Shyama Upanishad

A Shyama Upanisad ( Skt. श्याम उपनिषद्, ṣyāmopaniṣad - Utasítás [a] Sötétről) egyike a kis tantrikus Shaktian Upanisadoknak , amelyek nem tartozhatnak a Muktikához . Noha ennek az Upanisadnak a neve összefügg Devi  - Shyama ( Skt. श्याम - sötét, fekete [1] ) egyik félelmetes képével, a szöveg tartalmát tekintve Kalika istennő pujáján alapul, és közel áll a a Kalika Purána szövege .

Ez egy nagyon kicsi szöveg - az orosz fordításban csak 7 versre van bontva. Azonban már az első versben az egyik fontos Shakta maha-mantra szerepel, amelyet a szövegben " minden mantra legjobbjának " neveznek :

kṛṃ kṛṃ kṛṃ hūṃ hūṃ hṛṃ hṛṃ dakṣiṇe kālike kṛṃ kṛṃ kṛṃ hūṃ hūṃ hṛṃ hūṃ hūṃ hṛṃ hṛṃ

Ez a vers tartalmilag nagyon hasonló a Sri Kalivilasa Tantra Patala 1. utolsó verséhez, amely így szól:

Először [ejtsd] három kama-bijas [kṛṃ], majd két kurcha-bijas [hūṃ] és maya-bijas [hṛṃ]. Затем, произнеся «dakṣiṇe kālike», следует вновь произнести три кама-биджи, две курча-биджи и две майа-биджи, [это] наивысшая из всех видий [kṛṃ kṛṃ kṛṃ hūṃ hūṃ hṛṃ hṛṃ dakṣiṇe kālike kṛṃ kṛṃ kṛṃ hūṃ hūṃ hṛṃ hṛṃ svaha]. Ha a sudra a Tűztárs [svāhā] helyett maya-bija [hṛṃ]-t ad hozzá, akkor ezen a dzsapán keresztül , miután a tökéletességek urává vált, eléri a Legfelsőbb Brahmant. [2]

Ez a vers tartalmilag is közel áll, és a Kokilarnava Tantra 25. fejezetének 78-79. versei, amelyek szintén ennek a mantrának a nagyszerűségéről beszélnek:

Kezdetben a Dakshin-kali huszonüléses mantrája: kṛṃ kṛṃ kṛṃ hūṃ hūṃ hṛṃ hṛṃ dakṣiṇe kālike kṛა maliberation és hūა liberation hūᛃა liberation hūᛃṃ k ᛃᛃ [3]

Hasonlóképpen a Todala Tantra [4] (3, 13-14) és más tantrikus Shakta szövegek is említik ezt a mantrát, ami lehetővé teszi, hogy beszéljünk a Shakta hagyományban betöltött különleges jelentőségéről. És az a tény, hogy a tantraszövegek szisztematikusan megismétlik a szúdráról szóló részt, aki elolvassa ezt a mantrát, és aki ennek köszönhetően el fogja érni a felszabadulást , lehetővé teszi azt, hogy azt mondjuk, hogy a szöveg kifejezetten alacsony kasztú emberek számára készült.

Egy másik érdekes pont a Sri Yantra leírása  - a Shyama Upanishad harmadik, negyedik és ötödik versszaka ennek szentelődik: Devi képei a Sri Yantra különböző sarkaiban láthatók, szirmai és Kalika megjelenése. melyiket érdemes meditálni, röviden leírjuk:

Meditálj Kalikán, mint egy viharfelhő színű lány, görbe fogakkal; kezei áldást adnak, eltávolítják a félelmet, kardot és fejet tartanak.

Az Upanisad egy résszel zárul, amely a tanulmányozó minden áldásának jutalmazásáról szól: tanulmányozása egyenértékű a Gangeszben való fürdéssel, a tirthákhoz való zarándoklattal, a yagna és a homa végrehajtásával .

Fordítások

Az Upanisad eredeti szövege sajnos nem elérhető. Az orosz nyelvű fordítást 2003-ban az Upanishad.ru webhely tulajdonosa készítette. Ishvara által készített Wayback Machine 2011. május 12-i archív másolata az angol fordításból, amely a Shiva Shakti Mandalam webhelyen található . Szeptember 3-i archív másolat , 2011 a Wayback Machine -nél .

Jegyzetek

  1. A SpokenSanskrit.de online szanszkrit-angol szótár szerint Archivált : 2016. március 4., a Wayback Machine -nél
  2. Ercsenkov O.N. szanszkrit fordítása.
  3. Szanszkrit fordítás, S.S. Fedorova
  4. Kali-vidya és Tara-vidya sakta iskoláinak fontos szövege

Irodalom

kiegészítő irodalom