Sóvárgás

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. május 25-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 18 szerkesztést igényelnek .

Egy bizonyos Jezsov könyvelő, aki egy ponton feszülten nézett, szinte hallhatóan énekelte: „Fehér akácfürtök... Emlékszel, drágám... Repültek az évek...” énekelt egy napig, még egy napig, majd , miután rongyokból hurkot csinált, felakasztotta magát az ágy alatt - megfojtotta magát . A vágyódás vitte a halálba [1] .

Egyetlen angol főnév sem közvetíti ennek a szónak az összes árnyalatát. A legmélyebb és legfájdalmasabb szintjén ez egy intenzív lelki gyötrelem érzése, gyakran minden nyilvánvaló ok nélkül. Kevésbé súlyos változataiban ez lehet sajgó lelki fájdalom, felfoghatatlan vágy, fájdalmas vágyakozás, homályos szorongás, elme gyötrelme, tisztázatlan vágy. Konkrét esetekben valaki vagy valami utáni vágyat, nosztalgiát, szerelmi szenvedést jelent. A legalacsonyabb szinten - levertség, unalom. [2]

A vágyakozás  negatív színű érzelem , nehéz, nyomasztó érzés [3] . A közeli érzések az unalom , a szomorúság , a szomorúság , a csüggedtség , a szorongás [3] [4] .

A vágyakozást a hangulat kifejezett csökkenése és az általános közérzet romlása jellemzi. Súlyos esetekben kifejezett depresszió, állandó összpontosítás a vágyakozás érzésére, miközben gyakorlatilag még rövid távú kellemes benyomások sincsenek. Végül előfordulhatnak teljesen elviselhetetlen szomorúsági állapotok, amelyek gyakran öngyilkossági gondolatok és cselekedetek okozói. A kifejezett melankólia állapotokat gyakran szorongás , motiválatlan, megmagyarázhatatlan félelem kíséri [5] .

A. D. Shmelev orosz nyelvész szerint a vágyakozásra, valamint a bátorságra való hajlam jellemző az orosz mentalitásra, és egy egyedi orosz fogalom, és maga a „vágy” szó aligha fordítható megfelelően bármely idegen nyelvre. Az orosz melankólia egy olyan ember érzése, aki akar valamit, de nem tudja pontosan, mit, de tudja, hogy amit akar, az elérhetetlen. A melankólia érzését elősegítik a határtalan orosz kiterjedések, ami az orosz irodalomban is tükröződik, például S. A. Jeszenin „a végtelen síkság vágya” és a „sivár, teljes hosszában és szélességében rohanó, tengertől tengerig, dal” N. V. Gogoltól [6] .

Jegyzetek

  1. III. FEJEZET KÉT FOLYTATÁS ::: Bondarevszkij S. K. - Így volt... ::: Bondarevszkij Szergej Konsztantyinovics ::: A Gulág emlékei :: Adatbázis :: Szerzők és szövegek . Letöltve: 2014. június 26. Az eredetiből archiválva : 2018. február 16..
  2. Kifejezhetetlen orosz toska Vlagyimir Vlagyimirovics Nabokov "Kommentár A. S. Puskin "Jevgenyij Onegin" regényéhez" 2019. augusztus 22-i archív példány a Wayback Machine -n
  3. 1 2 Kuznetsov S. A. Vágyódás // Az orosz nyelv nagy magyarázó szótára. - Szentpétervár. : Norint, 1998.
  4. T. F. Efremova. Vágyódás // Efremova magyarázó szótára . - 2000.  - Modern magyarázó szótár az orosz nyelv Efremova
  5. EdwART. Vágyódás // A Vészhelyzetek Minisztériumának szótára . – 2010.
  6. Zaliznyak Anna A. , Levontina I. B. , Shmelev A. D. Az orosz lélek szélessége // Az orosz nyelvű világkép kulcsgondolatai. - M . : A szláv kultúra nyelvei, 2005. - S. 54-55. — 544 p. - 2000 példány.  — ISBN 5-94457-104-7 .