroshi-hen és Matsuribayashi-hen című vizuális regényfejezetre , valamint egy új történetívre - Yakusamashi -hen (厄醒し編Yakusamashi-hen , fejezet tovább) alapult. a rossz időjárás ébredése) , eredeti forrásban és más adaptációkban nem szerepel [127] . A sorozat második évada 2007. július 6-án indult ugyanezeken a tévécsatornákon [137] , de szeptember 20-án a műsorszolgáltatók kezdeményezésére megszakították az adásokat a mű elleni esetleges gyilkosságokat provokáló vádak kapcsán [138] ] . Október 1-jén a műsort folytatták, és december 17-ig tartott – összesen 24 epizódot vetítettek a második évad adása során [18] . A második évad 2008-ban jelent meg DVD-n standard, limitált és rajongói kiadásban, amelyek bónusztartalomban különböztek egymástól [134] . Összességében több mint 400 ezer példány kelt el a sorozat felvételével ellátott különféle lemezekből [46] .
Japánon kívül a sorozatot Észak-Amerikában már 2007 márciusában engedélyezte a Geneon Entertainment [139] , azonban a cég helyi fiókja 2007-ben feloszlott, és a sorozat csak 2008-ban, a jogok megvásárlása után jelent meg. ki Funimation [139].140] . 2011-ben a franchise alacsony amerikai eladásai miatt a kiadói jogokat nem újították meg [141] , de 2015-ben a Sentai Filmworks [142] új licencet szerzett ebben a régióban . Más régiókban a sorozatot a Siren Visual licencelteAusztráliában és Új-Zélandon [ 143] , MVM Films - az Egyesült Királyságban [144] , Animoon Publishing - Németországban [145] , Anima — Franciaországban [146] .
A Studio Deen animeadaptációjának két évada mellett több OVA-sorozat is megjelent , Toshifumi Kawase forgatókönyvíró rendezésében [147] . Ezek közül az első 2007. augusztus 2-án, a sorozat második évadának adása során jelent meg, a Nekogoroshi-hen könnyűregény- fejezetét adaptáló OVA [66] . Egy évvel később, július 23-án bejelentették az öt epizódból álló Higurashi no Naku Koro ni Rei -t , amely tartalmazza a Saikoroshi-hen és a Hirukowashi-hen című fejezeteit az azonos nevű vizuális regényváltozatban, valamint a könnyű regényt. fejezet Hajisarashi-hen [147] . Ez a kiadás 2009. február 25. és augusztus 21. között jelent meg Blu-ray lemezen és DVD -n [ 147 ] . Ezt az OVA-t később az észak-amerikai Sentai Filmwork [142] , az Egyesült Királyságban pedig az MVM Films [144] engedélyezte .
A sorozat következő bejegyzése, amelyet a Kawase-ból Hideki Tachibane rendez, a Higurashi no Naku Koro ni Kira négy epizódos volt , amelyet a franchise fennállásának tizedik évfordulójára készítettek, és teljes egészében új, máshol korábban nem publikált fejezetekből állt [148] . Ezt az OVA-t 2011-ben adták ki, és megjelenése után az 59. helyre sikerült Japán jelenlegi DVD-eladási rangsorában [149] . 2013-ban a CR Higurashi no Naku Koro ni Itadaki [150] pachinko játék promóciójaként megjelent egy ötven perces OVA Higurashi no Naku Koro ni Kaku: Outbreak , amely Ryukishi07 Higurashi Outbreak [151] eredeti történetén alapul. .
A sorozat és az OVA összes évadát Kenji Kawai szerezte [127] . Kawai zenei partitúráját mind a két évadban külön albumba vonták össze, a Higurashi no Naku Koro ni Original Soundtrack és a Higurashi no Naku Koro ni Kai Original Soundtrack címmel, amelyek a Frontier Works kiadó alatt jelentek meg [134] . Mindkét évad nyitó dalait Eiko Shimamiya énekes adta elő.aki ezeket a dalokat kislemezként is kiadta . A végső kompozíciók előadására Rekka Katakirit hívták megés anNina duett, amely Annabel énekesekből állés bermei.inazawa[152] . Az animesorozat további zenei produkciói közé tartozott a Higurashi no Naku Koro ni Image Album Kakeramusubi [153] album , valamint öt karakterdal -album , amelyet aműsor szinkronszínészei adtak elő [134] .
A Higurashi no Naku Koro ni Rei számára Eiko Shimamiya és anNina új főcímdalokat készített a nyitó és a záró dalként [152] . Az OVA Higurashi no Naku Koro ni Kira című műsorban a műsor szinkronszínészei által rögzített dalokat [152] ugyanerre a célra használták fel .
Dalok a Higurashi no Naku Koro ni című animesorozatban [152] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Szezon/OVA | Kezdeti összetétel | Végső összetétel | ||||
Név | Végrehajtó | Név | Végrehajtó | |||
Higurashi no Naku Koro ni | Higurashi no Naku Koro ni | Eiko Shimamiya | Miért vagy miért nem | Rekka Katakiri | ||
Higurashi no Naku Koro ni Kai | Naraku no Hana | Eiko Shimamiya | Taishou a | Annabel, bermei.inazawa | ||
Higurashi no Naku Koro ni Rei | Az adatok felülírása | Eiko Shimamiya | Manazashi | Annabel | ||
Higurashi no Naku Koro és Kira | Boldog! Szerencsés! Dochy! | Yukari Tamura , Yui Horie , Mika Kanai | Zendai Mimon ☆ Mirakuru Chenji | Yukari Tamura, Mika Kanai, Mai Nakahara , Satsuki Yukino | ||
Higurashi no Naku Koro ni Kaku ~Kitörés~ | — | you-Visionen im Spiegel | Yuzuki |
2020. január 6-án bejelentést tettek, amelyet a 07th Expansion képviselői is megerősítettek az animesorozat közelgő remake- jének megjelenéséről, amelyet a Passione -ra bíztak [154] . Akio Watanabe -t nevezték ki karaktertervezőnek., korábban a Monogatari franchise sorozatában végzett hasonló pozícióban végzett munkájáról ismert [155] . Hamarosan beszámoltak a médiának, hogy Mai Nakahara és Soichiro Hoshi megállapodott abban, hogy újrajátsszák karaktereiket, [156] később pedig bejelentették, hogy a teljes szereplőgárda megtartotta szerepét az új adaptációban [157] .
A sorozat megjelenését eredetileg 2020 nyarán tervezték volna, de a COVID-19 világjárvány okozta korlátozó intézkedések miatt őszre halasztották [158] . 2020. október 1-jén kezdődtek a közvetítések Japánban különböző tévécsatornákon [157] . ugyanazon a napon bejelentették, hogy az anime cselekményét Tomato Akase művész mangaként sorozatba állítja , amely a Young Ace UP -ban [159] jelenik meg .
Kezdetben a sorozatot a médiában kizárólag Higurashi no Naku Koro ni néven emlegették , azonban a második széria vetítése során kiderült a mű valódi neve - Higurashi no Naku Koro ni Go [160] . Az új anime cselekménye eltér az eredeti és a korábbi adaptációktól [161] .
2007. szeptember 19-én gyilkosság történt Kiotó prefektúrában – egy tizenhat éves, feketébe öltözött lány baltával agyonvágta alvó apját [162] . Közvetlenül ezen esemény után a japán tévécsatornák úgy döntöttek, hogy felfüggesztik a Higurashi no Naku Koro ni Kai és az Iskolanapok című éjszakai animesorozatot , "különféle körülményekre" és "lehetséges nyilvános kényelmetlenségre" hivatkozva [138] . Bár a műsorszolgáltatók tagadták, hogy a felfüggesztés összefüggésben állna a kiotói gyilkossággal, a média aktívan vont párhuzamot a gyilkosság és a törölt sorozat erőszakos jelenetei között [131] . Tomohiko Tanaka szociológus szerint, mindkét műsort a " józan ész " megértése miatt törölték a televíziós társaságok vezetői, konkrét állítások hiányában és érzelmi értékelések alapján, miszerint az ilyen tartalmú művek károsak lehetnek a fiatalabb generációra nézve [131] .
Higurashi no Naku Koro ni Kait először szeptember 20-án függesztette fel a Tokai TelevízióAz AT-X [138] és számos más cég [131] követte példáját másnap . A mozgásban történt gyilkosság körülményeinek ismertetésekor !Asahi televízióközvetlen párhuzamot vont mindkét sorozat és az elkövetett gyilkosság között, megjegyezve, hogy "még ha nem is voltak közvetlen okok, a lány azonosulni tudott a szereplőkkel, és a végén bűncselekményt követhet el" [18] . Mindössze négy nappal később, szeptember 24-én, Kamiina megyébenNagano prefektúrában hasonló bűncselekmény történt : egy tizenöt éves fiú baltával csonkította meg saját apját, mondván letartóztatása után, hogy „egy kiotói lány példáját követve” választotta ezt a fegyvert [131] . Az eset után a Higurashi no Naku Koro ni Kait megzavarták a Saitama televízió állomásán., de a Kyoto BS hálózaton folytatódott[131] . Október 1-jén újraindult a sugárzás, de számos tévécsatornán cenzúrázták a sorozat nyitóképernyővédőjét : a vért szóró kép helyett az első évadban megjelent szeméthegy látványát használták. Néhány jelenet látványvilágát is megváltoztatták [131] . Az ideiglenes tilalom nem érintette a film DVD-felvételeinek előrendelését, amelyeket a korábban meghatározott időpontokban, az aktuális televíziós adásoktól függetlenül, vágott jelenetek nélkül szállítottak ki a vásárlóknak [131] .
Az első gyilkosságot 2008-ban tárgyalták a Kiotói Családi Bíróságon[131] . Masako Ikuma elnökbíró foglalkozott Higurashi no Naku Koro ni Kai és School Days befolyásának kérdésével az esetre, és ítéletében kijelentette, hogy „annak ellenére, hogy a bűncselekmény elkövetésének módja hasonló az anime cselekményéhez, eltér a valóságban történtektől” [131] . A bíró elégedetlenségét fejezte ki a sorozat ideiglenes leállításával kapcsolatban, de megjegyezte, hogy "az önkéntes kilépés önmagában nem feltétlenül jelenti a szólásszabadság korlátozását ", és kutatást kért az anime fiatalokra gyakorolt hatásáról [131] .
Ez az eset lendületet adott a téma tudományos kutatásának. Tomohiko Tanaka 2009-es tanulmánya szerint a School Days esetében a szexuális érintkezés volt a fő oka a cenzúrának, és nyilvánvalóan semmi köze nem volt a kiotói gyilkossághoz, hiszen csak a film utolsó epizódját kellett volna sugározni. a bűncselekményt követően a feldarabolás jeleneteit tartalmazta [131] . Ellenkezőleg, a Higurashi no Naku Koro ni mindkét évadban nagyszámú gyilkossági, kínzási és zaklatási jelenetet tartalmazott, amelyek brutalitásukban egy kiotói bűncselekményre emlékeztettek, így ennek a sorozatnak a lehetséges hatása nem zárható ki, és Tanaka szerint „tartalma feletti kontroll a társadalom részéről, korábban is bevezethető lett volna, ha az éjszakai vetítések keretei a kiotói incidens előtt nem biztosították volna a szerzők véleményének maximális szabadságát” [131] .
Masataka Yoshida, a Tokiói Egyetem professzora ezzel szemben megjegyezte, hogy a Higurashi no Naku Koro ni játékai többnyire a mindennapi élet jeleneteiből állnak, és a fő történetszál a szereplők igazságkeresése, ami nem mód az erőszakra való felhívásnak vagy a gyilkosságok igazolásának tekinthető [163] . Amikor azonban a cselekményt televíziós anime formátumra adaptálták, a mű fő összetevője lecsökkent, és a bűncselekményekhez kapcsolódó csúcsjelenetek kerültek előtérbe [163] . Yoshida hangsúlyozta, hogy a Higurashi no Naku Koro ni korántsem az egyetlen baltával történt gyilkosságot ábrázoló alkotás – ez korábban Stephen King A Ragyogás és Dosztojevszkij Bűn és büntetés című művében is megmutatkozott , de a japán médiában ilyen vita rendszeresen csak azokkal kapcsolatban jelenik meg. helyi szórakoztató termékek [163] .
Brett Hack, az Aichi Prefektusi Egyetemrőlsaját kutatást végzett arról, hogy a média hogyan magyarázza a sorozat és a kiotói gyilkosság lehetséges összefüggését [18] . Véleménye szerint a Move! , de eredeti üzenete ellentétes volt a japán fiatalok körében elkövetett súlyos bűncselekmények számának folyamatos csökkenésével kapcsolatos tényekkel [18] . Megállapították, hogy a házigazdák ilyen viselkedése beleillik az általános „valóságtól elszakadt” tendenciába, amely szerint a fiatalokat valami „baljóslatúnak” tekintik, anélkül, hogy a problémát a másik oldalról szemlélnék [18] . Hack szerint Higurashi no Naku Koro ni „őszintén igyekszik elkerülni az erőszakot”, és „rugalmasabb megértést kínál a bűnmegelőzés problémáiról, mint amennyit egy felnőtt generáció felfoghatna, meghatározott kulturális koordinátákkal ” [18] . Hack rámutatott a japán intergenerációs kutatók megfigyelésére is, miszerint a 2000-es évek elejére "a jakuza egy tagja kevésbé keltett félelmet a felnőttekben, mint egy baltával rendelkező tinédzser", mert úgy érezték, a hagyományos bűnözői elemek kiszámíthatóbbak [18] . Az "erkölcsi többség" ezen álláspontját foglalta el a japán tévéműsor, amelynek célközönsége a háziasszonyok és az irodai dolgozók voltak, amely a probléma felületes kezelésével és a bűntény előtti kiotói gyilkos képével egy „jó gyerek”, anime sorozatok elleni vádakhoz vezetett [18] . Hack a felnőtt generáció ezen attitűdjét ehhez az esethez hasonlította a Keiichi Rena és Mion meggyilkolásáról szóló Maebara-jelentéssel, amelyet Oishi nyomozó állított össze az Onikakushi-hen című fejezetben , amely csak felületes megértést mutatott a történtekről [18] . A kutató szerint ez a láthatatlan gát a felnőttek és a fiatalok világa között jól tükröződik a műben, a probléma forrását pedig „a fiatal nemzedék önmagukról való félrevezetése jelenti, amely Lacan szerint a rögzítés révén neurózisokat generál ” [18] ] . Hack rámutatott, hogy mindezek ellenére a Higurashi no Naku Koro ni a televíziós műsorok értelmezésével ellentétben optimista üzenetet tartalmaz, miszerint a generációk tárgyalhatnak egymással, és rugalmasabban léphetnek fel egymással szemben [18] .
2007. augusztus 13-án bejelentették a nyilvánosságnak, hogy a Higurashi no Naku Koro ni -t élőszereplős filmben is feldolgozzák [164] . A filmet Ataru Oikawa rendezte.[165] , amely egyes mangatörténetek filmadaptációiról ismert, és a premiert már 2008-ra tervezték, és a Cinema Sunshine hálózat mozijában kellett volna lezajlani.Tokió Ikebukuro kerületében található[164] . A meghallgatásokat a folyamatban lévő munka bejelentése előtt tartották - a szerepeket a kezdő színészek között osztották ki, akiknek életkora megfelelt a játékban leírtaknak: Maebaru Keiichinek Goki Maedát kellett volna alakítania., Ryugu Renu - Airi Matsuyama, Sonozaki Mion - Rin Asuka, Hojo Satoko - Erena Ono , Furude Riku - idol énekes Aika[166] . A Watanagashi Fesztivál jeleneteit a Hokoji-jinja templomban forgatták.található Ina Cityben, Nagano prefektúrában [167] .
Oikawa elmondása szerint a film jóváhagyásakor fogalma sem volt az eredeti forrásról, de beleegyezett a forgatási folyamat levezényléséhez, és kijelentette, hogy mindent megtesz tőle [168] . A szereplők saját szerepeik tanulmányozásakor az animesorozatban és a mangában bemutatott karakterek viselkedéséből indultak ki [167] . Ryukishi07-et rendszeresen meghívták forgatni konzultációkra, miután Oikawa elhatározta, hogy filmadaptációt készít az Onikakushi-tyúk fejezetből , kiegészítve a Watanagashi-tyúk és Tatarigoroshi-tyúk történetívek anyagaira való hivatkozásokkal [167] . Az eredeti játék szerzője közvetlenül részt vett a film forgatókönyvének szerkesztésében, amelyet maga Oikawa írt [169] . Ryukishi07 elmondása szerint nagyon örült, hogy a színházi produkcióhoz általa kitalált cselekmény végre élő szereplőkkel valósul meg, és nem animáció formájában [167] . A festmény 2008 márciusában bemutatott végleges változatát a szerző pozitívan értékelte [170] .
A filmet 2008. május 10-én mutatták be a kijelölt helyszínen, az összes főszereplő, valamint Oikawa és Ryukishi07 [171] előadásában a premier vetítés előtt . A filmet országszerte 18 moziban vetítették, és a bemutató első két napja alatt valamivel több mint 5 millió jen bevételt hozott [172] . A filmet 2008. július elejéig vetítették, és ennek eredményeként a kasszabevételei körülbelül 200 millió jent tettek ki [173] . 2008. április 28-án, az első film bemutatása előtt bejelentették, hogy elkezdődtek a film folytatása , Higurashi no Naku Koro ni Chikai [174] címmel . A szereplők és a produkciós csapat változatlan maradt [175] , az új filmadaptáció témája pedig a Tsumihoroboshi-tyúk fejezet volt , amelyben Keiichi és Rena [176] voltak a központi szerepekben . A folytatást ugyanabban a színházban mutatták be Ikebukuróban 2009. április 18-án [177] . Mindkét filmet később DVD -n is kiadták [ 176 ] .
2016 elején egy új filmadaptációs projekt indult – ezúttal a SKY PerfecTV drámájának kellett volna lennie![178] . A rendező Toru Otsuka és Taro Miyaoka, a forgatókönyvet Toru Hasegawa írta.[179] . A sorozat az NGT48 bálványegyüttes projektjének része lett, amelynek tagjai női főszerepet játszottak [180] és előadták a főcímdalt [178] is . Maebaru Keiichinek ezúttal Yu Inabát kellett volna alakítania., akinek ez a vezető szerep volt az első pályafutása során [181] . A sorozat 2016. május 20-án indult [182] . Júniusig hat epizódot mutattak be, amelyek az Onikakushi-hen , a Watanagashi-hen és a Tatarigoroshi- hen fejezeteinek adaptációi voltak , majd az adások az év novemberéig megszakadtak [183] . November 25. és december 16. között vetítették a film utolsó 4 részét, amelyek a Meakashi-hen és a Tsumihoroboshi-hen [184] adaptációi voltak .
Az animesorozat 2006-os megjelenése után Shirakawa turisztikai célpontja lett a Higurashi no Naku Koro ni rajongóinak , akik a "seichi junrei" (聖地 巡礼, szó szerint " zarándoklat egy szent helyre") kifejezést használták saját magukra utalva. ott látogat el [185 ] . Hasonló jelenségeket korábban más franchise-ok esetében is megfigyeltek (például a Sailor Moonhoz köthető helyek turizmusa az 1990-es években került előtérbe ), de a Higurashi no Naku Koro ni esetében ez nagy léptékűvé vált, és az UNESCO-hoz kapcsolódott. Világörökségi helyszín [186] , összesen mintegy 1,8 millió látogatóval 2009-ben [187] . Ez az anime útvonal leginkább a 20-30 éves férfiak körében vált népszerűvé, akik a látogatók ezen szegmensének 70-80%-át tették ki [188] . Megállapították, hogy ezeknek a turistáknak a viselkedése túlnyomórészt barátságos [188] . Magukat a Shirakawába tartó "zarándoklatokat" már 2004-ben elkezdték rögzíteni, ám ez a jelenség 2007 óta sajátos kiterjedésűvé vált, 2008-ban pedig megduplázódott az animeturisták száma [188] .
Megállapították, hogy a rajongók létrehozták saját "Hinamizawa-kalauzaikat", hogy megkönnyítsék a "zarándoklatot" azáltal, hogy a tárgyak összes tényleges nevét a vizuális regényben használtakra változtatták [186] . A falun belül a szurkolók körében kötelezőnek tartották fotózni, ráadásul a játékban bemutatottakkal azonos szögekből , majd saját blogjukon, internetes oldalaikon fotóriportot posztolni az utazásról, ezzel is összetartva a „ kétdimenziós és háromdimenziós világok” [186] . A Tohoku-Gakuin Egyetem professzora szerint az utazás másik fontos részeDale Andrews egy saját készítésű, előre elkészített, Higurashi no Naku Koro ni karakterek képeivel díszített " ema " táblát helyez el a Shirakawa-hachiman-jinja templomban ., amely a regényben szerepelt [186] . Amint Andrews rámutat, az animerajongók alig vagy egyáltalán nem érintkeztek egymással ezen az utazáson, de ellenőrizték mások e-máját, amelyet korábban a templomban egy speciális állványra akasztottak, így létesítettek közvetett kapcsolatot egymással, és miután megtalálták egy nekik tetsző alkotást az első sorokba helyezték át.táblákat, hogy a többi látogató jobban lássa [186] . A rajongók számára a legvonzóbb a magas színvonalú művészi teljesítménnyel és élénk esztétikával rendelkező ema volt, amely intellektuálisan és érzelmileg serkentette a közönséget [186] . Egy 2007 novemberében végzett tanulmány szerint ebben a templomban az összes em körülbelül 90%-a tartalmazott szöveges vagy grafikus utalásokat animékre, 80%-a - közvetlen hivatkozással Higurashi no Naku Koro ni -ra, és 50%-a játék képeivel volt illusztrálva. karakterek, ráadásul nőként és férfiként [186] . Az emát a rajongók többféleképpen készítettek: a rajongók egy része kész matricákat vitt magával, amelyeket a templomban lévő táblákra ragasztottak, egy másik a helyszínen készített rajzokat, a harmadik vásárolt kész emát és graffitivel egészítette ki. , a negyedik önállóan készítette el a táblákat fűrészáruból [186] .
Maguk az illusztrált emák az eredeti forrás különböző jeleneteinek ábrázolásai voltak, de Hanyu rajztáblái is tanácsokat adtak a rajongóknak a „zarándoklat” megfelelő lebonyolítására vonatkozóan (pl. javasolták a felajánlásokat profiterolok formájában ) [186 ] ] . Feljegyeztek olyan eseteket, amikor az Ojin császárnak szentelt szentély valódi nevét áthúzták a templom emán , és helyette azt írták alá, hogy a táblát a Furude templomban helyezték el Oyashiro-sama imádatára [186] . A templom összes emének körülbelül 45%-a tartalmazott Hanhoz címzett petíciókat és imákat [186] . Andrews szerint ez a helyzet egyenesen felvetette a kérdést, hogy ki az elsődleges – Shirakawa-hachiman-jinja vagy a Furude szentély, elmosva a határvonalat a fikció és a valóság között a rajongók fejében [186] . A templom mellett a közeli szeméttelep [189] és a szereplők házai [186] a Higurashi no Naku Koro ni rajongóinak nevezetességei voltak .
A "hinamizavai zarándoklat" ilyen népszerűsége nem maradt figyelmen kívül a japán regionalisták és a helyi lakosság körében [190] . Miki Aso, a Shirakawa-go és a Gokayama kutatását végző Miki Aso szerint a helyi lakosok kényelmetlenül érezték magukat, hogy falujukat sok turista „Hinamizawának, ahol a gyilkosság történt”, és véleményüket nem vették figyelembe a város létrehozása során. játék [190 ] . Előfordultak olyan esetek is, hogy a turisták a valóságban párhuzamot vontak a mű díszletének elemeivel – például a fehér furgonoktól való félelmet rögzítették a faluban [190] . Aso azonban felhívta a figyelmet arra, hogy a játék hozzájárult ahhoz, hogy Shirakawa település imázsa visszatérjen, és nem csak kulturális helyszín [190] .
2008-ban a Shirakawa Kereskedelmi Kamara határozottan megtagadta az animerajongók célzott promócióinak és turnéinak lebonyolítását, kijelentve, hogy Shirakawa "a világörökség része, nem pedig a Higurashi no Naku Koro ni PR-faluja ". A Ház tagjai a zarándokok aktivitásának gyors csökkenését feltételezték [188] . Koji Kanda tanulmánya megállapította, hogy a helyi lakosság túlnyomórészt undorodik mind az anime tartalmától, mind a turistáktól [187] . Ennek ellenére Miki Aso szerint a Shirakawába irányuló turizmus még tíz évvel a kép megjelenése után is népszerű maradt [190] , és petíciók az Oyashiro-sama in ema - és tizenöt évvel később [191] után is . A japán regionalisták egy ilyen „zarándoklatot” negatív példának tartottak, jelezve, hogy nem kívánatos anime-alapokat vonzani a regionális turisztikai útvonalak népszerűsítésére [187] [192] [193] .
A Higurashi no Naku Koro ni helyszíne számos származékos számítógépes játék alapjául szolgált. 2006 januárjában Ryukishi07 kifejezte vágyát egy vizuális regény- akció hibrid létrehozására Melty Blood hasonlatosságára , az eredeti történet szereplőinek felhasználásával [33] . Ugyanebben az évben már augusztus 13-án a Twilight Frontierrel együtt megjelent a Higurashi Daybreak játék PC -re.3D grafikával [194] . Később a játékhoz egy kiegészítő jelent meg, amely a karakterek harci képességeit bővítette [195] , 2008-ban pedig Caviaa játékot a PlayStation Portable -re vitték [194] .
2006-ban a Sorayume mobiltelefonjaihoz isMegjelent a Higurashi no Naku Koro ni Tactics [196] taktikai szerepjáték . Ezen kívül mahjong szimulátorok [197] , kártyajátékok [196] , pachinko [151] és közösségi hálózati játékok [198] jelentek meg különböző kiadókkal közösen .
A Higurashi no Naku Koro ni cselekményét a kritikusok azon kevés horrortörténetek egyikeként méltatták az animeiparban, amely valóban ijesztő volt [199] [200] , teljesen mentes a japán horrorra jellemző szexuális konnotációtól [201] , és nem folyamatos erőszakfolyam [202] . A bírálók az erőszak tekintetében a műfaj olyan képviselőihez hasonlították, mint az " Elven Song " és a Gantz [9] , megjegyezve, hogy a Higurashi no Naku Koro ni túlszárnyalja őket a valósághű környezet és a jól kidolgozott karakterek [203] miatt. mint pszichologizmus [18] [201] és titokzatos légkör [201] . A Fandom Post bírálója, Chris Beveridge a mű anime adaptációját "nagyon ritkaságnak nevezte az animesorozatok, sőt az OVA-k világában is. Nem kerüli az erőszakos jeleneteket, nem szépíti, és semmiben sem tartja vissza magát .
A DVD Talk rovatvezetője, Jamie Rich szerint a Higurashi no Naku Koro ni bemutatása Nyugaton egybeesett a japán horrorfilmek divatjával, köztük A gyűrűvel és Az átokkal , ami biztosította, hogy a franchise-t a közönség jól fogadja . [205] Rich szerint a Higurashi no Naku Koro ni más japán horrorfilmekkel közös az "elkerülhetetlen" átok jelenléte, amellyel együtt túlvilági erők és egy nehezen meghatározható veszély hatol át a cselekményen [205] . A kritikusok hangsúlyozták, hogy a mű ügyesen rájátszik az animeipar sztereotípiáira. Különösen arra hívták fel a figyelmet, hogy a mű cselekménye, amely egy fiatal iskolás fiú új iskolába való áthelyezéséhez kapcsolódik, ahol azonnal gyönyörű lányok veszik körül, a hárem műfajának tipikus kliséje [203] [206]. , amely vígjátékszerűen kezd fejlődni [205] . Amint azonban John Sinnott, a DVD Talk munkatársa megjegyezte, amint a néző úgy dönt, hogy ez "egy ártalmatlan Cardcaptor Sakura show egy japán kisvárosról, hirtelen sötétedni kezd és véres lesz" [9] . [199] [201] [207] A mindennapi jelenetek és a horror közötti átmenet élességét [199] [201] [207] különösen kiemelték a kritikusok , és Theron Martin, az Anime News Network munkatársa szerint "van valami természetesen hátborzongató, de egyben furcsán megbabonázó is, az erőszakot elkövető gyerekekről” [208] . A recenzensek egy része a Ryukishi07 használatával magyarázta ezt a moe elemek karaktereinek viselkedésében , ami ezzel szemben csak fokozta az észlelés hatását [206] [209] [210] . Brett Hack szerint az ilyen átmeneteket a "hirtelen törés" tipikus technikája szerint hajtották végre Tsvetan Todorov [18] szerint . Hack azt is megjegyezte, hogy a Higurashi no Naku Koro ni moe elemei további narratív támpontokként szolgálnak a játékosok számára, megmutatva nekik a karakterek személyiségének pszichológiai töredezettségét, akik valójában csak felületesen értik meg egymást, ami az egyik fő oka. a keresett „moe-mennyország" elérésének nehézségei miatt. amelyben mindannyian boldogok lesznek [18] . A tudós megjegyezte, hogy így a játék cselekménye „a magabiztosságra rögzült, de a valóságban nem találó fiatalok belső világát mutatja be, ahol veszélyek várnak a kiválasztott társadalmi csoportokon kívül és belül egyaránt” [18] . Ugyanakkor a misztérium légkörét a japán folklór és a háború utáni társadalmi instabilitás képeivel teremtették meg, a felnőtt társadalom komor felfogását formálva [18] .
A kritikusok dicsérték azt a történetmesélési stílust, amelyet azért választottak, hogy ugyanazt a történetet több nézőpontból is elmondják [207] , amelyet a Rashomon [210] [ 211] [212] filmmel hasonlítottak össze . Elhangzott, hogy egyik fejezet sem ismétli meg az előzőt, hanem új módon tárja fel a történetet, kiegészítve fontos részletekkel [202] [208] [213] . Más lektorok szerint ez volt az, ami további érdeklődést váltott ki a közönségben, és "megpróbálta őket nyomozóvá válni", az apró részletekre is odafigyelve [10] [214] . Hangsúlyozták, hogy sok más műtől eltérően a Higurashi no Naku Koro ni újralátogatása több támpontot tár fel a szerzőben arra vonatkozóan, hogy miért történnek a dolgok [208] [210] [215] , és azt is elhangzott, hogy az összes fejezetek nagyon jól illeszkednek egymáshoz.értelmében baráttal [216] . Az is felmerült, hogy a fejezetek választott formátuma lehetőséget ad a játék szinte korlátlanul feltöltésére az alternatív valóságok új változataival [217] .
A kritikusok azt írták, hogy a mű szereplőinek megalkotásakor az animeipar szabványos karaktereit használták [210] , azonban megjegyezték, hogy mindegyiknek, beleértve a kisebbeket is, megvan a maga mélysége [210] a múlt és a személyes indítékok miatt. a szerző által előírt [6] [14] [218] . A THEM Anime Adam Footja szerint a szereplők mindegyike szimpátiát váltott ki a közönségből [210] ; nem volt kivétel, és a mű fő antagonistájának alakja - Takano Miyo, akit az animeipar egyik legérdekesebb gonosztevőjének neveztek [212] . Foote azzal érvelt, hogy a kapott kép túl gonosz ahhoz, hogy a néző Takano oldalára álljon, de az volt az érzése, hogy még ez a karakter sem akar elveszni, és jobb sorsot érdemel [212] .
A történet fő fejezetei közül Tatarigoroshi-hen [210] [219] , Meakashi-hen [210] és Tsumihoroboshi-hen [210] [220] a kritikusok a legérdekesebbnek emelték ki . A mű utolsó fejezeteit a tiszta horrortól a misztikus drámáig való eltávolodásként írták le [213] [217] [221] . Az Anime News Network lektora, Rebecca Silverman szerint ez az átmenet a végkifejletbe, amely valamiféle világon kívüli tér bemutatása formájában történt, egyrészt segített az olvasónak, hogy végre megértse a cselekményt, másrészt viszont a szerző kényszerű mozdulatának tűnt [222] . Más lektorok rámutattak, hogy a Minagoroshi-tyúk és a Matsuribayashi-tyúk meglehetősen hosszúnak tűnnek a többi fejezethez képest [223] [224] , mivel nagy hangsúlyt fektetnek az összes történetszál feltárására [221] , ami némileg tönkreteszi a történet [223] . Ezenkívül megjegyezték, hogy az utolsó fejezet eseményei, amelyekben a gyerekek legyőzik Takanót és csatlósait, meglehetősen irreálisnak tűntek az előző horrorjátékhoz képest [14] [224] [225] . Ennek ellenére hangsúlyozták, hogy magának a történetnek van egy világos és logikus lezárása, amelyben a szerző minden szándékát a végére vitték [221] [223] [224] . Összességében a Higurashi no Naku Koro ni cselekményét "messze az ideálistól" minősítették, de a horror műfaj klasszikusává vált [14] [221] , és a vizuális regények [2] rajongói számára kötelező olvasmány . manga [226] és anime. ez a téma [213] [216] .
A Higurashi no Naku Koro ni a vizuális regények piacán igen jól látható alkotás [2] [5] [18] sok lektor szerint . Hangsúlyozták, hogy a játék meglehetősen atipikus a műfajra nézve, mivel teljesen hiányzik belőle a cselekményfejlődési útválasztás mechanikája [1] [5] . John Wheeler , az Illinoisi Egyetem egyik cikke szerint a Higurashi no Naku Koro ni a mély játékalgoritmusoktól a narratív struktúrákig a vizuális regényekben kialakult hagyományok de facto kritikája volt, amely a bishōjo játékokból nőtt ki [5] . Véleménye szerint a játék az interaktív és a nem interaktív média határán billegett, hiszen a játékos megfosztása az illuzórikus választási szabadságtól, Higurashi no Naku Koro ni közelebb került a filmekhez és sorozatokhoz, ahol a narrátorokkal való érzelmi kapcsolat ellenére a közönség nem vállalhatott felelősséget a szereplők cselekedeteiért [5] . A játék lényege csak az volt, hogy megerősítsék vagy megcáfolják a játékban előforduló bűncselekmények okairól alkotott saját verzióikat [1] [ 6] , amelyeket Wheeler "egy kezdetleges játékalgoritmusba oltott kitalált és filmes interakcióként" jellemez. ] . A Hardcore Gamer játékosa, Marcos Estrada szerint a választások bevezetése még megnehezítette volna a játékot, de erre a lépésre a vizuális regény fő cselekményének minősége miatt nem volt szükség [227] .
A mű szövegének értékelésekor a lektorok megjegyezték, hogy meglehetősen könnyen olvasható [6] [219] , és jól írja le a horrorjeleneteket [2] . Hangsúlyozták, hogy a fejezetek kezdeti részeiben az elbeszélés üteme gyakran késik a rengeteg hétköznapi jelenet miatt [1] [227] , de magukat érdekesnek tartották [2] . Estrada felhívta a figyelmet arra, hogy egyetlen történetszál megköveteli a fejezetek szövegének megismerését a szerzők által felállított sorrendben [227] , és a játékmenet legkellemesebb részének az egyre feszesebb fordulatú cselszövést nevezte. , mivel a játékos nem kapja meg a teljes rejtvény megoldását [2] . Azt is megjegyezték, hogy a fejezetek anyagai könnyen kombinálhatók egymással, annak ellenére, hogy különböző valóságokban ugyanaz az időrészlet ismétlődik, és ennek eredményeként a játék által feltett összes kérdésre választ találunk [6] , így pl. az események hátterének bemutatásán keresztül [228] .
A vizuális regény első változatát, amelyet a MangaGamer honosított meg, számos fordítási hiba miatt kritizálták [1] [6] . A kritikusok felfigyeltek a Ryukishi07 [1] [6] [213] által előadott karakter sprite-ek gyenge minőségére is , amelyek különösen nagy, torz arányú végtagokkal [6] tűntek ki, de a képregényes jelenetekben meglehetősen meggyőzőek voltak, valamint a pózok és az arckifejezésük. elég kifejezően közvetítette a szereplők érzelmeit [6] . A Steam verzió új sprite dizájnja pozitív visszajelzést kapott Marcos Estradától, aki szerint jelentős javulást eredményezett a játék általános vizuális élményében [2] . A háttérképek, azaz feldolgozott fényképek megtartását azonban negatívan értékelték, mivel a jól renderelt anime-stílusú sprite-ok nem illeszkedtek a háttérben megörökített valós emberek figuráihoz [227] . A bírálók a játék zenei kottáját úgy méltatták , hogy "nem lenyűgöző, de megfelelő hangulatot teremt" [1] [6] , de a legemlékezetesebb Estrada szerint a kabócák jellegzetes éneke volt [2] . A játék kezelőfelületét „egyszerű, mégis intuitív”-ként írták le [6] .
Tekintettel arra, hogy az eredeti játék manga-adaptációját több mangaka között fejezetekre osztották , a kritikusok mindegyiket külön-külön értékelték. Karin Suzuragi műveiaz Onikakushi-hen , Tsumihoroboshi-hen , Matsuribayashi-hen és Saikoroshi-tyúknál átlagos minősítést értek el [229] [230] . Az Anime News Network kritikusai szerint a művész által horror hangulatot teremtő technikák meglehetősen hatékonyak voltak [231] , különösen a mindennapi élet jeleneteiből való átmenet során [230] . Rebecca Silverman azonban megjegyezte, hogy a művész nem a legjobb munkát végezte a női anatómia jellemzőinek átadásával – a recenzens szerint a szereplők keble „olyan volt, mint a ruhákra ragasztott” [232] , a végtagok artikulációja, ill. a törzs természetellenes volt [230] . Ezenkívül Suzuragi Shiont és Mion Sonozakit markánsan eltérő arcvonásokkal ábrázolta, ami a cselekmény szempontjából helytelen volt [230] . Az egyéb hiányosságok közül kiemelkedett a nagyszámú, a moe betétek túlsúlyával járó melléktörténetek használata, amely tönkretette a fejezetek egységes narratív ritmusát [233] . A kritikusok méltatták a vizuális jelzések rajzokba való beillesztését, [233] [234] a karakterfejlődés [235] és valósok perspektívából[236]hátterük hatékony ábrázolását , [15] képekkel" [234] .
Az összes alkotás közül Yutori Hojo rajzait ismerték el a legfélelmetesebb horrorjelenetek között.Watanagashi-henben és Meakashi -henben [230] . Silverman szerint Hojo stílusa a japán horrorra jellemző groteszk volt [237] , és különösen sikeresnek ismerték el Shion Sonozaki kínzási jelenetét a Meakashi- henben, amelyre a kritikák szerint az olvasók „nem egyszer emlékezni fognak rémálmaikban” [229] ] [238] . Matthew Alexander, a The Fandom Post munkatársa kiemelte Hojo Shion érzelmeinek ábrázolását, meggyőzően közvetítve pszichológiai állapotát az olvasó felé [239] . Sion maszturbációs jelenetét, amely hiányzott az eredetiből, negatív fogadtatásban részesítették, mert – amint Silverman megjegyezte – annak ellenére, hogy a szexuális aspektus meglehetősen gyakori a horror-orientált mangákban, a Higurashi no Naku Koro ni című filmben nem volt helyénvaló [238] .
Hinase Momoyama, aki Minagoroshi-hen fejét irányította , Suzuragihoz hasonlóan fenntartott jegyeket kapott [222] [240] . A többi mangakához képest stilizáltabb karaktertervek használata és az eredetihez képest erősen megváltozott megjelenése kiemelkedett [222] . Pozitívan értékelték a szereplők megjelenésének [222] és érzelmeik ábrázolását: különösen a megvert Hojo Satoko arcát és Sonozaki Oryo (Mion és Shion nagymamája) [241] "gonosz auráját" figyelték meg . és különösen Takano progresszív őrületének átadása, aki az erős érzelmek hatása alatt majdnem elvesztette emberi megjelenését [242] . Silverman úgy érezte, hogy Momoyama más művészeknél jobban meg tudta ragadni a horrort a brutális gyilkossági jelenetekben, és a teljesítménye sokkal lenyűgözőbb [242] . A Minagoroshi-hen [222] [241] történetmesélésének általános lassú ütemét is feljegyezték .
A kritikusok szerint a legvonzóbbak az Ena Quito manga karakterei voltak Onisarashi-hen [230] [243] . Silverman hangsúlyozta, hogy Kito valósághű háztartási cikkekkel tudta a leghitelesebben ábrázolni a nyolcvanas évek történelmi környezetét [243] . Másrészt azt írta, hogy ez a mangaka nem sikerült a horrorjelenetekben, amelyek olvasása nem váltott ki olyan érzéseket, mint más szerzők [243] [244] . Maga a manga Alexander szerint meglehetősen felületesen ábrázolta néhány szereplő karakterét, ugyanakkor olyan történetet hozott létre, amely megfelelt az eredeti játék atmoszférájának [244] .
A sorozatot általában pozitívan értékelték a kritikusok, okosnak [206] és jó adaptációnak [231] , valamint az egyik legszokatlanabb [226] és leghatékonyabb horror mangának, amely valaha is megjelent a piacon [242] . Megállapították, hogy a manga képes volt jobban visszaadni a történet vizuális mélységét, és pontosabban közvetíteni a főszereplők pszichológiai állapotát, mint az anime adaptáció [5] .
A játék animesorozatként való filmadaptációja vegyes kritikákat kapott: egyrészt hangsúlyozták a mű cselekménybeli érdemeit [213] [216] , másrészt a technikai kivitelezést is kifogásolták [202]. . [210] [214] [216] , amely az Anime News Network munkatársa, James Beckett szerint rontotta a legjobban a benyomást, a kritikusok fő kritikáját váltotta ki . A kritikus úgy írja le az animáció minőségét, hogy az esetek 90%-ában "nem több, mint elviselhető", a másik 10%-ban pedig "egyenesen csúnya" [216] . Chris Beveridge azt írta, hogy az első évad minőségét hátrányosan befolyásolta az alacsony költségvetés; egy kritikus szerint a karakterek megjelenése és színvilága "inkább a 2000-es évek eleji hentaira emlékeztet, mint egy mainstream sorozatra" [202] . A szereplők ábrázolása kifejezetten rossznak számított, markáns chibi stílusban [10] [199] [201] készült, számos jelenetben gyenge animációval az arcukat [201] [203] . A recenzensek egy része megjegyezte, hogy a horrorjelenetek e tekintetben kidolgozottabbak, 208 mások viszont azt a véleményüket fejezték ki, hogy a szereplők arca néha tönkretette az ilyen epizódok teljes atmoszféráját.203 [ 210 ]
A mű zenei kíséretét úgy írták le, mint amely megfelelő atmoszférát teremtett [211] , de nem emlékezetes [14] . A kritikusok nem voltak megelégedve azzal, ahogyan az első évadban összeállították a fejezeteket – véleményük szerint a történetek nagyon röpkenek tűntek, és nem engedték a nézőnek átérezni a hangulatot [201] [203] .
A második évad a kritikusok szerint pont az ellentéte volt az elsőnek – a vizuális komponens jelentősen javult [14] [223] [225] , és a narratíva kimértebb lett [213] [245] . Hangsúlyozták, hogy az első évad rajongói csalódást okozhatnak a mű természetében bekövetkezett drámai változás miatt [212] [223] , de maguk a lektorok is sikeresebbnek és szilárdabbnak értékelték a második évadot .[212] [223 ] ] [245] . A seiyuu szereplői közül Yukari Tamura , aki két különböző képet készített Riki Furude-ról [14] [225] , Miki Ito Miyo Takano [14] és Soichiro Hoshi Keiichi Maebara [199] munkái kaptak pozitív értékelést .
Az OVA Higurashi no Naku Koro ni Rei szintén vegyes kritikákat kapott , mivel három különböző történetből állt [204] [246] [247] . A nyugati recenzensek egyöntetűen átlagos minőségűnek nevezték a Hirukowashi tyúk fejezetét [247] , fő hátrányának a mahjong játék túlzottan részletes ábrázolását tartották [204] [246] . A Hajisarashi-hen és a Saikoroshi-henről viszont eltértek a vélemények. A Hajisarashi -hent Allen Moody a THEM Anime-ból kritizálta a "hihetetlenül ostoba" cselekmény miatt, amely az ecchi - rajongói szolgálatra épült, és Keiichi általában nem jellemző szexuális érdeklődése kivétel nélkül minden női karakter iránt [247] , de Rebecca Silverman és Chris Beveridge ezt a fejezetet a " jó vígjáték rajongói szolgálattal mindkét nem számára" [246] [248] . A Saikoroshi-hen viszont negatív kritikát kapott Beveridge-től, aki arra számított, hogy ez az ív radikálisabb véget ér [248] , de Silverman és Moody ezt a fejezetet a fő sorozat szellemében a legjobban elkészítettnek nevezte [246] [ 247] . A kritikusok kiemelték a filmadaptáció vizuális összetevőinek további fejlesztését az OVA-ban [246] [248] .
Adatbázis
![]() |
---|
07. bővítés | |
---|---|
Teremtő | |
Művek |
|