Pranosztratikus nyelv

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. március 9-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzésekhez 10 szerkesztés szükséges .
Pranosztratikus nyelv
Újjáépítés Nosztratikus nyelvek

A pranosztratikus nyelv  a Nostratic makrocsaládba tartozó nyelvek hipotetikus őse .

Az 1903 -ban felvetett nosztratikus hipotézis szerzője H. Pedersen dán nyelvész volt . Az 1960-as évek elején a nosztratikus elméletet a szovjet szlávista V. M. Illich-Svitych jelentősen továbbfejlesztette, a későbbi orosz tudósok, A. B. Dolgopolszkij , V. A. Dybo és S. A. Sztarosztin aktívan részt vettek benne .

A nosztratikus anyanyelv összeomlása

Glottokronológiai számítások alapján S.A. Starostin periodizációt adott a nosztratikus anyanyelv összeomlásának.

Nyelvi jellemzők

Fonetika és fonológia

V. Blazhek cseh nyelvész Illich-Svitych pranosztratikus nyelvének fonetikájának rekonstrukcióját a kartveli és a szemita konszonatizmus és a finnugor vokalizmus kombinációjaként írja le [1] .

Mássalhangzók
Ajak fogászati középnyelvű Postalveoláris hátul nyelves Uvuláris garat Glottal
orr /m/ /n/ /nʲ/   /ŋ/      
robbanó süket /p/ /t/     /k/ /q/   /ʔ/
glottalizált /p̕/ /t̕/     /k̕/ /q̕/    
zöngés /b/ /d/     /g/ /ɢ/    
afrikaiak süket   /t͡s/ /t͡ɕ/ /t͡ʃ/        
glottalizált   /t͡s̕/ /t͡ɕ̕/ /t͡ʃ̕/        
zöngés   /d͡z/ /d͡ʑ/ /d͡ʒ/      
frikatívák süket   /s/ /ɕ/ /ʃ/ */ħ/ */h/
zöngés /z/         /ʕ/  
Remegő   /r/ /rʲ/          
Oldalsó   /l/ /lʲ/      
Félmagánhangzók /w/ /j/      

A pranosztratikus nyelv megállási rendszeréről folynak viták. Illich-Svitych a következő hármas rendszert állította helyre [2] :

pronostratikus Protoszemita-hamita Proto-indoeurópai Proto-altáj Proto-kartvelian
T T'
T T D T D
D D D h D D

S. A. Starostin, figyelembe véve az Illich-Svitych által szabálytalannak tartott megfeleltetéseket, valamint kizárva a sémi-hamita anyagot, és a kaukázusi szubsztrát hatására újraértelmezve a kartveli glottalizált megállókat, a következő megfeleltetési rendszert kapta [3] :

pronostratikus Proto-indoeurópai Proto-altáj Proto-kartvelian
T' T h T'
T T T T
D D h D D
Dw_ _ T T' D
Magánhangzók
első sorban középső sor hátsó sor
Felső emelkedés /i/ /ü/   /u/
Közepes emelkedés /e/ /o/
alsó emelés /a/ /a/

S. A. Starostin úgy vélte, hogy a pranosztratikus nyelvből hiányzik az Illich-Svitych által csak a kartveli nyelvek adatai alapján rekonstruált uvuláris sorozat, amelyben ez a sorozat az észak-kaukázusi nyelvek hatására keletkezhetett. q̕-t k̕-ként, q-t x-ként, ɢ-t γ-ként értelmezte [4] .

Szintaxis

A. B. Dolgopolsky 1972-ben fogalmazta meg a pranosztratikus nyelv szintaxisának következő törvényeit [5] :

  • Az állítmány a mondat teljes értékű szavai közül az utolsó
  • A definíció (teljes értékű szóval vagy szócsoporttal kifejezve) közvetlenül az állítmány előtt áll
  • A kiegészítések megelőzik az állítmányt
  • Személyes vagy demonstratív névmás - az alany az állítmány után kerül elhelyezésre
  • A személyes és mutató névmások-definíciók a definiált után helyezkednek el
  • A helymeghatározó szavak az általuk hivatkozott objektumok neve után kerülnek elhelyezésre.

Szókincs

Nosztratikus gyökerek V. M. Illich-Svitych szerint : [ 6] [7] [8] [9] [10]

orosz pronostratikus sz. (Illich-Svitych) sz. ( svéd lista ) kötet és oldal
i (privát hely 1sg) *mi 299 egy II 63
mi (privát hely. 1pl. incl.) *ma 289 négy II 52
nyak, fej *ḳapʿV 195 72 én 319
a fej hátsó részét ? *gedi 81 72 én 227
haj ? *ńä/wH/a 322 71 II 87
szár, haj *Ḳila 228 71 én 351
testszőrzet */p/uncE 365 III 80
haj, gyapjú, toll */p/u/ñ/a 366 70 III 81
szem, lásd * HuḲa 118 74 én 255
vak *balV 6 én 175
süket ? *dUrV 74 én 223
fog */pʿ/alV 370 77 III 95
nyelv *Ḳä/lH/ä 221 78 én 346
kéz *gati 80 83 én 227
tenyér *pʿaliHma 369 III 93
köröm *p/a/r/ä/ 362 79 III 70
nyaki csigolya, nyak *ñiḲa 330 87 II 92
női mell *ʕ/e/bu 138 89 én 275
mellkas, tőgy ? *malgi 291 89 II 57
mellkas, szív *ḳErdV 200 90 én 324
szív *golHV 86 90 én 231
lép ? *l/e/pʿA 250 II 17
has, zsigerek *Ḳarb/i/ 214 86 én 338
köldök ? *HEnPV 110 én 248
membrum virile (pénisz) */pʿ/a/se 371 III 96
csípő *pʿoǯqa / *pʿodqa 341 II 102
térd *bVrkV 31 82 én 194
láb (crus) *ł/a/Ḳa 255 81 II 22
egyetlen *pal̕qV 361 80 III 66
vér ? *ḲurV 237 64 én 360
csont *ḲaSV 219 65 én 344
zsír, zsír ? *merV 296 66 II 61
genny, jaj *ciru ötven én 207
közösség, család *Ḳulä 239 én 362
férfi *gandu; *Hera 79; 108 37 I 226; én 247
férfi, férfi *mänV; *NajRV 292; 331 37 II 68; II 92
férfi, fiatalság *ḳaćV 191 37 én 315
fiatal férfi *majrV 277 37 II 39
nő, női rokon *mina 301 36 II 68
feleség, nő *kuni 178 36 én 306
gyermek *bVRV 32 39 én 194
fiatal, újszülött < *ńaʕrV 318 II 83
relatív *kuda 174 én 302
relatív *kälU; *NATO/ 162; 315 I 295; II 81
név *nimi 317 207 II 82
vadállat) *gUjRa 93 44 én 237
kis ragadozó *LuḳV 270 II 34
hús *Homsa 114 63 én 252
állatállomány *pʿokwe 375 III 126
szarvas *ʔili 135 én 272
antilop, hím antilop *gurHa 90 én 234
bárány, bárány *kor̕i 173 én 302
kürt *ḲErV 227 68 én 350
farok *ḳudi 203 69 én 327
Farkas kutya *ḲujnA 238 47 én 361
kígyó, féreg *KULV 179 49 én 308
féreg ? *mVṭV 312 ötven II 77
hal *diga; *kalV 67; 155 45 I 219; én 288
bolha ? *purčV(ɠV) / *pülčV(ɠV) 338 II 99
csípő rovar ? *KVmV 180 én 308
lepke, lepke hernyó *koja 167 én 298
tojás ? *muna 307 67 II 72
faipari *marV 283 51 II 45
Nyír ? *kojw/a/ 170 én 300
ág *ʕVʒ́V 141 53 én 276
ugat *Ḳar̕ä 217 58 én 341
kéreg, bőr, héj *per/e/ 364 58 III 78
bőr, kéreg ? *kojHa 169 58 én 299
gyökér */p/asV 363 57 III 77
méz, édes falé *majλV 276 II 38
Bogyó *marja 282 II 43
madárcseresznye ? *λa/mH/u 274 II 37
növényi tövis *cujḥa 34 én 197
szúrós ág, tövis *gara 78 én 226
fényes nap *mV/ź/V 313 147 II 77
napfény *dila 68 én 219
napfény, hajnal *goHjV 85 én 230
napfény ? *reʕV 346 II 106
sötétség, éjszaka *ɠVmV 99 én 241
víz *ʕEḲu; ? *jamV; *mEwV 139; 144; 298 150 I 275; I 279; II 62
tó, kis víztömeg *kula 177 153 én 305
ingovány *LaHm/u/; ? *palV 263; 336 II 29; II 97
felhő *bilwi 13 160 én 179
köd ? *KünTÄ 187 161 én 312
*kitörés 354 164 III 34
hó (homok) vihar *burV 23 én 188
fagy *ḲirV 230 én 353
föld *diqV 69 159 én 220
puha föld, por *bur(H)V / *bor(H)V 22 158 én 187
*kiwi 166 156 én 298
hegy *mALV 286 171 II 51
szikla, meredek domb *ḲarV 216 én 340
a tűz *duli; *ʔaSa 71; 127 167 I 221; én 262
tűz, lángok *Nara 320 167 II 85
felgyújt, tűz *qoṭi 343 167 II 103
forró parazsat *gUrV 95 én 239
hamu ? *HosV 117 168 én 255
éget *henka 106 169 én 245
éget, éget *ḲarV 215 169 én 340
forró, éget *Ḳajla 208 169 én 332
éget (áldozat) ? *ʕVLV 140 169 én 276
nyári hőség *ḲEca 224 én 348
fagy, hideg *kulV 176 181 én 304
van *č̣VʕmV; *ʔita 57; 136 93 I 211; én 273
rágás *kajwV 160 én 293
lenyelni *balʕ/u/; *gurV négy; 91 I 173; én 235
lenyelni, felfalni *ḲUmV 242 én 366
szívni, lenyelni *H/E/mi 109 95 én 248
fújni, felfújni *bVlHV 29 98 én 193
lélegzik *ʔanqV 125 99 én 261
szaga, szag *chungV 51 105 én 207
élő *ʔelA 131 108 én 267
él, életerő *ḥaju 101 108 én 242
gondol *gu/nH/i; *manu; *mUdV 89; 281; 311 104 I 234; II 42; II 76
tudni *ćinV; *kENV 42; 163 103 I 201; én 296
énekel *k/iH/V 164 141 én 297
menj, barangolj *ka/IH/V 161 121 én 293
jön *ʔejV 130 122 én 265
adni *ber/rH/u tíz 128 én 177
fel *dVʕV 75 én 224
hazugság *LVga 271 123 II 35
esik ? *Ku/s/i; *ḲetV; *pʿadV; *pʿ/ä/jlV 186; 225; 367; 372 127 I 311; I 349; III 84; III 97
leesik *ḲulV 235 127 én 358
dig *curV / *corV 35 118 én 198
dig *ḲajwV 209 118 én 333
vágni, ásni *ḳaHPV 193 118 én 317
üt *č̣AdV; *ṭapḥ 52; 349 I 209; II 108
verni, vágni *sapka 41 én 201
vágott *č̣ArV; *č̣iḳV; *ḳäćä 53; 55; 196 114 I 209; I 210; én 320
hasít, vág *calu 33 114 én 195
tép, tör, hasít *pʿär̕/a/ 339 115 II 100
karcolás *ḲirV 231 117 én 354
karmolás, karcolás *ḲašV 218 117 én 343
szorítani, megragadni *NamV 319 130 II 85
kézbe venni, tartani *sapʿa 352 129 II 111
folyni, önteni *ɠuru 98 144 én 240
vastag, puffadt *boṇga 17 30, 146 én 182
húzni, húzni ? *janTV 147 134 én 281
nyakkendő *bahV 2 137 én 172
megkötni, megkötni *Cali 39 137 én 200
kötni *bVnṭV; *KüṭV; *<ń>ida harminc; 188; 324 137 I 194; I 312; II 88
nyakkendő (szoros) *ḳärV 197 137 én 321
szőni, kötni *ḲurV 236 138 én 359
szőni (gallyakból) *ḳadV 192 138 én 316
mosás *muc̣V 304 132 II 71
forraljuk, forraljuk *burka 24 én 190
felforraljuk, megduzzasztjuk *Ḳupä 240 146 én 363
nagy *didV; * wol 66; 350 27 I 219; II 109
nagy, jó *bara 7 27, 185 én 175
kicsi *biĆa; *ḳUṭV tizenegy; 205 32 I 178; én 329
rövid *ḲUrV 244 33 én 367
széles *ČalHa 58 29 én 212
kerek *ḳol̕V 202 190 én 326
kerek, labda *gUl̕V 94 190 én 237
sima, fényes *gi/ł/ḥu 84 193 én 229
nedves *L/a/ṭV; ? *ńäʒ́V 265; 323 194 II 31; II 87
nedves, folyás *ńohrV 326 194 II 89
nedves, üledék, zavarosság *bulV húsz 194 én 185
nedvesség, nedves *mar̕ä 294 194 II 60
Bezárás *daKa 61 197 én 215
régi ? *kirHV 165 184 én 297
fekete, sötét színű *Ḳar/ä/ 213 176 én 337
nagy, jó *bara 7 185, 27 én 175
rossz *magu 275 186 II 38
bántani, meghalni *dVwV; *m/ä/rV 76; 293 I 224; II 59
megbetegszik ? *LVḥV 272 II 36
fájdalom ? *P/ä/Hja 342 II 10Z
seb, fájdalom ? *baHli egy én 172
melyik *ja 142 12 én 277
mit *mi 300 II 66
WHO ? *Ḳe; *Ḳo 223; 232 tizenegy I 348; én 355

Mintaszöveg

V. M. Illich-Svitych verset írt nosztratikus nyelven:

***ḲelHä weṭei ʕaḲun kähla ḳaλai palhʌ=ḳʌ na wetä śa da ʔa=ḳʌ ʔeja ʔälä ja=ḳo pele ṭuba wete

Oroszul:

A nyelv gázló az idő folyóján Elvezet bennünket az elhunytak lakhelyére; De nem tud odajutni. Aki fél a mély víztől.

Ez a vers sírkövén sírfeliratként van vésve.

Fordítások

Pranosztratikus HA EGY
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla K̕elHæ wet̕ei ʕaK̕un kæhla
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä k̕at͡ɬai palhʌk̕ʌ na wetæ
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä ɕa da ʔak̕ʌ ʔeja ʔælæ
ja-ḳo pele ṭuba wete jak̕o pele t̕uba wete
Pranosztratikus orosz ukrán
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla A nyelv gázló az idő folyóján Mova – tse a folyón át az órába,
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä a halottak lakhelyére vezet bennünket; Vіn a szamárhalotthoz vezetett minket;
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä de nem tud odajutni oda nem mehetsz oda,
ja-ḳo pele ṭuba wete aki fél a mély víztől. aki fél a mély víztől.
Pranosztratikus fényesít litván
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla Język - to brod przez rzekę czasu, Kalba - tai brasta per laiko upę,
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä on prowadzi nas do domu przodków, Ji veda musį mirusiųjų buveinę,
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä ale tam nie może dojść ten, de ten nem bírs nueiti tas,
ja-ḳo pele ṭuba wete ktory się boi głębokiej wody. Kuris bijo gilaus vandens
Pranosztratikus finn Magyar
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla Kieli on kahluupaikka ajan joen yli, A nyelv gázló az idő folyamán át,
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä se johdattaa meidät kuolleiden kylään; a halal falujaba vezet minket;
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä mutta ei voi tulla sin se, de nem erhet oda,
ja-ḳo pele ṭuba wete joka pelkää syvää vetta. aki feli a mely vizet.
Pranosztratikus török
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla Dil bir zaman nehrinin sığ yeri
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä Bizi ölülerin meskenine goturür
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä Ama o buraya erişemez
ja-ḳo pele ṭuba wete Ki o derin Sudan korkar
Pranosztratikus angol dán
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla A nyelv gázló az idő folyóján, Sprogeter et vadested dagály özönvíz felett
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä a holtak hajlékába vezet bennünket; det fører os til de dødes bolig;
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä de nem érhet oda, men han kan ikke komme dertil
ja-ḳo pele ṭuba wete aki fél a mély víztől. [han] som er bange for det dybe vand
Pranosztratikus Francia olasz
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla La langue est un gué à travers la rivière du temps, La lingua e un guado nel fiume del tempo,
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä elle nous conduit à la demeure des morts; ci porta alla dimora dei nostri antenati;
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä mais il ne peut pas y érkezés, ma non vi potra mai giungere,
ja-ḳo pele ṭuba wete celui qui a peur de l'eau profonde. Colui che ha paura delle acque profonde.
Pranosztratikus héber héber (átírás)
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla אךהלשון, halašon hu maʕavar binhar hazman,
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä למשכן המתים, hamovilenu lemiskan hametim,
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä אך לא יגיע לשם, ax lo yagiaʕ lešam
ja-ḳo pele ṭuba wete הירא ממעמקים. hayare mima'makim
Pranosztratikus arab arab (átírás)
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla هي مكان عبور نهر الوقت. al-lughat szia makān ʿubūr nahr al-waqti.
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä التي تقودنا إلى مأوى الموتى، alati taquduna 'īla mawa al-mawta,
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä إلا أنه لا يمكنه أن يصل إلى هناك، 'ilā 'anahu la yumkinuhu 'an yasil 'īla hunak,
ja-ḳo pele ṭuba wete من يخاف من المياه العميقة. man yakhaf min al-miah al-ʿamiqah.
Pranosztratikus grúz grúz (átírás)
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla ენა გზა არის დროის მდინარის თავთხაავთხაავთხალ Ena gza aris drois mdinaris tavtkhel adgilze gadasalakhad,
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä გამცილებელი მკვდართ სამყოფელში; gamtsilebeli mk'vdart samq'opelshi;
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä სადაც, ისინი ვერ მიაღწევენ, sadats, isini ver mights'ven,
ja-ḳo pele ṭuba wete ვინც უშინდება მდინარის სიღრმეს. vints ushindeba mdinaris sighrmes.
Pranosztratikus tamil tamil (átírás)
ḲelHä weṭeiʕaḲun kähla கால நதியை கடக்க உதவும் துறை மொழி, Kāla natiyai kaṭakka utavum tuṟai moḻi,
ḳaλai palhʌ-ḳʌ na wetä அது நம்மை இறப்புகளின் குடியிருப்புக்கு அப்பால் செல்கிறது செல்கிறது செல்கிறது; atu nammai iṟappukaḷiṉ kuṭiyiruppukku appāl iṭṭuc celkiṟatu;
śa da ʔa-ḳʌ ʔeja ʔälä ஆனால் ஆழங்களுக்கு அஞ்சுபவனால், āṉāl āḻaṅkaḷukku añcupavaṉāl,
ja-ḳo pele ṭuba wete அதனை அடைய முடியாது. ataṉai aṭaiya muṭiyātu.

Lásd még

Jegyzetek

  1. Blažek V. Současný stav nostratické hypotézy (fonologie a gramatika) // Slovo a slovesnost. - 44. sz . - S. 237 .
  2. Illich-Svitych V. M. Nosztratikus nyelvek összehasonlításának tapasztalata. - M .: URSS, 2003. - S. 147. - ISBN 5-354-00173-0 .
  3. Starostin S. A. Egy új típusú zajos leállítási levelezésről nosztratikus nyelvekben // Proceedings in Linguistics. - 2007. - S. 803-805, 892-893 .
  4. Starostin S. A. Nosztratikus és kínai-kaukázusi // Proceedings in Linguistics. - 2007. - S. 451 .
  5. Dolgopolsky A. B. Tapasztalatok az általános nosztratikus grammatikai rendszer rekonstrukciójában // Az indoeurópai nyelvek összehasonlító történeti nyelvtana konferenciájának anyaga. - 1972. - S. 33-34 .
  6. Illich-Svitych V. M. Nosztratikus nyelvek összehasonlításának tapasztalata. Összehasonlító szótár (b–Ḳ) archiválva 2021. június 24-én a Wayback Machine -nél . [T. 1] M.: "Nauka", 1971.
  7. Illich-Svitych V. M. Nosztratikus nyelvek összehasonlításának tapasztalata. Összehasonlító szótár (l–ʒ́) archiválva 2021. június 24-én a Wayback Machine -nél . [T. 2] M.: "Nauka", 1976. S. 115-119.
  8. Illich-Svitych V. M. Nosztratikus nyelvek összehasonlításának tapasztalata. Összehasonlító szótár (p–q) archiválva 2021. június 24-én a Wayback Machine -nél . [T. 3] M.: "Nauka", 1984. S. 135.
  9. Nosztratikus-orosz gyökszavak Illich-Svitics szerint . Letöltve: 2020. december 29. Az eredetiből archiválva : 2020. július 1.
  10. Illich-Svitych nosztratikus etimológiai szótára . Letöltve: 2020. december 29. Az eredetiből archiválva : 2021. június 24.

Linkek

Irodalom

  • Dolgopolsky A. B. Tapasztalat az általános nosztratikus nyelvtani rendszer rekonstrukciójában. // Az indoeurópai nyelvek összehasonlító-történeti nyelvtana konferencia anyaga. M., 1972. - S. 32-34.
  • Illich-Svitych V. M. Nosztratikus nyelvek összehasonlításának tapasztalata. — M.: URSS, 2003.
  • Starostin S. A. Nosztratikus és kínai-kaukázusi. // Nyelvészeti munkák. - M .: Szláv kultúrák nyelvei, 2007. - S. 448-466
  • Blažek V. Soucasny stav nostratické hypotézy (fonologie a gramatika). // Slovo a slovesnost, 44. - S. 235-247