Boldogság

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. szeptember 14-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 6 szerkesztést igényelnek .

A Kaif ( arabul كايف ‎ - „öröm, gyönyör” [1] , gyakran túrán keresztül. keyif ) az arabból kölcsönzött szó , amelyet az oroszban (és más, elsősorban európai nyelvekben, valamint a héberben) használnak a kellemes érzelmek és érzések általában. Szó szerint eufória .

A szó fejlődése

Az orosz "kaif" szó az arab "kaif" arab szóból származik . كايف ‎ - "a kellemes tétlenség ideje" [2] . A Korán szerint az igazak a paradicsomba kerülve állandóan a keif [3] állapotában vannak .

Az orosz nyelven először 1821 -ben rögzítették hivatalosan a "kaif" ("kulcs") szót . Idén történt, hogy O. I. Szenkovszkij egyiptomi utazásairól beszélve elmagyarázta, mi az a „keyfir”:

Azok az utazók, akik jártak keleten , tudják, milyen többszótagú jelentése van a keyf kifejezésnek. Minden aggodalmat és gondolatot elűzve, hanyagul heverészve, kávézni és dohányozni kulcsfontosságúnak nevezik. Lefordítva ezt a béke élvezésének nevezhetnénk.

1848 -ban F. M. Dosztojevszkij a "kulcsszót" használta a "Netochka Nezvanova" című történetben ( "...a bulldog letelepedett a szoba közepén, és lustán élvezte a délutáni bivalyát"). Használta még A. P. Csehov ("Amikor magasra kerülök a kanapén..."), D. V. Grigorovics , N. S. Leszkov , Vs. V. Krestovsky , I. A. Goncharov és mások.

Az októberi forradalom után a szó a polgári ideológia megnyilvánulására utal, és gyakorlatilag használaton kívül volt [3] . 1957 - ben Moszkvában a 6. Ifjúsági és Diákok Világfesztiválja után került újra használatba , amikor divattá vált idegen eredetű szavakat „becsavarni” egy beszélgetésbe .

A " Around the World " magazin rovatvezetője A. Sinelnikov 1967 - ben a Shakhi Zindáról szóló cikkében ezt írta :

Keleten van egy ilyen szó - zümmög. Aspirációval, szemforgatással ejtik, és sokkal több tartalmat tesznek bele, mint a "pihenés" fogalmába. Kaif a Pihenés az Oázisban. Hűvös és árnyékos. Ez a béke egy végtelen utazás után a forró dűnéken, a forró ég alatt. A zsongás az, amikor a homok sárga magányossága eltűnik, és hirtelen azt látod, hogy az ég kék és csendes.

- A. Szinelnikov. Művészet. „Shakhi-Zinda”, „ Vokrug sveta ” magazin, 5. szám (1967. május), p. 33

Más nyelveken

Orosz kortársaikhoz hasonlóan az Oszmán Birodalomban akkoriban járt nyugat-európai szerzők is gyakran használták ezt a szót (például angol  keif , ritkábban kef , a török ​​keyif , francia kiff szóból ) a törökök szerelmének leírására. a "kellemes tétlenségre" [4] . Például Joseph von Hammer - Purgstahl Bursa város törökfürdőinek leírásakor felhívja a figyelmet a kanapékkal ellátott verandára [5] ,  

…amelyen fekve dohányoznak, kávét és sörbetet isznak a fürdőzők , és beleélik magukat a kellemes, gondtalan tétlenség ebbe az állapotába, amit az olaszok dolce far niente -nek neveznek , és amelyet a törökök egy kifejező szóval jelölnek: „magas”.

Eredeti szöveg  (angol)[ showelrejt] …, amelyen a fürdőzők fekszenek, dohányoznak, kávét és sörbetet isznak, és beletörődnek a kellemes, gondoskodástól mentes tétlenség állapotába, amelyet az olaszok dolce far niente-nek neveznek , és amelyet a törökök egyetlen kifejező Keif szóval jelölnek.

A nyugati szerzők gyakran szembeállították a törökök „keifjét” a „progresszív” európaiak munkatevékenységével vagy aktív kikapcsolódásával [6] .

A török ​​nyelvből a "kaif" szó az egykori Oszmán Birodalom számos más népének nyelvére érkezett. A bolgár nyelvben "kef" formában létezik (a közeli rokon macedón nyelven "ќef"), és gyakran megtalálható már a 19. században feljegyzett népmesékben. Például [7] :

A vakond nekilátott a munkának és szántott egy helyet, csak az volt izgatott, hogy felszántotta.

Eredeti szöveg  (Maced.)[ showelrejt]

Mögötte a krott zaklatta, és kiszakított egy helyet, felszakította a kertet Japhon túl.

Az albán nyelvben ugyanezt a szót Alb  alakban kölcsönzik . qejf .

Jegyzetek

  1. H. K. Baranov , Arab-orosz szótár, 2007.
  2. Keyf // Új enciklopédikus szótár : 48 kötetben (29 kötet jelent meg). - Szentpétervár. , Pg. , 1911-1916.
  3. 1 2 Honnan jött a „magas”? Archiválva : 2011. április 2., a Wayback Machine , Around the World, 2006.10.02 .
  4. Viszonylag késői idézet: " De talán mindennél jobban azt a benyomást kelti, hogy a török ​​alapvetően lusta, az a tény, hogy minden kikapcsolódása a pihenésből áll... [a nomád] elképzelése a boldogságról – amit ő keifnek hív  - az árnyékban dőlni, dohányozni, és hallgatni a folyó víz nyugtató zúgását .” Eliot, Sir Charles (1908), Törökország Európában (2 kiadás), E. Arnold, p. 96-97 , < https://books.google.com/books?id=uf9EAAAAIAAJ&pg=PA97 >  .
  5. von Hammer, Joseph (1819-03-06), Travels in Asiatic Turkey , The London Literary Gazette, and Journal of Belles Lettres, Arts, Sciences stb . (H. Colburn) (111. sz.): 150 , < https: //books.google.com/books?id=0os-AQAAMAAJ&pg=PA150 > Archiválva : 2021. január 25. a Wayback Machine -nél . Eredeti német szöveg, in: von Hammer-Purgstall, Freiherr Joseph (1818), Umblick auf einer Reise von Constantinopel nach Brussa und dem Olympos und von da zurück über Nicäa und Nicomedien , Hartleben, p. 22 , < https://books.google.com/books?id=cZZbAAAAQAAJ&pg=PA22 > .   
  6. " Úgy ülnek, hogy az elméjük alszik, de a test és a szem nyitva van; ezt hívják "kef szedésének", és akkor csinálják, amikor krikettezni, fogolylövésre, lovaglásra vagy csónakázni kellene. » Thornbury, Walter (1860), török ​​élet és karakter, 2. kötet , Smith, Elder , < https://books.google.com/books?id=P6UEAAAAYAAJ&pg=PA212 > Archiválva : 2021. január 14. a Wayback Machine -nél . 
  7. A "Róka, a sündisznó és a vakond" című mesében ("A róka, a sündisznó és a Krott archiválva 2021. január 14-én a Wayback Machine -nál "), amelyet Marko Cepenkov rögzített .

Irodalom

Linkek