A százötvennegyedik zsoltár egy nem kanonikus zsoltár , amely hiányzik a héber Bibliából , de szerepel a görög Bibliában ( Septuaginta ) és annak szláv fordításában [1] . A katolikusok és a protestánsok ezt a zsoltárt nem tartják hitelesnek. A zsoltár szövegét a 20. században találták meg a qumráni kéziratok között ( Nagy Zsoltártekercs , i.sz. 30-50), ami lehetővé tette a zsidó eredeti visszaállítását.
A zsoltár szerzője ismeretlen. Feltételezhető, hogy azt követően íródott, hogy egy lévita összeállította a kánont , széles körben ismert volt a nép körében, ezért került be a Septuagintába.
A zsoltárban szereplő beszéd Dávid nevében szól . A zsoltár Dávid pásztor ifjúkorát, Sámuel próféta királyságba való felkenését (csak a héber változatban) és az „idegen” vagy (héber változatban) „filiszteus” felett aratott győzelmet énekli. - Góliát felett .
A hebraista I. Sh. Shifman szerint a zsidó papi hagyomány a Septuaginta változatban jelentős átalakuláson ment keresztül - Dávid Sámuel próféta általi felkenése hiányzik a görög kiadásból, Isten akaratát Isten által küldött angyal hajtja végre, és így a papság nem játszik szerepet a királyválasztásban. Nyilvánvaló, hogy a zsoltár feldolgozása a papsággal ellenséges körökben történt. Ezért maradt a maszoréta kánonon kívül (illetve a héber szövegből a Zsoltár összes fordításában) [2] .
Mint a 136. és 150. zsoltárban , a Zsolt. görög szövegében. 151 az „orgona” ( ὄργανον ) szót használják, ami nem fúvós hangszer orgonát jelent , hanem egy bizonyos (a görög szövegben nem pontosan meghatározott) hangszert:
Septuaginta | Latin fordítás ( Vetus Latina ) |
Német fordítás: F. L. Stolberg (1827) | Szláv Biblia (Jungers) |
---|---|---|---|
αἱ χεῖρές μου ἐποίησαν ὄργανον , οἱ δάκτυλοί μουλοί μου μσραμρ | Manus meae fecerunt organum, digiti mei aptaverunt psalterium. | Meine Hand machte meine Saitenspiel, meine Finger fügten die Leier. | A kezeim készítettek az orgonát, és az ujjaim hangolták a zsoltárt . |
A qumráni tekercs szövegében [3] a hangszerek pontosabban vannak meghatározva - ezek az ugab/khugab (fafúvós hangszer) és a kinnor (húros líra alakú hangszer), vagyis azok, amelyeket Jubal „talált fel” (Gen. . 4:21) :
német fordítás | Olasz fordítás | angol fordítás | Orosz fordítás |
---|---|---|---|
Meine Hande formten eine Pfeife, meine Finger eine Harfe. | Le mie mani hanno fatto un flauto, le mie dita una cetra. | A kezeim hárfát, az ujjaim lírát készítettek. | A kezeim furulyát (cwgb), az ujjaim lírát (knwr) készítettek [4] . |
Borisz Grebenscsikov és az Aquarium csoport komponált egy dalt "151. zsoltár" címmel.
Zsoltárok | |
---|---|
Benne a Zsoltárban |
|
Jelenések könyve |
|
Terminológia | |
Szövegek |
|
* A Septuaginta tartalmazza , nem a Tanakh |