Spanyol nyelvű név

Történelmileg a spanyol nyelv két nevet fejlesztett ki magának a spanyol nyelvnek : español ("spanyol") és castellano ("kasztíliai"), amelyet meglehetősen széles körben használnak. A nyelv egészére utaló egyik vagy másik kifejezés használatának legitimitásának vagy preferenciájának kérdése a mai napig nem kapott egyértelmű megoldást sem magában Spanyolországban, sem a spanyol ajkú közösségben.

A Spanyol Nyelvi Királyi Akadémia álláspontja

Spanyolországban a spanyol nyelv hivatalos szabályozója a Spanyol Nyelvi Királyi Akadémia , amely a nyelvhasználat általános szabályait állapítja meg, amely a 18. századtól egészen 1923-ig a castellano kifejezést használta a nyelv megjelölésére , 1923 óta pedig a lengua española kifejezés . Ez a terminológia nem kötelező érvényű a Spanyol Nyelvi Akadémiák Szövetségének többi tagakadémiájára nézve .

A 2005-ös Diccionario Panhispánico de Dudas szótár (a spanyol nyelv tipikus hibáinak és félreértéseinek gyűjteménye), amely 22 spanyol nyelvi akadémia közös fejlesztése, a következő megfogalmazásokat tartalmazza:

Spanyolország és Amerika számos népe, valamint a világ más részein élő népek közös nyelvének jelölésére a „ castellano és español megengedett ”. Nem helyénvaló a vita arról, hogy e kifejezések közül melyik a megfelelőbb. [...] Bár az español szinonimája , a castellano kifejezést inkább a középkori kasztíliai királyság dialektusára, valamint a régióban jelenleg használt spanyol nyelvjárásra használják.

Eredeti szöveg  (spanyol)[ showelrejt] Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cual de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. [...] Aun siendo sinónimo de español, resulta preferible rezervar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla aktualmente en esa región [1] .

Így bár mindkét kifejezés érvényes spanyolul, az español kifejezés használata javasolt a nyelv egészére. A kifejezések tényleges megválasztását azonban számos tényező határozza meg.

Nyelvnevek használata spanyol nyelvű országokban

A spanyol nyelvű országok nem különböznek egymástól a nyelv elnevezésével kapcsolatos álláspontok egységességében. Egyes országok az alkotmányok szintjén rögzítették a castellano vagy español kifejezések használatát , mások ezt nem tartják megfelelőnek. A megfelelő országok listája alább található.

Azok az országok, amelyek alkotmánya a castellano kifejezést használja

Azok az országok, amelyek alkotmánya az español kifejezést használja

Azok az országok, amelyek alkotmánya nem említi a nyelv nevét


Lásd még

Jegyzetek

  1. [1] Archiválva : 2016. június 17. a Wayback Machine -nél .
  2. La Constitución española 1978 . Letöltve: 2016. július 3. Az eredetiből archiválva : 2015. október 29.
  3. A spanyol alkotmány (1978). B.O.E. _ (nem elérhető link) . Letöltve: 2016. július 3. Az eredetiből archiválva : 2012. június 8. 

Linkek