A számi nyelvek írása a Skandináv-félsziget északi részén , Finnországban és Oroszországban a Kola-félszigeten a számik által beszélt rokon nyelvek csoportjának írása . Oroszországban a cirill ábécén , más országokban a latin ábécén alapul .
A kola számik írástörténete négy szakaszra osztható. Az Orosz Birodalom idején , az 1880-as évektől a számik számára készült könyvek cirill betűkkel jelentek meg. 1933-ban megjelent egy számi alapozó latin ábécé alapján , de már 1937-ben megjelent egy új, cirill ábécé alapján készült számi alapozó. Ugyanebben 1937-ben megszűnt a számi nyelvű tanítás az iskolákban (ez elsősorban a megkezdődött elnyomásoknak volt köszönhető, amelyek sok iskolai tanárt is érintettek). 1982-ben jelent meg a számi cirill ábécé új változatán alapuló számi alaprajz, számi nyelvű gyermekkönyvek, 1985-ben pedig a kildini dialektus alapján ( Kildin Sami ) a világ első számi-orosz nyelve. szótár jelent meg [2] (szerkesztő: Rimma Dmitrievna Kuruch ) [3] .
Az első információ a számi írásról a 16. század első felére nyúlik vissza - ismert, hogy Theodoret Kola (1481-1571), a „lappok felvilágosítója” a számik számára írt írásokkal és liturgikus szövegek fordításával foglalkozott. egyházi szlávból számi nyelvre a Belozerskaya Porfiry Ermitázsban 1530 végén- x év . Ennek az írásnak a részletei nem ismertek, de feltételezik, hogy az ősi perm írást vehették alapul – a szent-zirják , komi-permják és néhány más nép által alkotottben -1372 írást.
Az első könyvek a számik számára Oroszországban az 1880-1890-es években jelentek meg. Ezek túlnyomórészt vallási és liturgikus szövegek voltak. 1878-ban Arvid Genets finn nyelvésztől megjelent Máté evangéliumának fordítása.[5] . Ez volt a legelső könyv a kildin számi nyelven . Az első koltta számi nyelvű könyv egyben Máté evangéliumának fordítása volt, amelyet Konsztantyin Prokopjevics Scsekoldin orosz ortodox pap adott ki 1884-ben [6] . Shchekoldin 1895-ben egy koltta-saami alaprajzot is kiadott [1] . Más, a forradalom előtti, cirill ábécé alapján megjelent, kildin-számi vagy koltta-sámi nyelvű nyomtatott szövegek nem ismertek [7] .
Genets és Shchekoldin számi szövegei az akkori orosz ábécét használták (az Izhitsa kivételével , amellyel Shchekoldin nem rendelkezik, valamint a Genets által a veláris orrhangzóhoz használt ŋ betű hozzáadásával ).
Az első szovjet kísérletek a számi ábécé létrehozására 1926-1927-ig nyúlnak vissza. A fejlesztést a Leningrádi Keleti Intézet északi karán végezték [7] . 1929-ben kidolgozták a yokangi nyelvjárás írástervét, benne az A a, B b, D d, E e, F f, G g, H h, X x, I i, J j, K k, L betűket. l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, P p, R r, S s, Š š, T t, C c, Č č, U u, V v, Z z, Ʒ ʒ, Ə ə és egy részbetű vessző a palatalizációs jelöléshez [9] . Vaszilij Kondratijevics Alymov (1883-1938) néprajzkutató és helytörténész volt azok között, akik a számi ábécé megalkotásának kérdésével foglalkoztak . 1931-ben kidolgoztak és jóváhagytak egy latin alapú ábécét, amely egyesítette más északi népek ábécéjét.
Ugyanakkor, 1931-ben, a murmanszki " Polyarnaya Pravda " lap néhány számi nyelvű anyagot közölt cirill ábécével, további karakterek nélkül [10] .
1932-ben adták ki az első nyomtatványt az új számi ábécével - egy május elsejei szórólapot Tuloma dialektusban. A tömeges rendszeres könyvkiadás azonban 1933-ban kezdődött, amikor először egy alapozó, majd más irodalom jelent meg [11] .
Hamarosan számos változtatás történt az ábécében: az X x betűt törölték (a funkcióját a H h -hoz rendelték ), és bevezették a Ç ç D̦ d̦ Ģ ģ Ķ ķ V̦ v̦ betűket is . A levél alatt vessző jelezte a lágyságát. A magán- és mássalhangzók hosszát nem tüntették fel a betűn [12] .
A számi romanizált ábécé az 1930-as évek közepén [12] :
A a | Kuka | c c | Ç ç | Neki | D d | D̦d̦ | Ʒʒ | W h | e e | Əə | F f |
G g | Ģ ģ | H h | én i | b b | Jj | Kk | Ķ ķ | l l | Ļļ | M m | m̦ m̦ |
N n | Ņ ņ | Ŋ ŋ | Ó o | Pp | R r | R̦ r̦ | S s | Ş ş | Ꞩꞩ | T t | Ţ ţ |
u u | Vv | V̦ v̦ | Z Z | Z Z | Z Z |
A számi írásmód fejlesztése és népszerűsítése érdekében 1933-ban létrehozták az Új ábécé Murmanszki Kerületi Bizottságát [11] .
A cirill ábécét 1937-ben fogadták el. Benne volt az orosz ábécé összes betűje, kivéve a Ш ш , valamint az Ng ng digráfot ; Egy primer [13] jelent meg róla . Ugyanebben az évben azonban hosszú időre megszűnt a számi nyelvű könyvek kiadása a Szovjetunióban, valamint a számi nyelv oktatása az iskolákban. Ez elsősorban a számik elleni elnyomásnak volt köszönhető; ezeknek az elnyomásoknak a csúcspontja pontosan 1937-ben és 1938-ban volt. A számik különösen azzal vádolták, hogy saját államot akartak létrehozni, amely később Finnországhoz csatlakozik [14] .
Az 1970-es években felvetődött a számi ábécé visszaállításának kérdése. 1979-ben A. A. Antonova új számi cirill ábécét állított össze. Ugyanebben az évben a Szovjetunió Tudományos Akadémia IYALI karéliai ága és a Murmanszki Regionális Végrehajtó Bizottság jóváhagyta. Ugyanakkor ebben az ábécében megjelent az első alapozó. Az ábécé alakja a következő volt: A a, Ӓ ӓ, B b, C c, G g, D d, E e, E e, Zh, Z s, I and, Y d, K k, L l, Ӆ ӆ , M m, Ӎ ӎ, N n, Ӊ ӊ, Ӈ ӈ, O o, Ӧ ӧ, P p, R r, Ҏ ҏ, C s, T t, U y, Ӱ ӱ, F f, X x, C c , H h, Sh w, b b, Y s, Ӹ ӹ, b b, Ҍ ҍ, E e, Ӭ ӭ, Yu yu, én vagyok . Ezzel az ábécével párhuzamosan annak más változatait is használják, amelyeket maga A. A. Antonova és más szerzők is módosítottak. A kildin-számi nyelv ábécéjére a mai napig nincs egységes norma [15] .
Az 1980-90-es évek ábécéinek különbségei az 1979-es változattól [15] :
számi ábécé (az ábécé különböző változataiban jelenleg használt betűk összessége):
A a | Ӓ ӓ | B b | be | G g | D d | Neki | Neki | F | W h | Һ һ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/a/ | / ȷa / | /b/ | /v/ | /g/ | /d/ | /je/ | /jo/ | /ʒ/ | /z/ | /ʰ/ |
Ésés | th | Ҋ ҋ | Ј ј | K to | L l | Ӆ ӆ | Mm | Ӎ ӎ | N n | Ӊ ӊ |
/én/ | /j/ | / ç / | /k/ | /l/ | /l̥/ | /m/ | /m̥/ | /n/ | /n̥/ | |
Ӈ ӈ | Ó, oh | P o | R p | Ҏ ҏ | C-vel | T t | u u | f f | x x | C c |
/ŋ/ | /o/ | /p/ | /r/ | /r̥/ | /s/ | /t/ | /u/ | /f/ | /x/ | /t͡s/ |
h h | W w | u u | b b | s s | b b | Ҍҍ | uh uh | Ӭ ӭ | yu yu | Én vagyok |
/ʧ/ | /ʃ/ | /ɕ/ | /ɨ/ | /ʲ/ | / ȷ / | /e/ | / ȷe / | /ju/ | /ja/ |
Az első számi ábécé szerzője Jaakko (Jakob) Felman (1795-1875) finn pap és természettudós, a számi folklór gyűjtője volt.
A latin ábécét jelenleg Norvégiában , Finnországban és Svédországban használják különféle számi nyelvekhez , a következő betűkkel kiegészítve:
A finnugor népek írásai | |
---|---|