Swadesh lista
Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. február 12-én felülvizsgált
verziótól ; az ellenőrzések 4 szerkesztést igényelnek .
A Swadesh lista Morris Swadesh amerikai nyelvész által javasolt eszköz a különböző nyelvek közötti rokonság mértékének felmérésére, például a legstabilabb alapszókincs hasonlósága alapján .
A lista egy adott nyelv alaplexémáinak szabványosított listája , durván (de nem pontosan) "alapszerűségük" vagy történelmi fennmaradásuk szerint rendezve, csökkenő sorrendben. A legfontosabb („alap”) szókincs minimális készletét M. Swadesh 100 szavas listája tartalmazza. A régebbi és szemantikailag kevésbé stabil, de bőbeszédű, 207 szavas Swadesh listát is használja.
207 szavas Swadesh lista az orosz nyelvű fordításokhoz
Az alábbiakban egy 207 szavas szabványos Swadesh lista látható angolról frissített fordítással, amely figyelembe veszi a hozzá fűzött megjegyzéseket, és módosítja a lexémák legtöbb jelentését, mivel azokat az angol nyelvben leggyakrabban alapvető jelentésükben érzékelik.
- én
- Ön
- ő , ő , ez
- mi
- te (többes szám)
- ők
- ez , ez , ez ( tárgy bezárása )
- az , az , az (távoli objektum)
- itt , itt (bezárás)
- ott (távol)
- ki (az animációs témákról)
- mi (élettelen tárgyakról)
- ahol
- mikor
- hogyan
- nem (negatív részecske)
- mindent (a világon); szintén engedélyezett "minden (ember)" (minden)
- sok (nagy mennyiség)
- néhány, egy kicsit (átlagos mennyiség) (néhány)
- kevés (kis mennyiség)
- más (személy), mások (emberek)
- egy
- két
- három
- négy
- öt
- nagy (ház, tárgy)
- hosszú (tárgy)
- széles
- vastag (tárgy)
- nehéz
- kicsi
- rövid
- keskeny
- vékony (tárgy)
- nő
- a hím
- emberi
- gyermek
- feleség
- férj
- anya
- apa
- vadállat (vadállat)
- hal
- madár
- kutya
- tetű
- kígyó
- féreg (földigiliszta)
- faipari
- erdő
- bot ("ütni bottal")
- gyümölcs (gyümölcs)
- mag (növény)
- levél (fa)
- gyökér (növény)
- kéreg (fa)
- virág
- fű
- kötél
- Bőr
- hús
- vér
- csont
- zsír (állati)
- tojás
- kürt
- farok
- toll (madár)
- haj (ok)
- fej
- fül
- szem
- orr
- száj
- fog
- nyelv
- köröm
- láb , láb
- láb (láb a combig)
- térd
- kéz (kéz)
- szárny
- gyomor (a köldöktől az ágyékig)
- belek (belek)
- nyak
- vissza
- mellkas (testrész)
- szív
- máj
- vizet inni)
- enni (enni)
- harapás (fogakkal); rág
- szív
- nyárs
- könny, hányás
- fújni (a szélről); külön is megengedett a „gyertyát fújni”
- lélegzik
- nevetés
- lát
- hall
- tudni
- gondol
- szag; külön is megengedett az „orrlyukakkal való szippantás” (szaglás)
- félni (veszélytől)
- alvás
- élő
- meghal
- megöl
- harc, harc (az ellenséggel) (harc)
- vadászni (erdőben)
- ütés (egy kézzel)
- vágni (egy tárgyat késsel)
- (idő) aprít (baltával fatörzs) (hasít)
- bot, bot (kés) (szúrás)
- karcolni
- ásni, ásni (gödröt)
- úszni (tud úszni)
- légy
- séta, séta (séta)
- Gyere gyere
- feküdjön le (személy a földön)
- ül
- állvány
- kanyar ("sétálva az úton, fordulj jobbra") (kanyar)
- esés (függőlegesen lefelé)
- adni
- tartsa (kézzel)
- szorítani, szorítani (erővel kézzel)
- dörzsölni (többször)
- kezet mosni)
- letörölni (por)
- húzni (magán)
- nyomj (előre, el magadtól)
- dob (kő)
- kötni; nyakkendő (kötéllel)
- varrni (ing)
- számolni (számok)
- mond ("mondott valamit")
- énekelni egy dalt)
- játék ("gyermekek játszanak")
- lebeg ("a fa lebeg, nem süllyed")
- flow ("folyik a folyó")
- megfagy (a víz megfagyott)
- duzzadt ("láb duzzadt")
- nap
- hold (telihold)
- csillag
- víz
- eső (közepes)
- folyó (nagy vagy közepes)
- tó
- tenger
- só
- kő ("dobott egy követ")
- homok
- por
- föld (talaj)
- felhő
- köd (elég sűrű)
- ég
- szél
- hó
- jég
- füst
- a tűz
- hamu , hamu (tűzből)
- éget ("tűz ég")
- út (föld)
- hegy (elég magas)
- piros
- zöld
- sárga
- fehér
- a fekete
- éjszaka
- nap
- év
- meleg idő)
- hideg időjárás)
- tele pohár)
- új
- régi (tárgy)
- jó minőségű)
- rossz (rossz minőség)
- rothadt
- piszkos (talán gyerek)
- egyenes (vonal, út)
- kerek
- éles kés)
- tompa (kés)
- sima, egyenletes (tapintásra)
- nedves
- száraz
- helyes (helyes)
- közel ("közel él")
- távoli ("messze lakik")
- jobb
- bal
- at, at, közel
- in ("a házban")
- együtt, valakivel (valakivel együtt)
- és
- ha
- mert
- (egy személy neve )
100 szavas Swadesh lista oroszul
- én
- Ön
- mi
- ez
- akkor
- WHO
- mit
- nem
- mindent, mindent
- sok
- egy
- két
- nagy
- hosszú
- kicsi
- nő
- a hím
- emberi
- hal
- madár
- kutya
- tetű
- faipari
- mag
- lap
- gyökér
- kéreg, bőr
- Bőr
- hús
- vér
- csont
- zsír
- tojás
- kürt
- farok
- madártoll
- haj)
- fej
- fül
- szem
- orr
- száj
- fog
- nyelv)
- köröm
- láb (láb)
- térd
- kar kéz)
- gyomor
- torok
- mell
- szív
- máj
- ital
- enni (enni)
- harapás
- lát
- hall
- tudni
- alvás
- meghal
- megöl
- úszni
- légy
- séta
- jön
- hazugság
- ül
- állvány
- adni
- beszélgetés
- nap
- hold
- csillag
- víz
- eső
- kő
- homok
- föld
- felhő
- füst
- a tűz
- hamu
- éget
- pálya
- hegy
- piros
- zöld
- sárga
- fehér
- a fekete
- éjszaka
- forró
- hideg
- teljes
- új
- jó
- kerek
- száraz
- név
A fogalmazás elvei
- Célja, hogy csak a szó legegyszerűbb, legnyilvánvalóbb, alapvető, modern jelentése, mint például a „szem”, a „szem” kerüljön be egy szabványos swadeshi listába bármely nyelven; „nedves”, de nem „nedves”, „nedves”; „távoli”, de nem „távoli”, „távoli”, modern orosz „gyerek”, de nem archaikusabb „gyerek”. Ugyanakkor kerülni kell a felesleges szinonimákat, és igyekezni kell a választást a szó lehető legegyszerűbb, alapvető jelentésére redukálni. A gyakorlatban azonban sok esetben nehéz lehet megkülönböztetni az ilyen szinonimákat. Ilyen esetekben először is a lehető legpontosabban meg kell határozni a lexéma eredeti angol jelentését, ahogyan az a 200 szavas lista eredeti változatában is szerepelt, például a felhő inkább „felhőt” jelent. egy általánosabb kifejezés, ellentétben az orosz „felhő” szóval, amely különlegesebb esetet jelent - „nagy, sötét felhő”. Másodszor, személyes nyelvi tapasztalatok segítségével alaposan ellenőrizni kell a szótárban a célnyelvi szó pontos jelentését.
- Sok esetben a célnyelvi nyelvi tapasztalat hiánya vagy az eredeti, 200 szavas angol Swadesh lista jelentéseinek kezdeti kétértelműsége és tökéletlensége miatt lehetetlen teljesen kizárni a szinonímia jelenségét, és a szinonimák elkerülhetetlenül úgyis bekerül a listába. Ebben az esetben ajánlott a szócikk mellé a jelentés rövid tisztázását a jövő kutatói számára, például „hamu” (tűz), „hamu” (cigaretta); "harap" (egyszer), "harapni" (hosszan). Így a lista tanulói pontosabban megérthetik, és szükségtelen értékeket adhatnak hozzá vagy eltávolíthatnak, elkerülve a kétértelműséget a nyelvek összehasonlításakor.
- A lista összeállításakor nem szabad szándékosan kiválasztani a "fordító hamis barátait " vagy eltorzítani a szó szemantikai jelentését egy másik nyelvhez való fonológiai konvergencia javára, mivel ez a későbbiekben torzítja a nyelvek rokonsági fokát az összehasonlítás során. őket. Például a nem. "dobry": orosz „jó” (egyszerűbb alapjelentésként „minőségi cikk”), de nem „kedves” a „kedves ember” értelmében (mint valószínűleg másodlagos, átvittabb vagy valamivel ritkább jelentés). Vitatható esetekben ajánlatos mindkét szinonimát egyszerűen feltüntetni megfelelő megjegyzésekkel a későbbi pontosítások érdekében.
- Különösen összetett esetekben elfogadható, ha egyszerűen kihagyunk egy olyan lexémát, amelynek jelentése nem világos vagy ismeretlen, mivel a lista néhány tétellel történő egyszerű csökkentése nem befolyásolja annak általános statisztikai stabilitását.
Lásd még
Jegyzetek
Linkek