Maryam (szúra)

Sura 19 - Maryam
A szúra arab szövege
Címek
arab név مريم
Cím fordítása Maryam
Helyszín a Koránban
Szúra szám 19
Előző Al Kahf
Következő Ta Ha
juz / hizb 16/31
leküldés
Leküldés helye Mekka
A leküldés sorrendje 44
Statisztika
Kéz száma 6
Versek száma 98
Szavak/betűk száma 982 / 3802
további információ
Mukattaa Caf . Ha . Igen . Ain . Kert .
Sujud 19:58
Wikiforrás logó Maryam a Wikiforrásban
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon
Fordítások a Korán Akadémián

A Maryam ( arabul مريم- Maryam ) a Korán tizenkilencedik szúrája . Surah Meccan , az 58. és 71. vers kivételével, Medinában küldték le . 98 versből áll.

Tartalom

Ez a szúra Yahya (John), Zakaria fiának [1] születéséről mesél . Zakariya arra kérte Allahot, hogy adjon neki egy fiút, annak ellenére, hogy öreg, és a felesége meddő. Aztán a szúra mesél a jámbor Maryamról és arról, hogyan szülte meg Isa -t (Jézust). A szúra Ibrahim (Ábrahám) történetét meséli el, aki az egyistenhitre és a bálványimádásról való lemondásra szólította apját, és beszél a köztük folytatott beszélgetésekről a bálványokról és Shaitan kísértéseiről. Ez a szúra az Ibrahim leszármazottaiból származó prófétákra vonatkozik, azaz Iszmáilra és Isákra (Izsák), valamint az Isák (Izsák) leszármazottaiból származó prófétákra. A következő Idris története .

Adósság. Ha. Igen. Ain. Kert. ۝ Ez egy emlékeztető Urad irgalmára, amelyet szolgájának, Zakarijának (Zakariásnak) mutatott. 5. Így hát titokban kiáltott Urához, és így szólt: „Uram! Valóban, a csontjaim meggyengültek, és az ősz haj már szétterült a fejemen. De korábban, a Hozzád intézett imáknak köszönhetően, Uram, nem voltam boldogtalan. 5. Félek, hogy a rokonaim mit fognak tenni utánam, mert a feleségem meddő. Adj nekem tőled egy örököst, aki örököl engem és Jákob (Jákob) családját. És tedd őt, Uram, kedvessé. 5 Ó Zakariya (Zakariás)! Bizony, örömhírt adunk egy fiúról, akinek Yahya (János) a neve. Soha nem alkottunk még senkit ezzel a névvel (vagy hasonlóval). 5. Azt mondta: „Uram! Hogy lehet fiúm, ha a feleségem meddő, én pedig már elértem a lejáratott kort? 5. Azt mondta: „Minden úgy lesz! Urad így szólt: „Ez könnyű számomra, mert azelőtt, hogy megalkottalak téged, bár egyáltalán nem léteztél.” 5. Azt mondta: „Uram! Adj egy jelet." Azt mondta: "Jel lesz számodra, hogy három éjszakáig nem beszélsz emberekkel, teljes egészségben." 5. A kápolnát népére hagyta, és megértette velük: „Dicsérjétek reggel és naplemente előtt!”


Eredeti szöveg  (ar.)[ showelrejt] كهيعص ۝ ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا ۝ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا ۝ قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا ۝ وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا ۝ يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا ۝ يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا ۝ قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا ۝ قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا ۝ قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا ۝ فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّاKorán  19:1-11  ( Kulijev )

Jegyzetek

  1. Sura 19. Maryam // Yusuf Ali "The Holy Qur'an" (A Szent Korán: Szöveg, fordítás és kommentár), 1938