Novgorodi szerződés a Gót-parttal és a német városokkal

Novgorodi szerződés a Gót-parttal és a német városokkal
másik orosz „Íme, Jaroszlav Volodimirs herceg, aki kitalálta... minden novgorodival a régi világ közmondását... minden német fiával, gty-vel és az egész latin nyelvvel” [1]
Létrehozva körülbelül 1191-1192, tágabban - 1189-1199
Eredeti nyelv Régi orosz
Tárolás Rigai Állami Városi Levéltár (a megállapodás elérhető listája) [1]
Tanúk Jaroszlav Vladimirovics herceg , Miroska posadnik , az Ezer Jakovja , Arbud nagykövet
A teremtés célja nemzetközi jogviszonyok rendezése

Novgorodi szerződés a Gotszkij-parttal és a német városokkal  - Nagy- Novgorod ( Novgorodi Köztársaság ), Gotland és német városok között létrejött nemzetközi békeszerződés a békéről, a követségről, a kereskedelmi kapcsolatokról és az udvarról, amelyet 1191-ben vagy 1192-ben vagy tágabb értelemben kötöttek - 1189-1199-ben a herceg vezetésével. Jaroszlav Vladimirovics . Szerződéses levél igazolja, amely az orosz városok legrégebbi fennmaradt szerződéses levele északi és nyugati országokkal [2] .

Szöveg és kodikológia

Az eredeti szerződési dokumentumot nem őrizték meg. Egy pergamenlistán ismert: a későbbi novgorodi szerződési levél (Nevszkij Sándor) szövege után átírva a gótikus partvidék, Lübeck és az 1259-1260 közötti német városok ugyanazon a pergamenlapon és ugyanazzal a kézírással [3] . Mindkét jogi aktus komplexét pecsétek hagyják jóvá. A lap felső mezőjére Jaroszlav Jaroszlavics herceg , Dalmat novgorodi érsek és "egész Novgorod" ezüst aranyozott pecsétjei vannak rögzítve, az alsó mezőre ugyanezek, de ólomból készültek. A. L. Horoskevics és E. A. Rybina abból indult ki, hogy Alekszandr Nyevszkij szerződésének meglévő példánya szintén nem eredeti, hanem egy lista . A szuverén trónt 1273-ig elfoglaló dalmati érsek pecsétjének jelenléte alapján legkésőbb ebben az évben létrejött a kettős dokumentum. Az ismert listát a rigai archívumban őrizték [4] , és a 19. század közepén került elő [5] .

Társkereső

A dokumentum nem tartalmaz dátumokat. A kutatók különböző dátumokat kínálnak a szerződéshez [4] [5] .

A 6696-os évszám (1188) alatt a Novgorodi Első Krónika a következőket írja: „Ugyanazon a nyáron a novgorodi varják Gytakhba , Nemecek Horuzskába és Novotarzsecbe öltöztek; és tavasszal nem engedtem el a novgorodi férjemet a tengeren túlra, nem ettem Varjagot, békén hagytam el” [6] . A konfliktus lényege nem teljesen világos. A novgorodiakat bebörtönözték („rubosha” - betörték) a varangiak Gotlandban, a németek Horuzskában és Novotorzsecben (az utolsó két hely lokalizációja vitatható), ami Novgorod válaszát váltotta ki [5] . L. K. Goetz a középkori orosz-német egyezményekről szóló alapvető munkájában azt írta, hogy ezt a megállapodást 1189-ben kötötték meg az oroszok és németek között 1188-ban lezajlott konfliktus után [7] [5] . A. A. Zimin [2] is írt erről .

I. I. Szreznyevszkij , E. Bonnel és V. Buk úgy vélte, hogy a megállapodást még Jaroszláv 1199-es Novgorodból való kiűzése előtt kötötték meg, de csak 1201-ben ratifikálták, mivel a Novgorodi Első Krónika szerint ebben az évben a vikingek világot kaptak [8] [9] [10] .

A levél preambuluma a következő:

Ez Jaroszlav Volodimir herceg, aki a poszadnikkal Miroshkával , az ezer Jakovval és az összes novgorodival kitalálta a régi világ megerősítését Arbudom nagykövettel , és az összes német fiával, a gty-vel és az összes novgorodival. az összes latin nyelv. Erre az igazságra küldtem el Griga nagykövetemet [1] .

Miroska (Miroslav) Nezdinich először 1189-ben kapta meg a novgorodi posadnikságot . Jaroszlav Vladimirovics herceg ( Vlagyimir Msztyiszlavics fia ) végül 1199-ben hagyta el Novgorodot. Ennek alapján az 1949-es kiadás összeállítói 1189 és 1199 közé datálták az oklevelet [1] .

E. A. Rybina és V. L. Yanin a herceg, a poszadnik és az ezredik említése alapján a szerződést 1191-1192-nek tulajdonították [11] [5] [12] . Rybina az 1188-as konfliktust és a novgorodi német udvarnak a Szent Péter-templommal való berendezkedését is kronológiai hivatkozásnak tekinti, amelyet 1192-re datál [5] .

Történelem

Novgorod kereskedelmi kapcsolatait nyugati szomszédaival a Gotland szigetével folytatott kereskedelme jelentette, amely a 10-12. században a balti térség kereskedelmi központja volt. A 12. század elején gótikus kereskedők alapították Novgorodban az első külföldi kereskedelmi állomást - a gótikus udvart a Szent Olaf -templommal [5] [11] .

A preambulum szerint a szerződési dokumentum egy már létező megállapodás megerősítése (megújítása) („a régi világ megerősítése”). A korábbi megállapodás tartalma, időpontja és körülményei ismeretlenek. Novgorod és Gotland szigete közötti kereskedelmi kapcsolatok a 12. század eleje óta ismertek más forrásokból [2] . E. A. Rybina feltételezése szerint az első megállapodást Gotlanddal az ő Balti-tengeri uralma idején, a XII. század első felében kötötték [5] .

A 12. század második felében német kereskedők jelentek meg Gotlandon, akik Lübeckből és más balti-tengeri német városokból költöztek át. Fokozatosan a németek kiszorították a gotlandiakat, és vezető pozíciót foglaltak el a balti kereskedelemben. A novgorodiak, akik a 12. században rendszeresen jártak Gotlandba, kereskedelmi kapcsolatokat létesítettek német kereskedőkkel. A német kereskedők viszont Novgorodba látogattak, és a gotlandiak mintájára saját vendégházat hoztak létre ott - a Német Udvart a Szent Péter-templommal [11] . Rybina úgy véli, hogy az 1188-1189-es események rövid időre megszakították a kereskedelmi kapcsolatokat Novgorod és Gotland között, azonban a felek kereskedelem folytatásához fűződő érdeke megkövetelte a konfliktus mielőbbi rendezését, ami a szóban forgó kereskedelmi megállapodás megkötésében is megmutatkozott. . A szerződés megkötése szolgált alapul a német bíróság megszervezéséhez. A tudós az utolsó eseményt 1192-nek tulajdonítja [11] [5] .

Tartalom

A szerződés megteremtette a szabad kereskedelem kölcsönös jogát. A nemzetközi jogviszonyok szabályozása érdekében a szerződés normákat tartalmaz a külföldiek általuk elkövetett bűncselekményekért való felelősségre vonásáról. A szerződés tükrözi a követségi jog normáinak oroszországi fejlődését. A szerződés normái mindenekelőtt a Russkaya Pravda normáin alapulnak, amely az orosz jog XII. századi nemzetközi jogra gyakorolt ​​hatását jelzi [2] . A megállapodás kiemeli az Art. 4-8. (L. K. Goetz sorszáma), V. T. Pashuto szerint 1016-ban [13] kötött Novgorod– Varangi szerződésre nyúlik vissza , valamint az Art. 10, 1043 körül jött létre [4] .

A megállapodás szerint a novgorodi németek vagy a novgorodiak "németekben" kereskedelmi ügyeiben felmerült viták nem lehetnek indokok az áruk elkobzására vagy a kereskedelem leállítására ("ne határt hozz, fizess még egy nyár"). Csak a vétkes kereskedőket lehetett perelni, és nem lehetett megbüntetni az összes német vagy novgorodi kereskedőt, ha megszegték a kereskedelem szabályait: „Németet ne tegyél Novgorod pincéjébe, se novgorodit németül, vállald a bűnödet.” Ezeket a szabályokat később többször is megismételték a kereskedelmi megállapodásokban. A gyakorlatban azonban ezeket a normákat ritkán tartották be, amint azt a Novgorod-Hanza kereskedelmi kapcsolatok teljes története bizonyítja. A megállapodás további cikkelyeiben a németek és a novgorodiak számára biztosították a biztonságos utat, meghatározták a vitás ügyek Novgorodon kívüli megoldását, és egy kereskedő meggyilkolása miatt 10 hrivnya ezüst pénzbírságot szabtak ki [5] .

Ebben a szerződésben a modern Oroszország területére vonatkozóan először használják a " Rusin " szót:

Ozhe heavy megszületik a vér, az álomengedelmesség, valamint a rusz és a német démon, majd sorsot vetnek; akinek meg kellene kapnia, menjen, rázza fel az igazságát. Ozhe emati szarvasmarhát egy varanginak rusinban vagy rusinnak varangiban, és ha bezárja, akkor 12 az engedelmesség férje, menjen a társasághoz, vegye el a sajátját [1] .

Jelentése

Ennek az időszaknak a novgorod-balti kapcsolatai kevéssé dokumentáltak, így a szerződéses charta nagy történelmi értékű. A. L. Horoskevics szerint a megállapodás összefoglalta a kétszáz éves novgorodi-skandináv kapcsolatokat, a századik vagy fél évszázados Novgorod-német kapcsolatokat, és megalapozta a további kereskedelmi kapcsolatokat a Balti-tenger keleti részén [4] . E. A. Rybina szerint a megállapodás biztosította az esetleges jövőbeni konfliktusok megoldását, és lefektette Novgorod nyugati kereskedelmi partnereivel való kapcsolatának alapelveit. Különösen ez a megállapodás szolgált a konfliktus 1259-es rendezésének alapjául, amit Alekszandr Nyevszkij herceg nevében megkötött következő kereskedelmi megállapodás is tükrözött [5] .

Lásd még

Jegyzetek

  1. 1 2 3 4 5 28. 1189-1199. - Novgorod szerződése a Gotszkij-parttal és a német városokkal a békéről, a nagykövetségről és a kereskedelmi kapcsolatokról, valamint az udvarról 2017. október 8-i archív másolat a Wayback Machine -en // Velikij Novgorod és Pskov levelei 2018. december 27-i archív másolat a Wayback Machine / A Szovjetunió Tudományos Akadémia Történeti Intézete , Leningrádi Kirendeltség; előkészített V. G. Weiman és mások kiadására; szerk. S. N. Valka . M.; L .: A Szovjetunió Tudományos Akadémia kiadója , 1949. A megállapodás teljes szövege is megtalálható .
  2. 1 2 3 4 Az orosz jog emlékei M.: Gosjurizdat, 1953. szám. 2: A feudálisan töredezett Rusz jogának emlékművei a XII-XV. században. / szerk. S. V. Juskova ; comp. A. A. Zimin . 124-132. Itt található a megállapodás teljes szövege is .
  3. 29. 1262-1263. – Novgorod megállapodáslevele a Gotszkij-parttal, Lübeckkel és német városokkal a békéről és a kereskedelemről . Archív példány 2017. október 8-án a Wayback Machinen // Velikij Novgorod és Pszkov levelei / Szovjetunió Tudományos Akadémia Történeti Intézete, Leningrádi Kirendeltség ; előkészített V. G. Weiman és mások kiadására; szerk. S. N. Valka. M.; L .: A Szovjetunió Tudományos Akadémia kiadója, 1949.
  4. 1 2 3 4 Khoroshkevich A. L. A XII. század végén és a XIII. század közepén kötött legrégebbi novgorod-gotlandi-német szerződések szövegének eredetéről. 2018. január 12-én kelt archív másolat a Wayback Machine -nál // Novgorod Historical Collection . SPb., 1997. szám. 6 (16).
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Rybina E. A. A két legrégebbi novgorodi kereskedelmi szerződésről A Wayback Machine 2017. október 2-i levéltári példánya // Novgorod Historical Collection . L., 1989. 3. szám (13).
  6. Novgorodi első krónika a felső és fiatalabb kiadásokról / A Szovjetunió Tudományos Akadémiája, Történettudományi Intézet ; ill. szerk. M. N. Tikhomirov ; szerk. és előszóval. A. N. Nasonova . M.; L .: A Szovjetunió Tudományos Akadémia Kiadója , 1950. S. 39.
  7. Goetz LK Deutsch-russische Handelsverträge des Mittelalters. Hamburg, 1916. S. 63-64.
  8. Szreznyevszkij I. I. // A Tudományos Akadémia közleményei az Orosz Nyelv és Irodalom Tanszéken . SPb., 1857. T. 7. S. 165.
  9. Bonnel E. Russisch-livländische Chronographie von der Mitte des neunten Jahrhundert bis zum Jahre 1410. SPb., 1862. Commentar. S. 48.
  10. Buck W. Der deutsche Kaufmann in Nowgorod bis zur Mitte des XIV. Jahrhunderts. Berlin, 1891. S. 21.
  11. 1 2 3 4 Rybina E. A. Külföldi bíróságok Novgorodban XII-XVII. század. M., 1986. S. 15-19.
  12. Yanin V. L. , Zaliznyak A. A. Comments and an index to birch bark letters: (From excavations 1951-1983) // Novgorod letters on birch bark (From excavations 1977-1983). M., 1986. S. 168-174.
  13. Pashuto V. T. , Novoszelcev A. P. Az ókori Oroszország külkereskedelme // A Szovjetunió története . 1967. 3. sz.

Kiadások

Irodalom